Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato, introdurre il liquido fino al riferimento di livello massimo.
Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu'au repère de niveau maximum
If the engine has no separate compensating tank, pour in fluid until reaching the maximum level mark.
Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe „max." einzufüllen.
Con motores equipados con depósito de compensación separado, introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo.
No caso de motores dotados de depósito compensador separado, introduzir o líquido até à marca de nível máx.
- Per motori con filtro aria a
Controllo filtro aria.
- Pour les moteurs avec filtre
Contrôle filtre à air.
- For engines with panel air
Air cleaner checking.
- Für Motoren mit Trocken-
Luftfilter-Kontrolle
- Para motores con filtro de
Comprobar filtre de aire.
- Para motores com filtro de
Contrôle filtro ar.
pannello.
à air à sec.
filter.
plattenluftfilter.
panel.
painel.
- Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi.
- Mettez des lunettes de protection en cas d'utilisation de l'air comprimé.
- Always wear protective goggles if compressed air is used.
- Falls Druckluft verwendet wird, ist es sehr wichtig, eine Schutzbrille zu benutzen.
- Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección.
- No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção.
- Aprire il filtro e togliere la
massa filtrante.
- Ouvrir le filtre à air et sortir la
cartouche filtrante.
- Open air cleaner and remove
element .
- Öffnen Sie den Luftfilter und
entfernen Sie das Element.
- Abrir il filtro y sacar la masa
filtrante.
- Abrir o filtro e tirar a massa
filtrante.
91