MSA Advantage 200 LS Manual De Funcionamiento

MSA Advantage 200 LS Manual De Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Advantage 200 LS:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

Operation Manual
Advantage
Advantage
Operation manual
GB
Gebrauchsanleitung
DE
Brugsanvisning
DK
Manual de funcionamiento
ES
Käyttöohjeet
FI
Manuel d'utilisation
FR
Οδηγίες χρήσεως
GR
Manuale d'uso
IT
®
200 LS - Half Mask Respirator
Half Mask respirator
GB
Halbmaske
DE
Halvmaske
DK
Mascarilla
ES
Puolinaamarit
FI
Demi-masque
FR
Μάσκα ημίσεως προσώπου
GR
Semimaschera
IT
®
- Respiratory Protective Filters
Respiratory protective filters
GB
Atemfilter
DE
Filtre til åndedrætsvern
DK
Filtros Respiratorios
ES
Hengityssuojainten suodattimia
FI
Filtres Respiratoires
FR
 Φ ίλτρα προστασίας αναπνοής
GR
Filtri per la Respirazione
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
NO
Manual de Funcionamento
PT
Bruksanvisning
SE
Ръководство за работа
BG
Návod k obsluze
CZ
Radni priručnik
HR
Kezelési utasitás
HU
Halfgelaatsmasker
NL
Halvmaske
NO
Meia Máscara
PT
Halvmask
SE
Полулицева маска
BG
Polomaska
CZ
Respirator s maskom za pola lica
HR
Félálarc
HU
Ademhalingsbeschermingfilters
NL
Vernefiltre for åndedrett
NO
Filtros Respiratórios
PT
Filter för andningsskydd
SE
Защитни дихателни филтри
BG
Ochranné filtry
CZ
Respiratorni zaštitni filtri
HR
A légzésvédő szűrők
HU
0121
0121
Instrukcja obslugi
PL
Manual de utilizare
RO
Руководство по эксплуатации
RU
Návod na použitie
SK
Інструкція з експлуатації
UA
Пайдаланушы нұсқаулығы
KZ
Półmaska
PL
Semi masca
RO
Полумаска
RU
Polomaska
SK
Напівмаска
UA
Жартылай бетперде
KZ
Ochronny sprzęt oczyszczający
PL
Filtre pentru respiraţie
RO
Фильтры Advantage
RU
Respiračné ochranné filtre
SK
Респіраторні захисні фільтри
UA
Газ маскаларына арналған Қорғаныс
KZ
фильтрлері
i
i
i

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MSA Advantage 200 LS

  • Página 1 Operation Manual Operation manual Gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Manual de utilizare Brugsanvisning Manual de Funcionamento Руководство по эксплуатации Manual de funcionamiento Bruksanvisning Návod na použitie Käyttöohjeet Ръководство за работа Інструкція з експлуатації Пайдаланушы нұсқаулығы Manuel d’utilisation Návod k obsluze Οδηγίες...
  • Página 2 CE Product Cerificate Holder: MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona CH - Switzerland Advantage 200 LS, Advantage Filters and Flexifilters Product Manufacturer: Mine Safety Appliances Company, LLC 1000 Cranberry Township, PA 16066 United States Phone 1-800-MSA-222 Fax 1-800-967-0398 Product of US...
  • Página 3 ADVANTAGE ® TABLE OF CONTENTS GB..............................................9 DE..............................................12 DK ...............................................16 ES ..............................................19 FI ..............................................23 FR ..............................................26 GK ...............................................30 IT..............................................34 NL..............................................38 NO...............................................42 PT..............................................45 SE ..............................................49 BG..............................................52 CZ..............................................56 HU ...............................................59 PL ..............................................63 RO ...............................................67 RU ...............................................70 SK..............................................74 UA ...............................................78 KZ..............................................82 HR..............................................86...
  • Página 5 ADVANTAGE ® ι ο Pogledajte informacije koje navodi proizvođač Istek skladišnog vijeka/godina i mjesec +50˚C -5˚C Temperaturni opseg u uvjetima uskladištenja...
  • Página 6 ADVANTAGE ® <90% Maksimalna vlažnost u uvjetima uskladištenja Systématiquement utiliser deux filtres du même type et de la même classe Istovremeno se smiju koristiti dva filtra isključivo istog tipa i klase.
  • Página 7: Safety Regulations

    1716 Class 1 and Class 2 A, B, E and K filters fitted to a full face Choice and use of filtering devices are beyond the control of MSA but are the re- piece provide a protection factor of up to 50 and 100 times the sponsibility of the user.
  • Página 8: Filter Replacement

    ADVANTAGE ® Tightness test Filter classes (code number) EN 14387 In order to check the facepiece-to-face tightness a leak test must be performed GOST 12.4.235-2012, DSTU EN 14387:2006 before each use. class 1 1.000 ppm (0,1% vol.) Attention! class 2 5.000 ppm (0,5% vol.) If any leakage is detected, correct before using the respiratory fil- class 3...
  • Página 9: Ordering Information

