ACCOUPLEMENT
MECANIQUE
Enlever le couvercle de la carcasse en
dévissant les 4 vis M10x40mm.
Déboîter le rotor en faisant pression
dans la partie postérieure de l'arbre
(fig. 1).
Fixer le couvercle antérieur sur la
flasque moteur avec des vis M10
(couple de serrage 35 Nm) (fig. 2).
Accoster la partie rotatoire de la
machine au volant moteur et en faisant
coïncider les trous des disques avec
ceux du volant, visser les parties avec
des vis M8 (couple de serrage 21 Nm).
Fixer un tirant M12 d'une longueur
minimum d'au moins 80 mm dans la
partie postérieure de l'arbre (fig. 3).
MECHANISCHER
ANSCHLUß
Den Deckel des Gerüstes abnehmen,
indem man die 4 Schrauben M10x40
mm entfernt.
Den Rotoren durch Druckmachen gegen
die Hinterseite der Welle herausziehen.
(Fig.1).
Den
vorderen
Deckel
Schrauben an die Flansch befestigen
(Anzugspaar 35 Nm) (Fig.2)
Das rotierende Maschinenteil zum dem
Motorsteuer
rücken,
Plattenlöcher mit denen des Steuers
übereinstimmen,
die
Schrauben M8 (Anzugspaar 21 Nm)
anziehen. Eine Spannschraube M12 mit
der Länge von mindestens 80 mm an
die hintere Seite der Welle fixieren.
(Fig.3)
19
ACOPLAMIENTO
MECANICO
Quitar
desatornillando los
M10x40mm.
Soltar el rotor haciendo presión en la
parte posterior del árbol (fig. 1).
mit
M
10
Fijar la tapa anterior a la arandela del
motor con tornillos tipo M10, (copia de
cerraje 35 Nm)(fig. 2)
sodass
die
Acostar la parte rotatoria de la máquina
al rehilete del motor, haciendo coincidir
Teile
mit
los agujeros de los discos con los del
rehilete, atornillar las partes con tornillos
tipo M8 (copia de cerraje 21 Nm.) Fijar
un tirante M12 con
almenos de 80mm a la parte posterior
del árbol ( fig. 3)
la
tapa
de
la
carcasa
4 tornillos tipo
largo mínimo
PE 28 instruction manual November 2014 rev. 00