- Forzare l'alternatore verso l'esterno e serrare provvisoriamente
i bulloni di fissaggio.
- Forcer l'alternateur vers l'extérieur et serrer provisoirement les
boulons de fixation.
- Force the alternator outward and temporarily tighten the faste-
ning bolts.
- Den Drehstromgenerator nach außen drücken und die Befesti-
gungsschrauben provisorisch festziehen.
- Forzar el alternador hacia el exterior y ajustar provisionalmente
los tornillos de fijación.
- Force o alternador para fora e aperte provisoriamente os para-
fusos de fixação.
- Con l'ausilio di una chiave dinamometrica serrare i bulloni di fissaggio ad una coppia di 25Nm
40Nm.
- Serrer les boulons de fixation à un couple de 25 Nm et 40Nm à l'aide d'une clé dynamométrique.
- Using a torque wrench tighten the fastening bolts to a torque of 25Nm and 40 Nm.
- Unter Verwendung eines Drehmomentschlüssels die Befestigungsschrauben mit einem Drehmoment
von 25Nm und 40 Nm festziehen.
- Mediante el uso de una llave dinamométrica apretar los tornillos de fijación con un par de apriete
de 25 Nm e 40Nm.
- Através de uma chave dinamométrica aperte os parafusos de fixação com um binário de 25 Nm e
40Nm.
Allentare i due bulloni fissaggio alternatore.
Desserrer les deux boulons fixation alternateur.
Loosen the two alternator fixing bolts.
Die zwei Befestigungsschrauben am Drehstromgenerator lösen.
Aflojar los dos bulones fijación alternador.
Afrouxar os dois parafusos com porca fixagem alternador.
- Ricontrollare che la tensione della cinghia sia entro i parametri
previsti.
- Contrôler à nouveau si la tension de la courroie respecte les
paramètres prévus.
- Recheck that the belt tension is within the required parameters.
- Erneut prüfen, ob die Spannung des Riemens innerhalb der
vorgesehenen Parameter liegt.
- Volver a comprobar que el tensado de la correa esté dentro de
los parámetros previstos.
- Certifique-se novamente de que o esticamento da correia esteja
dentro dos parâmetros previstos.
103