    202 ABEK-P3 combination filters EN 14387:2004 A2, B2, E1, K1 P3 R 430374 Factory sealed and properly stored MSA respiratory filters are GOST 12.4.235-2012 A2 B2 E1 K1 P3 R maintenance free. DSTU EN 14387:2006 A2 B2 E1 K1 P3...
  • Página 10: Sicherheitsvorschriften

    Augen zu achten. terliegen nicht dem Einfluss von MSA AUER, sondern obliegen dem Ver- wender. Die Haftung von MSA AUER bezieht sich daher nur auf die gleich Nach und vor jedem Einsatz die Halbmaske und Filter auf Beschädigungen bleibende Qualität des Produktes.
  • Página 11 ADVANTAGE ® Anlegen der Halbmaske lasse (Kennziffer) gekennzeichnet. Filtertyp, Filterklasse und Normen- (1) Das Nackenband über den Kopf ziehen und im Nacken platzieren. bezug sind auf jedem Filter angegeben. (2) Halbmaske über Kinn und Nase platzieren. (3) Die Kopfbänderung der Kinntasche über den Kopf ziehen (siehe Filtertyp Farbe Anwendungsbereich...
  • Página 12 Stoffe benutzt wurden: Die Erschöpfung von Partikelfiltern bzw. des Partikelfilterteils von Kombi- nationsfiltern ist meistens am Anstieg des Strömungswiderstandes zu Fabrikmäßig verschlossene und sachgerecht gelagerte MSA erkennen. Dann muss der Filter ersetzt werden. Atemfilter sind wartungsfrei. Partikelfilter, die bereits gegen radioaktive Stoffe, Mikroorganismen oder...
  • Página 13 ADVANTAGE ® 5.2 Atemfilter Achtung! Immer nur unbeschädigte Filter des gleichen Typs und gleicher Klasse verwenden. Stets beide Filter auswechseln. Filter Bezeichnung Filtertyp Artikel-Nr. 20 P2 Partikelfilter [Vorfilter] EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Partikelfilter EN 143:2000 P3 R 430375 201 A Gasfilter...
  • Página 14: Korrekt Anvendelse

    Anvend altid kun et kom- visning. Valg og brug af filtreringsapparater ligger uden for MSA's kon- plet og ubeskadiget åndedrætsværn. Brugeren af et filtreringsapparat skal trolområde og sker alene på...
  • Página 15: Udskiftning Af Filter

    ADVANTAGE ® Tæthedstest For gasfiltre A, B, E og K afhænger den filterklasse, der skal anvendes, af For at sikre at masken sidder tæt mod ansigtet skal du teste, at masken den mulige maksimale koncentration af den sundhedsskadelige gas og ikke er utæt før hver brug.
  • Página 16 Ingen yderligere opbevaring. TabTec/ dioaktive substanser, FLEXIfilter [par] mikroorganismer eller biokemisk aktive sub- stanser: 5.3 Tilbehør Beskrivelse Del nr. Fabriksforseglede og korrekt opbevarede MSA åndedræts- Pose med bælte til Advantage+Comfo-halvmaske 10016038 filtre er vedligeholdelsesfri. Låg, R95, ADV. 200,2/PKG 815401...
  • Página 17: Uso Correcto

    MSA y son responsabilidad del En algunas aplicaciones, debe considerarse la posibilidad de utilizar una usuario. Por ello, la responsabilidad de MSA se limita únicamente al ase- protección adicional para los ojos y el cuerpo.
  • Página 18: Equipo De Protección Respiratoria

    ADVANTAGE ® 2.1 Equipo de protección respiratoria la norma UNE EN 529:2006 (Recomendaciones para selección, uso, cuida- dos y mantenimiento) se encuentra a su disposición. ¡Atención! 3.1 Filtros de gas y combinados Antes del uso, compruebe la mascarilla y, en caso nece- sario, límpiela, desinféctela y use filtros nuevos.
  • Página 19: Tiempo De Servicio

    El final del tiempo de servicio de los filtros de partículas o del componente filtrante de partículas de los filtros combinados puede detectarse en la Los filtros de respiración MSA sellados de fábrica y alma- mayoría de los casos por un aumento en la resistencia a la respiración.. En cenados de forma correcta no necesitan mantenimiento.
  • Página 20: Filtros De Protección Respiratoria

    ADVANTAGE ® 5.2 Filtros de protección respiratoria ¡Atención! Use únicamente filtros no dañados del mismo tipo y clase. Sustituya siempre ambos filtros al mismo tiempo. Filtro Descripción Tipo de filtro Referencia 20 P2 (Pre)filtro de partículasEN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Filtro de partículas EN 143:2000 P3 R...
  • Página 21: Oikea Käyttö

