Descargar Imprimir esta página

C-LOGIC 840I-DC Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

sonido. Presione la tecla para ajustar el volumen
en la posición inferior sólo emitirá sonido.
Volume adjustment
There is a volume key under the light and sound switch. Press the key to
Selección de la melodía
set the volume to a high, medium low level.
Presionando la tecla de melodía, en el lateral derecho del timbre, se
podrá seleccionar la melodía del mismo entre todas las disponibles.
Tecla de sincronización
Selecting the melody
Se dispone de una tecla de sincronización automática debajo de la tecla
By pressing the melody key on the right-hand side of the ringer, you can
de selección de la melodía. Si se desea utilizar un transmisor adicional
select the melody of the ringer from all available melodies.
junto con el receptor, apriete el tecla de sincronización automática una
vez y el transmisor podrá funcionar junto con ese segundo transmisor.
Synchronisation key
(Por favor, lea el apartado de ajuste del código de sincronización en el
An automatic synchronisation key is available under the melody selection
manual).
key. If you want to use an additional transmitter together with the receiver,
press the automatic synchronisation key once and the transmitter can be
Placa de identificación
operated together with this second transmitter.
Se dispone de un espacio en el transmisor para la colocación de una
(Please read the section on setting the synchronisation code in the manual)
placa de identificación con la que el usuario se podrá identificar. Será
necesario retirar la cubierta de la placa de identificación e introducir una
etiqueta del tamaño adecuado con el nombre u otra información del
Identification plate
There is a space on the transmitter for a nameplate that the user can
usuario. Luego, vuelva a colocar la cubierta. (La etiqueta no está incluida)
identify himself with. The nameplate cover must be removed and a label
Importante
of the appropriate size must be inserted with the user's name or other
information. Then replace the cover. (The label is not included)
1. El receptor está diseñado sólo para su uso en interior.
puertas de UPVC, ya que en ese caso se reducirá el alcance de transmisión.
Important
3. No lo exponga directamente a la lluvia o lo sumerga en agua.
1. The receiver is designed for indoor use only.
4. No lo monte cerca de chimeneas o lo exponga a altas temperaturas.
2. Do not place the transmitter on metal surfaces or UPVC door frames as
5. Si deja de utilizar el timbre durante un largo periodo de tiempo,
this will reduce the transmission range.
desconectelo del enchufe y retire la pila del transmisor para prevenir fugas.
3. Do not expose it directly to rain or immerse it in water.
6. Elimine la pilas viejas de acuerdo con la normativa pertinente.
4.Do not mount it near fireplaces or expose it to high temperatures.
5.
If you do not use the buzzer for a long period of time, disconnect it from
deja de u
Consejos
the socket and remove the battery from the transmitter to prevent
Si el receptor no emite sonido, por favor compruebe lo siguiente:
leakage.
1. Compruebe si la pila del transmisor está agotada o si el receptor esta
6. Dispose of old batteries in accordance with the relevant regulations.
bien conectado al enchufe.
2. Compruebe la correcta polaridad de la pila en el transmisor.
Tips
3. El receptor está fuera del alcance del transmisor. Coloque el receptor
If the receiver does not emit sound, please check the following:
dentro del alcance operacional.
1. Check if the transmitter battery is exhausted or if the receiver is properly
connected to the socket.
2. Check the correct polarity of the battery in the transmitter.
A. Unidad transmisora
3. The receiver is out of range of the transmitter. Place the receiver within
Alimentación: 1x Pila CR2032 de 3 voltios (incluida)
operational range.
B. Unidad receptora
Specifications
Alimentación: 100~240 VAC 50~60 Hz
Temperatura de funcionamiento: -20ºC a +50ºC
A. Transmitting unit
Alcance de funcionamiento: 300 metros en campo abierto.
Power supply: 1x CR2032 battery 3 volts (included)
Tonos seleccionables: 36 melodías disponibles
B. Receiving unit
Tipo de sincronización: Automática
Power supply: 220~240 VAC 50~60 Hz
Operating temperature: -20ºC to +50ºC
Operating range: 150 metres in open field
Selectable tones: 36 tunes available
Type of synchronisation: Automatic
What is automatic synchronisation?
The transmitter sends a wireless signal to the receiver. The receiver will
automatically record and store this signal as an operating code. The
transmitter will then communicate with the receiver using this code.
Setting the automatic synchronisation code
The bell has automatic synchronisation functionality.
1. Operation with 1 transmitter and 1 receiver
After installing the battery in the transmitter and plugging in the receiver,
press the key on the transmitter to generate a new operating code. The
receiver will emit a sound, indicating that the new operating code has been
recorded and stored.
