LOVATO ELECTRIC GEX693C Manual Del Usuario
LOVATO ELECTRIC GEX693C Manual Del Usuario

LOVATO ELECTRIC GEX693C Manual Del Usuario

Unidad de motorización

Publicidad

Enlaces rápidos

LOV TO ELECTRIC S.P. .
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
W RNING!
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
TTENTION !
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
CHTUNG!
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
DVERTENCI
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento.
Por consiguiente, las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
UPOZORNĚNÍ
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
AVERTIZARE!
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile
sau evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
vvisi di sicurezza
Durante l'installazione e il funzionamento del comando
motorizzato è necessario attenersi alle indicazioni di seguito.
– Assicurarsi che la tensione del comando motorizzato
corrisponda alla tensione di esercizio prevista e che il
comando motorizzato sia idoneo al dispositivo di
commutazione che si intende comandare (vedere pag. 10).
– Prima dell'installazione assicurarsi che sia il commutatore
sia il comando motorizzato siano in posizione 0 (OFF).
– Seguire attentamente le istruzioni per l'installazione e fare
riferimento agli schemi di connessione.
– Il comando motorizzato deve essere installato sul
commutatore prima di essere azionato. Non alimentare
prima di aver completato tutte le operazioni di cablaggio.
– Non smontare, riparare o modificare questo modulo poiché
potrebbero verificarsi danneggiamenti o scariche elettriche.
– Non alimentare in tensione o collegare il comando
motorizzato se un componente qualsiasi risulta
danneggiato.
– Tenere conto delle possibili cadute di tensione linea di
alimentazione (vedere pag. 13).
– Lovato Electric non è in alcun modo responsabile
dell'utilizzo scorretto del comando motorizzato o dell'errata
interpretazione delle informazioni riportate nel presente
documento.
– L'installazione di questo dispositivo in un ambiente
domestico può generare interferenze in radiofrequenza.
– Se la linea secondaria del commutatore è un gruppo
elettrogeno assicurarsi che il gruppo elettrogeno venga
disinserito (Off) dopo la commutazione delle linee (t >1 min).
– In impianti con reti elettriche instabile o con disturbi dovuti
a processi di interruzione, un dispositivo di protezione
contro le sovratensioni (DPS) di tipo 2/classe II deve essere
installato secondo le norme IEC/EN 61643-11.
I
COM NDO MOTORIZZ TO
GB MOTORISED CONTROL UNIT
E UNID D DE MOTORIZ CIÓN
GEX693C - GEX694C
TTENZIONE!
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del
dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
UW G !
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным
персоналом в соответствии с действующими нормативами.
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего
использования устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
DİKKAT!
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi
bir bağlayıcı değeri haiz değildir.
NOTA: le informazioni riportate nel presente documento sono soggette a modifiche senza
NOTE: Contents of this publication can be modified without prior notice.
NOTA: El contenido de este documento podrá modificarse en el futuro sin notificación previa.
Safety warnings
In the installation and during the operation of the motorised
unit it is necessary to observe the following recommendations:
– Make sure the voltage of the motorised unit coincides with
the foreseen working voltage and the motorised unit is
suitable for the changeover it is going to drive (See page
10).
– Before installation ensure that both the changeover switch
and the motorised unit are in 0 (OFF) position.
– Carefully follow the installation instructions and wiring
diagrams.
– The motorised unit must be installed on the changeover
switch before being operated. Do not switch the power
supply on until the whole wiring process has been
completed.
– Do not dismantle, repair or modify this unit, as it may cause
malfunction or electrical discharges.
– Do not switch on or connect the motorised control unit if
any of the parts are damaged.
– Take into account possible voltage drops in the wiring.
See page 13.
– Lovato Electric is not responsible for inappropriate use of
the motorised unit or the misinterpretation of the
information contained in this publication.
– The installation of this device in a domestic environment
can cause radio-frequency interference.
– If the secondary line of the changeover switch is a
generating set, make sure the generating set switches off
after changing over the lines (t >1 min).
– Surge protection devices (SPD) type 2/class II, per
IEC/EN 61643-11 standards, must be installed upstream in
installations with power supply line instability or
disturbances due to on-off switching processes.
preavviso.
Precauciones de seguridad
Durante la instalación y el funcionamiento de la unidad de
motorización es necesario atenerse a las siguientes
recomendaciones:
– Comprobar que la tensión de trabajo de la unidad de
motorización se corresponde con la tensión a la que vamos
a trabajar y que la unidad de motorización es adecuada para
el conmutador que va a accionar (ver pág. 10).
– La unidad de motorización debe ser instalada con el
conmutador y con la unidad motorizada en posición 0 (OFF).
– Respetar escrupulosamente las instrucciones de montaje y
los esquemas de conexión.
– La unidad de motorización debe ser montada en el
conmutador a accionar antes de hacerla funcionar. Para
evitar descargas o fallos en la unidad, no conecte la
alimentación hasta que todo el cableado haya sido realizado.
– No desmontar, reparar o modificar esta unidad pues se
pueden producir problemas de funcionamiento o descargas
eléctricas.
– No suministrar corriente o conectar el instrumento si
alguna parte del mismo está dañada.
– Considerar las posibles caídas de tensión en el conexionado
(ver pág 13).
– Lovato Electric no se hace responsable del uso indebido de
la unidad motorizada ni de la mala interpretación de la
información contenida en este documento.
– La instalación de este aparato en un entorno doméstico
puede producir radio interferencias.
– Si la red secundaria de la conmutación es un generador,
asegurarse que la parada de éste sea posterior a la
maniobra de retransferencia de líneas (t > 1 min).
– En instalaciones con redes eléctricas inestables o
perturbaciones causadas por procesos de conexiones y
desconexiones, debe colocarse un dispositivo de protección
contra sobretensiones transitorias (DPS) de tipo 2/clase II,
según norma IEC/EN 61643-11.
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LOVATO ELECTRIC GEX693C