    Avotulet, metallipisarat mukaisesti. MSA ei vastaa suodatinlaitteiden valinnasta ja käytöstä, vaan Suodatinlaitteiden käyttäminen avotulen tai metallipisaroiden läheisyy- ne ovat käyttäjän vastuulla. MSA vastaa ainoastaan tämän tuotteen laadun dessä (esim. hitsauksen aikana) saattaa aiheuttaa suodatinaineen syt- yhdenmukaisuudesta. tymisen, josta voi muodostua vaarallisia pitoisuuksia myrkyllisiä aineita.
  • Página 22: Suodattimen Vaihto

    ADVANTAGE ® Kaasusuodattimissa A, B, E ja K käytettävät suodatinluokat määräytyvät Huomio! vaarallisen kaasun suurimman mahdollisen pitoisuuden ja vaadittavan Jos puolinaamari ei ole tiivis, korjaa tiiviys ennen hengitys- käyttöajan mukaan. suojaimen käyttöä. Puolinaamari ei todennäköisesti asetu tiukasti kasvoja vas- Suodatinluokat (koodinumero) EN 14387 ten henkilöillä, joiden parta, pitkät pulisongit tai arvet ovat naamarin tiivisteen alla.
  • Página 23: En 140 -Standardin Mukainen Puolinaamari

    ADVANTAGE ® Hiukkassuodattimien tai vastaavasti yhdistelmäsuodattimien hiukkassuo- datinosien käyttöiän loppuminen voidaan useimmiten havaita hengitys- Tehtaalla tiivistettyjä ja asianmukaisesti säilytettyjä MSA vastuksen nousuna. Suodatin on tällöin vaihdettava. AUER -hengityssuodattimia ei tarvitse huoltaa. Hiukkassuodattimia, joita on käytetty suojautumiseen radioaktiivisilta 5 Tilaustiedot aineilta, mikro-organismeilta tai biokemiallisesti aktiivisilta aineilta, saa käyttää...
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    Le choix et l'utilisation des appareils filtrants n'incombent nécessaire, nettoyez, désinfectez et utilisez de nouveaux filtres. Utilisez pas à MSA mais sont de la responsabilité de l'utilisateur. De ce fait, la re- toujours uniquement un appareil respiratoire complet et en bon état. L'u- sponsabilité...
  • Página 25: Remplacement Du Filtre

    ADVANTAGE ® (5) Relâchez les sangles en poussant l'attache arrière sur le fermoir avec gris Gaz et vapeurs inorganiques (hors CO) tels votre doigt (voir Fig. 4). que le chlore, H2S, HCN,... jaune Anhydride sulfureux et gaz et vapeurs acides Test d'étanchéité...
  • Página 26: Durée D'UTilisation

    Le filtre doit alors être remplacé. Les filtres respiratoires de MSA scellés et correctement Les filtres à particules utilisés contre des substances radioactives, des stockés n'ont pas besoin d'être entretenus.
  • Página 27 ADVANTAGE ® Filtre Description Type de filtre Référence 20 P2 [pré-]filtre à particules EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Filtre à particules EN 143:2000 P3 R 430375 201 A Filtres à gaz EN 14387 A2 430371 201 K Filtres à gaz EN 14387 K2 10107163 201 ABE...
  • Página 28: Σωστή Χρήση

    Η εναλλακτική χρήση ή η χρήση εκτός των παραπάνω προδιαγραφών θεωρείται ως μη συμμόρφωση. Τα φίλτρα θα πρέπει να είναι σφραγισμένα και άθικτα. Οι εγγυήσεις που παρέχει η MSA σχετικά με το προϊόν ακυρώνονται εάν Συνθήκες εφαρμογής το προϊόν δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του...
  • Página 29 ADVANTAGE ® 2.1 Μάσκα Χρήση 20 P2-filter: τοποθετήστε το φίλτρο σωματιδίων στο κάλυμμα, ευθυγραμμίστε το κάλυμμα με το φίλτρο αερίων και συνδέστε τα. Για να Προσοχή! αφαιρέσετε τα φίλτρα, ακολουθήστε τα βήματα στην αντίστροφη Πριν από τη χρήση, είναι απαραίτητο να γίνεται έλεγχος σειρά.
  • Página 30 ADVANTAGE ® 3.2 Φίλτρα σωματιδίων: Αποθήκευση, Συντήρηση και Διάθεση Τα φίλτρα σωματιδίων ταξινομούνται σύμφωνα με την EN 143:2000 Προσοχή! σε 3 κατηγορίες: P1, P2, P3 σε αύξουσα σειρά αναφορικά με την Για τη διάθεση των φίλτρων θα πρέπει να εφαρμόζονται απόδοση...
  • Página 31: Πληροφορίες Για Παραγγελίες