2. Interference with another nearby buzzer (e.g. if the receiver is operating
for no reason):
Disconnect the receiver from the socket and leave it disconnected for 30
seconds, which will clear the memory. Plug the receiver back in so that the
receiver and the transmitter are ready for recording a new code.
procedimiento del punto 1.
durante 3 segundos apróx. A continuación el receptor emitirá 5 pitidos
indicando que los códigos memorizados por el receptor fueron borrados.
El receptor no volverá a sonar debido a una interferencia. Sin embargo,
3. Operation with one receiver and one 2nd/3rd/4th/5th transmitter (only one
necesita volver a vincular su receptor con su transmisor de acuerdo al
transmitter is included):
procedimiento del punto 1.
(a) Install the batteries in the transmitters, and the receiver will be ready for
3. Funcionamiento con un receptor y un 2º / 3º / 4º transmisor (sólo se
recording the new codes.
incluye un transmisor):
(b) Press the synchronisation key on the receiver once and it will be ready
(a) Instale las pilas en los transmisores, y el receptor estará listo para el
to send the signal from the second transmitter. Press the transmitter button
registro de los nuevos códigos.
and the receiver will beep indicating that the new code has been registered
(b) Presione una vez la tecla de sincronización en el receptor y estará
listo para el envío de la señal desde el segundo transmisor. Presione el
and stored. The transmitter will then work correctly with the receiver.
botón del transmisor y el receptor sonará indicando que el nuevo código
3rd, 4th and 5th transmitter, please perform the same steps as for the 2nd.
está registrado y memorizado. De este modo, el transmisor funcionará
(c) Remember that when you replace the empty battery with a new one, you
correctamente con el receptor. Para el 3er y 4º transmisor, por favor,
need to perform the above procedure to set the synchronisation code.
realice los mismos pasos que con el 2º.
Notes:
(c) Recuerde que cuando reemplaza la pila agotada por una nueva,
necesita realizar el procedimiento indicado arriba para ajustar el código
(a) If the receiver sounds for no apparent reason during code setting, it
de sincronización.
indicates that interference has occurred with a similar bell in the vicinity. In
this case, restart the procedure according to point 2.
Notas:
(b) 1 receiver can be operated with up to 5 transmitters at the same time.
(a) Si el receptor suena sin razón aparente durante el ajuste del código,
indica que se ha producido una interferencia con otro timbre similar situado
en las proximidades. En ese caso, reinicie el procedimiento de acuerdo al
punto 2.
IMPORTANT: PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
(b) 1 receptor puede funcionar hasta con un máximo de 4 transmisores al
REFERENCE WHEN REPLACING THE BATTERY
mismo tiempo.
Advertencias:
(a) No ingiera las pilas. Peligro de quemaduras por sustancias químicas.
Este producto contiene una pila de botón. Si se traga esta pila se podrían
producir quemaduras internas severas en sólo dos horas, pudiendo
provocar la muerte.
(b) Mantenga tanto las pilas nuevas como las usadas fuera del alcance
de los niños.
(c) Si el compartimento de la pila no esta cerrado de forma segura, deje
de utilizar el producto y manténgalo alejado de los niños.
(d) Si cree que las pilas han sido tragadas o introducidas dentro del
cuerpo, acuda inmediatamente al medico.
(e) Preste atención a los aspectos medioambientales de la eliminación de
la pila al utilizar el aparato en climas moderados.
(f) Peligro de explosión si la pila no se sustituye correctamente.
Sustitúyala unicamente por otra igual o de un modelo equivalente.
(g) No utilice este equipo cerca del agua. No debe ser utilizado cerca del
agua o en zonas con humedad como en un sótano húmedo o cerca de
piscinas.
(h) No se debe salpicar el aparato con liquidos ni colocar objetos llenos
de liquido sobre él, como jarrones.
(i) No se debe exponer la pila a calor excesivo como luz del sol o fuego.
(j) La clavija de la red es utilizada como dispositivo de desconexión.
(k)
Este equipo es un dispositivo eléctrico con doble aislamiento o de
Clase II. Ha sido diseñado de tal modo que no requiere conexión de
seguridad a tierra.
IMPORTANTE: POR FAVOR; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
UNA FUTURA CONSULTA AL SUSTITUIR LA PILA.
COMPLETE MANUAL DOWNLOAD
You can download the complete manual at the URL
https://clogic-intl.com/clogic-840I-dc
MANUFACTURER:
MGL International
APAC: MGL GLOBAL SOLUTIONS LTD
info.apac@mgl-intl.com
Flat 4-1, 4/F, No. 35, Section 3 Minquan
East Road. Taipei, Taiwan.
Tel: +886 2-2508-0877
EMEA: MGL EUMAN S.L.
info.emea@mgl-intl.com
Parque Empresarial Argame, 33163
Morcín. Asturias, Spain.
Tel: +34 985-08-18-70
For the
AMERICAS: MGL AMERICA, LLC.
info.na@mgl-intl.com
US East Coast: 2810 Coliseum Centre
Drive, Ste. 100. Charlotte, North Carolina,
28217 USA
Tel: +1 833 533-5899
US West Coast: 760 Challenger Street.
Brea, California 92821 USA
Tel: +1 310-728-6220
www.mgl-intl.com

Publicidad

loading