  • Página 1 (ver pág 13). interpretazione delle informazioni riportate nel presente information contained in this publication. – Lovato Electric no se hace responsable del uso indebido de documento. – The installation of this device in a domestic environment la unidad motorizada ni de la mala interpretación de la –...
  • Página 2: Installazione / Montaggio

    INSTALLAZIONE / MONTAGGIO INSTALLATION / MOUNTING INSTALACIÓN / MONTAJE Assicurarsi che la tensione del comando motorizzato Ensure that the voltage of the motorised unit coincides with the Comprobar que la tensión de trabajo de la unidad de corrisponda alla tensione di esercizio prevista e che il working voltage to be used and the motorised unit is suitable motorización se corresponde con la tensión a la que vamos comando motorizzato sia idoneo al dispositivo di...
  • Página 3 Code Par motor B - CN2 Código Segnali in ingresso e comunicazione Modbus Display Input signals and Modbus communication Display ® GEX693C Señales de entrada y comunicación Modbus Display C - CN3 Segnali in uscita Fusibile www. ovato lectric.com ®...
  • Página 4 - Tensione di alimentazione - Supply voltage - limentación Per funzionare il comando motorizzato richiede una tensione The motorised unit requires a supply voltage for its La unidad de motorización requiere ser alimentada para su di alimentazione (morsetti 1-2). Per far funzionare il operation (terminals 1-2).
  • Página 5 D - Selettore modalità di funzionamento D - Operation mode selector D - Selector de modo de funcionamiento PRESS TO PRESS TO Solo funzionamento manuale, funzionamento automatico Funzionamento automatico tramite ingressi/uscite o Modbus Posizione di blocco, funzionamento manuale o automatico non consentito.
  • Página 6 Ingressi Inputs Entradas Il funzionamento automatico non è consentito in questa Automatic operation is not possible in this position. It does No es posible en esta posición la operación automática, no posizione. Non risponde ai comandi provenienti dal bus di not respond to the commands entered by the communication responde ni a las órdenes que entren por el bus de comunicazione o dai segnali elettrici.
  • Página 7: Comando Mediante Contatto Stabile