    ADVANTAGE ® 5.3 Εξαρτήματα Τα φίλτρα MSA που είναι εργοστασιακά σφραγισμένα και αποθηκεύονται κατάλληλα δεν απαιτούν συντήρηση. Περιγραφή Αρ. παρτίδας Θήκη μεταφοράς με ζώνη για μάσκες ημίσεως προσώπου Advantage+Comfo 10016038 5 Πληροφορίες για παραγγελίες Καλύμματα, R95, ADV. 200,2/PKG 815401 5.1 Μάσκα ημίσεως προσώπου σύμφωνα με το πρότυπο EN 140 Περιγραφή...
  • Página 32: Corretto Utilizzo

    Per alcune applicazioni occorre prendere in considerazione la possibilità di una protezione supplementare per gli occhi ed il corpo. Le garanzie offerte da MSA riguardo al prodotto non saranno valide se lo stesso non viene usato e sottoposto a manutenzione secondo le istruzioni Prima e dopo l'uso, controllare la semimaschera e i filtri e, se necessario, riportate nel presente manuale.
  • Página 33: Sostituzione Del Filtro

    ADVANTAGE ® sicurare un'aderenza corretta e comoda (vedere fig. 3). Tipo di filtro Colore Applicazione (5) Allentare le cinghie spingendo indietro con le dita la linguetta della marrone Vapori provenienti da composti organici con fibbia (vedere fig. 4). punto di ebollizione superiore a 65° C. Prova di tenuta grigio Gas e vapori inorganici, ad esempio cloro,...
  • Página 34: Informazioni Per L'oRdine

    Attenzione! mente attive: Per lo smaltimento dei filtri attenersi alle relative dispo- sizioni nazionali. I filtri per la protezione delle vie respiratorie MSA sigillati in fabbrica e correttamente conservati non necessitano di 4.1 Semimaschera manutenzione. Pulizia e manutenzione: Pulire e disinfettare la semimaschera dopo ogni utilizzo.
  • Página 35 ADVANTAGE ® 5.2 Filtri di protezione delle vie respiratorie Attenzione! Usare solo filtri integri dello stesso tipo e categoria. Sostituire sempre entrambi i filtri. Filtro Descrizione Tipo di filtro Codice 20 P2 [Pre-]filtro antipolvere EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Filtro antipolvere EN 143:2000 P3 R 430375...
  • Página 36: Veiligheidsvoorschriften

    (containers, kanalen, putten, enz.). De door MSA verleende garanties met betrekking tot het product vervallen Voor bepaalde applicaties dient een extra bescherming voor de ogen en indien het product niet wordt gebruikt en onderhouden volgens de richtli- het lichaam in overweging te worden genomen.
  • Página 37: Gasfilters En Gecombineerde Filters

    ADVANTAGE ® (3) Plaats de hoofdbanden van het draagframe over uw hoofd (zie afb. 2). Filtertype Kleur Toepassing (4) Trek het harnas gelijkmatig strak, zodat het aan beide kanten com- Bruin Dampen afkomstig van organische verbindin- fortabel en correct zit (zie afb. 3). gen met een kookpunt hoger dan 65°C.
  • Página 38: Halfmasker Conform En 140

    één keer worden ge- stoffen: bruikt! 4 Opslag, onderhoud en afvoer In de fabriek verzegelde en correct bewaarde MSA ademhalingsfilters zijn onderhoudsvrij. Attentie! Voor het afvoeren van filters moeten van toepassing zijnde nationale richtlijnen worden nageleefd.
  • Página 39 ADVANTAGE ® 5.2 Ademhalingbeschermingsfilters Attentie! Alleen onbeschadigde filters gebruiken van hetzelfde type en klasse. Vervang beide filters altijd gelijktijdig. Filter Beschrijving Filtertype Stuknr. 20 P2 Stof [voor-]filter EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Stoffilter EN 143:2000 P3 R 430375 201 A Gasfilters EN 14387 A2...
  • Página 40: Korrekt Bruk

    MSAs kontroll og er derfor brukers ansvar. Ansvaret til MSA dekker derfor bare konsistent kvalitet på produktet. Åpne flammer, metalldråper Bruk av filterapparater under arbeid med åpen flamme og metalldråper (f.
  • Página 41 ADVANTAGE ® Bemerk! Filterklasser (kodennummer) EN 14387 Hvis du oppdager lekkasjer, skal du rette på dette før du Klasse 1 1 000 ppm (0,1% vol.) bruker det filtrerende åndedrettsvernet. Klasse 2 5 000 ppm (0,5% vol.) Det er ikke sannsynlig at personer med skjegg, kinnskjegg eller arr som går under pakningen oppnår tett passform.
  • Página 42 Flexifilter P3-OR partikkelfilter EN 143:2000 P3 R 10027697 aktive biokjemiske sub- Adapter for 10030514 stanser: TabTec/ FLEXIfilter [par] MSA fabrikkforseglete og korrekt lagrete filtre behøver ikke vedlikehold. 5.3 Tilbehør Beskrivelse Delenr. Advantage+Comfo beltepose for halvmasker 10016038 Deksler, R95, ADV. 200,2/PKG 815401...
  • Página 43: Utilização Correta

    As garantias dadas pela MSA relativamente ao produto serão anuladas se Após e antes da utilização, verificar a meia máscara e, se necessário, o mesmo não for utilizado ou reparado de acordo com as instruções deste limpar, desinfetar e utilizar novos filtros.
  • Página 44: Filtros De Gás E Combinados

    ADVANTAGE ® (5) Soltar as tiras puxando puxando a aba do fecho com o dedo (ver fig. 4). Tipo de filtro Cor Aplicação Castanho Vapores de compostos orgânicos com um Teste de vedação ponto de ebulição superior a 65 °C. A fim de verificar a vedação da máscara contra o rosto, é...
  • Página 45: Tempo De Serviço

    Devem ser respeitadas as normas nacionais aplicáveis à camente ativas: eliminação dos filtros. Os filtros respiratórios MSA selados de fábrica e devida- mente armazenados não requerem qualquer manutenção. 4.1 Meia máscara Limpeza e cuidados: Limpar e desinfetar a meia máscara após cada 5 Informações para Encomenda...
  • Página 46 ADVANTAGE ® 5.2 Filtros de proteção respiratória Atenção! Usar apenas filtros em perfeitas condições, do mesmo tipo e classe. Substituir sempre ambos os filtros ao mesmo tempo. Filtro Descrição Tipo de filtro Referência 20 P2 [pré-]filtro de partículas EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Filtro de partículas...
  • Página 47: Korrekt Användning

    För vissa tillämpningar måste ett extra skydd användas för ögonen och kroppen. De av MSA utfästa garantierna för produkten ogiltigförklaras om produk- ten inte används och underhålls enligt instruktionerna i denna manual. Efter och före användning bör du kontrollera halvmasken och filtren och Valet och användningen av filtrerringsapparater ligger utom MSA:s kontroll...
  • Página 48: Byte Av Filter

    ADVANTAGE ® Täthetstest För gasfiltren A, B, E och K beror den filterklass som ska användas på den För att kontrollera ansiktsmaskens passform måste ett läckagetest utföras högsta möjliga koncentrationen av farlig gas och erfordrad servicetid. före varje användning. Filterklasser (kodnummer) EN 14387 Obs! klass 1 1 000 ppm (0,1% vol.)
  • Página 49 FLEXIfilter [par] ämnen, mikroorganis- Ingen fortsatt förvaring. mer eller biokemiskt ak- 5.3 Tillbehör tiva ämnen: Beskrivning Artikelnr. Bältesväska för Advantage- och Comfo-halvmasker 10016038 Fabriksförslutna och noggrant förvarade MSA andningsfil- Skydd, R95, ADV. 200,2/PKG 815401 ter kräver inget underhåll.
  • Página 50: Инструкции За Безопасност

    Филтриращите устройства не трябва да се използват в тесни пространства (контейнери, канали, ями и т.н.). Гаранциите, поемани от MSA към продукта се считат за невалидни ако продуктът не се използва или обслужва в съответствие с указанията в При някои приложения е необходима допълнителна защите за очите и...
  • Página 51 ADVANTAGE ® Поставяне на полулицевата маска цвят за код) и филтърен клас (номер на код). Типът на филтъра, класът (1) Поставете ремъка за врата над главата до задната част на врата. му и стандартът се маркират върху всеки филтър. (2) Поставете полулицевата маска върху брадичката и носа. (3) Поставете...
  • Página 52: Полулицева Маска В Съответствие Със Стандарта En 140

    Праховите филтри, които са били използвани срещу радиоактивни вещества, микроорганизми и биохимично активни вещества трябва да Фабрично запечатаните и правилно съхранявани филтри бъдат използвани само веднъж! MSA AUER не се нуждаят от поддръжка. 4 Съхранение, поддръжка и изхвърляне Внимание! 5 Информация за поръчване...
  • Página 53 ADVANTAGE ® 5.2 Филтри за защита на дишането Внимание! Използвайте само неповредени филтри от същия тип и клас. Винаги сменяйте и двата филтъра едновременно. Филтър Описание Тип на филтъра Кат. номер 20 P2 прахов пре-филтър EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 прахов...
  • Página 54: Bezpečnostní Pokyny

    Výběr a použití filtračních zařízení se vymyká kontrole společnosti a správná maska musejí být v bezvadném stavu a vhodné pro zamýšlené MSA, ale je za ně odpovědný uživatel. Z toho důvodu se odpovědnost použití. společnosti MSA vztahuje pouze na trvalou kvalitu tohoto výrobku.
  • Página 55: Výměna Filtru