    COMANDO MEDIANTE CONTATTO STABILE MAINTAINED CONTACT CONTROL CONMUTACIÓN POR CONTACTO MANTENIDO La sequenza di commutazione si ottiene mediante contatto The switching order is made by maintained contact between El orden de conmutación se hace por contacto mantenido stabile tra il morsetto comune e i morsetti 6 (posizione 0), common terminal 9 and terminals 6 (position 0), entre el terminal común y los terminales 6 (posición 0), 5 (posizione I) e 4 (posizione II).
  • Página 8 Sequenza ctuation orders Ordenes de actuación Per azionare il commutatore, si utilizza la funzione 05h To drive the changeover switch, function 05h (Force single Para accionar el conmutador se utiliza la función 05h (Forza bobina singola) come segue: coil) is used as follows: (forzado de 1 variable) de la siguiente forma: Indirizzo Funzione...
  • Página 9 Significato dei bit della parola restituita Meaning of the bits of returned word Significado de bits en la palabra devuelta Allo scopo di codificare le diverse risposte restituite, ogni bit In order to code the different answers returned, every bit of Para codificar las distintas respuestas que devuelve, se dei due byte restituiti è...
  • Página 10 Unidad Motorizada 230VAC Conmutador I-0-II Tripolare Quadripolare Three-pole Four-pole Tripolares Tetrapolares Codice Codice Codice AC21A ( 500V) Type Type Type Código Código Código 1000 GEX693C GE1000E GE1000ET4 1250 GEX693C GE1250E GE1250ET4 1600 GEX694C GE1600E GE1600ET4 DIMENSIONI [mm] DIMENSIONS [mm] DIMENSIONES [mm]...
  • Página 11: Dimensiones (Mm)

    DIMENSIONI [mm] DIMENSIONS [mm] DIMENSIONES [mm] GEX693C (GE1000 E - GE1000 ET4 - GE1250 E - GE1250 ET4) GEX694C (GE1600 E - GE1600 ET4)
  • Página 12: Power Supply

    SCHEMI DI CABLAGGIO WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO ALIMENTAZIONE INGRESSI-USCITE TRAMITE SEGNALE INPUTS - OUTPUTS SUPPLY VIA INTERNAL SIGNAL ALIMENTACIÓN ENTRADAS Y SALIDAS CON LA INTERNO +5VDC +5VDC TENSIÓN AUXILIAR INTERNA +5VDC POWER SUPPLY MODBUS IN (2) IN (1) IN (0) (LCK ) (Aut) Attenzione! Unire GND1 con GND2...
  • Página 13 Comando motorizzato S (Cu) [mm Motorised control unit Unidad Motorizada Lmax (m) 230VAC GEX693C GEX694C S max senza capocorda 4mm / S max con capocorda 2,5mm S max without terminal lug 4mm / S max with terminal lug 2.5mm S max sin puntera 4mm...
  • Página 15: Wiring Diagram

    KM: Mains contactor auxiliary contact GEX693C GEX694C ∂ Scaricatori di sovratensione / Surge protection devices / Descargadores de sobretensión (e.g. LOVATO ELECTRIC SA2 1N A320 / A320R) SA2 1N A320 SA2 1N A320R ∑ DUAL AUXILIARY POWER SUPPLY DUAL AUXILIARY POWER SUPPLY SOLUZIONE 2 / SOLUTION 2 / OPCIÓN 2...
  • Página 16: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTERĹSTICAS TECNICAS GEX693C GEX694C Tensione di alimentazione Supply voltage Tensión de alimentación 230VAC ±15% Frequenza Frequency Frecuencia 50/60Hz Max corrente assorbita durante Max consumption during switching Consumo máx. durante la transferencia la commutazione Corrente min. Stato inattivo Min idle consumption Consumo mín.

Este manual también es adecuado para:

Gex694c

Tabla de contenido