    ADVANTAGE ® Zkouška těsnosti Třídy filtrů (číslo kódu) EN 14387 Aby se zkontrolovala těsnost lícnice k obličeji, musí se před každým třída 1 1 000 ppm (0,1% obj.) použitím provést zkouška těsnosti. třída 2 5000 ppm (0,5% obj.) Pozor! třída 3 10 000 ppm (1,0% obj.) Je-li zjištěna netěsnost, před použitím dýchacího filtračního zařízení...
  • Página 56: Příslušenství

    TabTec/ mikroorganismům nebo FLEXIfilter [pár] biochemicky aktivním látkám: 5.3 Příslušenství Správně skladované ochranné filtry MSA v originálním Popis Obj. č. balení od výrobce nevyžadují žádnou údržbu. Kapsa na pás pro polomasky Advantage+Comfo 10016038 Kryty, R95, ADV. 200,2/PKG 815401...
  • Página 57: Biztonsági Utasítások

    ügyeljen arra, hogy ne legyenek jelen mérgező gázok. Minden más eset- nem teljesítéseként tekintendő. ben kombinált szűrőbetéteket kell használni. Az MSA által a termékkel kapcsolatban vállalt szavatosságok és garanciák A szűrőknek zárt és sérülésmentes állapotban kell lenniük. érvényüket veszítik, ha a terméket nem ezen kezelési utasítás szerint használják, vagy szervizelik.
  • Página 58 ADVANTAGE ® 3 A szűrőbetét kiválasztása 2.1 Légzésvédő eszköz Figyelem! Tartsa be a vonatkozó országos előírásokat. Iránymutatásként az EN Használat előtt ellenőrizze a félálarcot és szükség esetén 529:2005 (Javaslatok a kiválasztással, használattal és karbantartással végezze el annak tisztítását és fertőtlenítését, illetve a kapcsolatban) használható.
  • Página 59 élettartamának végét a megnövekedett légzési ellenállás jelzi. A szűrőt ilyenkor ki kell cserélni. A gyárilag zárt és megfelelően tárolt MSA légzésvédő A radioaktív anyagok, mikroorganizmusok vagy biokémiailag aktív szűrők nem igényelnek karbantartást. anyagok ellen használt részecskeszűrőket csak egyszer szabad használni! 4 Tárolás, karbantartás és ártalmatlanítás...
  • Página 60 ADVANTAGE ® 5.2 Légzésvédő szűrők Figyelem! Csakis ugyanolyan típusú és osztályba tartozó, sérülés- mentes szűrőt használjon. Egyszerre mindig mindkét szűrőt cserélje ki. Szűrő Leírás Szűrő típusa Cikkszám 20 P2 részecske- [elő-]szűrő EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 részecskeszűrő EN 143:2000 P3 R 430375 201 A gázszűrők...
  • Página 61: Przepisy Bezpieczeństwa

    Dobór i eksploatacja urządzeń oczyszczających nie środków ochrony oczu i ciała. podlega kontroli firmy MSA - odpowiedzialność w tym zakresie ponosi użytkownik. Z tego powodu odpowiedzialność firmy MSA dotyczy Półmaskę oraz filtry należy przed i po użyciu sprawdzić, a w razie potrzeby wyłącznie odpowiedniej jakości tego produktu.
  • Página 62: Wymiana Filtra

    ADVANTAGE ® Zakładanie półmaski Typ filtra Kolor Zastosowanie (1) Taśmę na szyję przełożyć przez głowę, aby spoczywała na karku. brązowy Opary zawierające elementy organiczne z (2) Półmaskę założyć na podbródek i nos. punktem wrzenia powyżej 65°C. (3) Więźbę umieścić na głowie (patrz ilustracja 2). (4) Paski naciągnąć...
  • Página 63 Należy wówczas wymienić filtr. Elementów oczyszczających stosowanych jako ochrona przeciw sub- Elementy oczyszczające MSA, zapakowane fabrycznie i stancjom radioaktywnym, mikroorganizmom lub substancjom aktywnym będące właściwie przechowywane, nie wymagają kon- biochemicznie wolno używać tylko jeden raz.
  • Página 64 ADVANTAGE ® Filtr Typ filtra Nr części 20 P2 (wstępny) EN 143:2000 P2 R 10011347 element oczyszczający 200 P3 Element oczyszczający EN 143:2000 P3 R 430375 201 A Pochłaniacze EN 14387 A2 430371 201 K Pochłaniacze EN 14387 K2 10107163 201 ABE Pochłaniacze EN 14387 A1, B1, E1...
  • Página 65: Utilizarea Corectă

    şi instruit pentru utilizarea acestuia. Filtrul selectat şi dispozitivul adecvat pentru protecţia feţei tre- Garanţiile oferite de MSA cu privire la produs sunt anulate dacă produsul buie să fie în stare perfectă şi adaptate utilizării propuse.
  • Página 66: Filtre De Particule

    ADVANTAGE ® Atenţie! Clasele filtrului (cod numeric) EN 14387 Daca este detectata orice scurgere, corectati-o inainte de clasa 1 1.000 ppm (0,1% vol.) utilizarea dispozitivului de filtrare. clasa 2 5.000 ppm (0,5% vol.) Pentru persoanele cu barba, perciuni sau cicatrici este putin probabil sa existe o potrivire perfecta.
  • Página 67: Informaţii Privind Comanda

    5.3 Accesorii stanţelor active biochimic: Descriere Cod piesă Borsetă cu centură pentru semi-măştilen Advantage+Comfo 10016038 Capace, R95, ADV. 200,2/PKG 815401 Filtrele de respiraţie MSA AUER etanşate din fabrică şi păs- trate corespunzător nu necesită întreţinere.
  • Página 68 данной спецификацией, расценивается, как ненадлежащее. токсичных аэрозолей, а при применении противоаэрозольных фильтров убедитесь в отсутствии токсичных газов. Если указанные Гарантии MSA в отношении изделия теряют силу, если изделие условия не соблюдаются, следует применять комбинированные используется или обслуживается с нарушением инструкций, фильтры.
  • Página 69: Замена Фильтра

    ADVANTAGE ® набивки фильтра, что может стать причиной возникновения высокой Фильтры с байонетным соединением концентрации токсичных веществ. Снять использованные фильтры, совместить новые фильтры с отверстием на лицевой маске и повернуть по часовой стрелке до 2 Применение сцепления фиксаторов (см. Рис. 1). Следует...
  • Página 70: Срок Службы

    ADVANTAGE ® 3.2 Противоаэрозольные фильтры Противоаэрозольные фильтры, которые применялись для защиты от радиоактивных веществ, микроорганизмов или биохимических Противоаэрозольные фильтры классифицируются согласно EN активных веществ, должны использоваться только один раз! 143:2000, ГОСТ Р 12.4.194-99, ДСТУ EN 143:2002, и делятся на 3 4 Хранение, техническое...
  • Página 71 Tabtec A2B2E1K1 противогазовые фильтры EN 14387 A2, B2, E1, K1 10038476 Неразборные и хранящиеся надлежащим образом Flexifilter P2 противоаэрозольные EN 143:2000 P2 R 10027699 респираторные фильтры MSA не требуют обслуживания. фильтры Flexifilter P3 противоаэрозольные EN 143:2000 P3 R 10027639 фильтры...
  • Página 72: Bezpečnostné Predpisy

    účelu použitia. Pre niektoré aplikácie by sa mala zvážiť ďalšia ochrana očí a tela. Záruky spoločnosti MSA s ohľadom na tento výrobok prestávajú platiť, ak Pred a po použití skontrolujte polomasku a filtre a v prípade potreby ich sa tento nepoužíva a neudržiava v súlade s pokynmi v tomto návode.
  • Página 73: Výmena Filtra

    ADVANTAGE ® Kontrola tesnosti Typ filtra Farba Použitie Pre kontrolu tesnosti lícnice k tvári je nutné vykonať pred každým použitím hnedá farba Výpary z organických zlúčenín s bodom skúšku tesnosti. varu vyšším než 65 °C. Pozor! sivá Anorganické plyny a výpary, napríklad chlór, Ak zistíte akúkoľvek netesnosť, pred použitím respiračného sírovodík, kyanovodík filtračného prístroja vykonajte opravu.
  • Página 74 Pozor! Pri likvidácii filtrov musíte dodržiavať príslušné národné predpisy. Správne skladované ochranné filtre MSA v originálnom balení od výrobcu nevyžadujú žiadnu údržbu. 4.1 Polomaska 5 Informácie o objednávaní Čistenie a ošetrovanie: Polomasku čistite a dezinfikujte po každom použití.
  • Página 75 ADVANTAGE ® Filter Popis Typ filtra Číslo dielu. 20 P2 časticový (pred)filter EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 časticový filter EN 143:2000 P3 R 430375 201 A plynové filtre EN 14387 A2 430371 201 K plynové filtre EN 14387 K2 10107163 201 ABE plynové...
  • Página 76: Правила Техніки Безпеки

    просторі (у вмістищах, проходах, ямах тощо). вважається порушенням правил безпеки. В деяких випадках застосування слід подбати про додатковий захист Гарантії на виріб, надані MSA, втрачають силу, якщо продукт очей та тіла. використовується або обслуговується з порушенням інструкцій цього посібника. Вибір та використання фільтрувальних пристроїв не...
  • Página 77 ADVANTAGE ® Вибір фільтра Респіраторний захисний пристрій Увага! Слід дотримуватися застосованих національних правил. Методичні Перед використанням слід перевірити півмаску і у разі рекомендації наведені у EN 529:2005 (рекомендації з вибору, необхідності провести очищення, дезінфекцію фільтрів використання, догляду та обслуговування). та використати нові. Газові...
  • Página 78: Термін Експлуатації

    Пилові фільтри, що використовувати повторно! використовувалися Увага! Не підлягають подальшому зберіганню. для захисту від При утилізації фільтрів слід дотримуватися застосовних радіоактивних національних правил. речовин, мікроорганізмів або біохімічно активних речовин: Запаковані на заводі респіраторні фільтри MSA, що зберігаються належним чином, не потребують обслуговування.
  • Página 79 ADVANTAGE ® Інформація для подання замовлень Tabtec A2B2E1K1 газові фільтри EN 14387:2006 A2 B2 E1 K1 10038476 Flexifilter P2 пиловi фiльтри EN 143:2000 P2 R 10027699 Півмаска Flexifilter P3 пиловi фiльтри EN 143:2000 P3 R 10027639 Flexifilter P3-OR пиловi фiльтри EN 143:2000 P3 R 10027697 Опис...
  • Página 80: Қауіпсіздік Нұсқаулары

    Сүзгілер тұмшаланып жабылған және бүтін болуға тиіс. Егер өнім осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес пайдаланылмаса Қолданылу жағдайлары және күтіп ұсталмаса, өнімге қатысты MSA берген кепілдіктер жарамсыз Сүзгілеу аспаптарын шектеулі кеңістіктерде (сауыттар, арналар, болады. Сүзгілеу құрылғыларын таңдау мен пайдалану MSA шұңқырлар және т.с.с.) пайдалануға болмайды.
  • Página 81 ADVANTAGE ® 2.1 Ауасүзгіш қорғаныс құрылғысы Сүзгі таңдау Назар аударыңыз! Қолданыстағы Ұлттық заң ережелері орындалуға тиіс. Басшылыққа алу Пайдаланардан бұрын бетпердені тексеріңіз де, егер үшін EN 529:2005 (Таңдау, пайдалану, күтіп ұстау мен техникалық қажет болса, тазалап, зарарсыздандырыңыз және жаңа қызмет көрсету бойынша ұсыныстар) қолданыста бар. сүзгілерді...
  • Página 82 Радиациялық жағынан белсенді заттарға, микроорганизмдерге немесе бөлшек сүзгілері: биохимиялық жағынан белсенді заттарға қарсы пайдаланылған ұсақ бөлшек сүзгілерін тек бер рет қана пайдалану керек! Зауытта тұмшаланған және дұрыс сақталған MSA 4 Сақтау, техникалық қызмет көрсету және қоқысқа тастау ауасүзгіш сүзгілеріне техникалық...
  • Página 83 ADVANTAGE ® 5 Тапсырыс беру туралы ақпарат арналған бейімдеуіш 5.1 Жарты беттік бетперде [жұп] 5.3 Керек-жарақтар Сипаттамасы Бөлшек № Advantage 200 S (кіші) 430357 Сипаттама Бөлшек нөмірі Advantage 200 M (орташа) 430356 Advantage+Comfo жартылай маска белдігінің қалтасы 10016038 Қақпақтар, R95, ADV. 200,2/PKG 815401 Advantage 200 L (үлкен)
  • Página 84: Sigurnosni Propisi

    Dodatne informacije za korisnike u Australiji Novom Zelandu: Jamstva koja daje MSA ukidaju se u slučaju nepravilne uporabe proizvoda i Korisnici trebaju pregledati AS/NZS 1715 radi smjernica oko servisiranja koje nije u skladu s uputama iz ovog priručnika. Za odabir i način odabira, uporabe i održavanja respiratornih proizvoda.
  • Página 85: Uporabni Vijek

    ADVANTAGE ® Test provjere nepropusnosti Klase filtara (kod za broj) EN 14387 Da bi se provjerila nepropusnost dijela za lice, prije svake uporabe mora se obaviti GOST 12.4.235-2012, DSTU EN 14387:2006 provjera curenja. klasa 1 1.000 ppm (0,1% vol.) Pozor! klasa 2 5.000 ppm (0,5% vol.) Ako otkrijete bilo kakvo curenje, popravite masku prije korištenja...
  • Página 86: Informacije Za Narudžbu

    EN 14387:2004 A2, B2, E1, K1 P3 R biokemijski aktivnih tvari: 430374 GOST 12.4.235-2012 A2 B2 E1 K1 P3 R DSTU EN 14387:2006 A2 B2 E1 K1 P3 Na tvornički zabrtvljenim i pravilno uskladištenim MSA Tabtec A1 filtri plina EN 14387 A1 10030510 respiratornim filtrima ne mora se provoditi održavanje.
  • Página 87 MSA in Europe For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com WTR 135 ( ) Rev. 9 - 430365...

Tabla de contenido