sonido. Presione la tecla para ajustar el volumen
en la posición inferior sólo emitirá sonido.
Volumen-Anpassung
Unter dem Licht- und Tonschalter ist eine Lautstärketaste vorhanden.
Selección de la melodía
Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke auf einen hohen, mittleren
Presionando la tecla de melodía, en el lateral derecho del timbre, se
oder niedrigen Pegel einzustellen.
podrá seleccionar la melodía del mismo entre todas las disponibles.
Tecla de sincronización
Auswählen der Melodie
Se dispone de una tecla de sincronización automática debajo de la tecla
Durch Drücken der Melodietaste auf der rechten Seite des Ruftons können
de selección de la melodía. Si se desea utilizar un transmisor adicional
Sie die Melodie des Ruftons aus allen verfügbaren Melodien auswählen.
junto con el receptor, apriete el tecla de sincronización automática una
vez y el transmisor podrá funcionar junto con ese segundo transmisor.
Sync-Taste
(Por favor, lea el apartado de ajuste del código de sincronización en el
Unter der Melodieauswahltaste befindet sich eine automatische
Synchronisationstaste. Wenn Sie einen zusätzlichen Sender zusammen mit
manual).
dem Empfänger verwenden möchten, drücken Sie einmal die Taste für die
Placa de identificación
automatische Synchronisation, und der Sender kann zusammen mit
Se dispone de un espacio en el transmisor para la colocación de una
diesem zweiten Sender betrieben werden. (Bitte lesen Sie den Abschnitt
placa de identificación con la que el usuario se podrá identificar. Será
über die Einstellung des Sync-Codes im Handbuch)
necesario retirar la cubierta de la placa de identificación e introducir una
Typenschild
etiqueta del tamaño adecuado con el nombre u otra información del
usuario. Luego, vuelva a colocar la cubierta. (La etiqueta no está incluida)
Auf dem Sender ist ein Platz für ein Typenschild vorgesehen, mit dem sich
der Benutzer identifizieren kann. Die Abdeckung des Typenschilds muss
Importante
entfernt und ein entsprechend großes Etikett mit dem Namen des
1. El receptor está diseñado sólo para su uso en interior.
Benutzers oder anderen Informationen eingefügt werden. Setzen Sie dann
den Deckel wieder auf. (Der Aufkleber ist nicht enthalten)
puertas de UPVC, ya que en ese caso se reducirá el alcance de transmisión.
Wichtig
3. No lo exponga directamente a la lluvia o lo sumerga en agua.
1. Der Empfänger ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
4. No lo monte cerca de chimeneas o lo exponga a altas temperaturas.
2. den Sender nicht auf Metalloberflächen oder UPVC-Türrahmen
5. Si deja de utilizar el timbre durante un largo periodo de tiempo,
platzieren, da dies die Übertragungsreichweite verringert.
desconectelo del enchufe y retire la pila del transmisor para prevenir fugas.
3. sie nicht direkt dem Regen aussetzen oder in Wasser eintauchen.
6. Elimine la pilas viejas de acuerdo con la normativa pertinente.
4. Nicht in der Nähe von Kaminen montieren oder hohen Temperaturen
aussetzen.
Consejos
5. Wenn Sie den Summer über einen längeren Zeitraum nicht benutzen,
Si el receptor no emite sonido, por favor compruebe lo siguiente:
trennen Sie ihn von der Steckdose und entfernen Sie die Batterie aus dem
1. Compruebe si la pila del transmisor está agotada o si el receptor esta
Sender, um ein Auslaufen zu verhindern.
bien conectado al enchufe.
6. Entsorgen Sie alte Batterien in Übereinstimmung mit den geltenden
2. Compruebe la correcta polaridad de la pila en el transmisor.
Vorschriften.
3. El receptor está fuera del alcance del transmisor. Coloque el receptor
Tipps
dentro del alcance operacional.
Wenn der Empfänger keinen Ton abgibt, überprüfen Sie bitte Folgendes:
1. überprüfen, ob die Batterie des Senders erschöpft ist oder ob der
Empfänger richtig an die Steckdose angeschlossen ist.
A. Unidad transmisora
2. Prüfen Sie die korrekte Polarität der Batterie im Sender.
Alimentación: 1x Pila CR2032 de 3 voltios (incluida)
3. Der Empfänger befindet sich außerhalb der Reichweite des Senders.
B. Unidad receptora
Platzieren Sie den Empfänger innerhalb der Betriebsreichweite.
Alimentación: 100~240 VAC 50~60 Hz
Temperatura de funcionamiento: -20ºC a +50ºC
Spezifikationen
Alcance de funcionamiento: 300 metros en campo abierto.
A. Sendeeinheit
Tonos seleccionables: 36 melodías disponibles
Stromversorgung: 1x CR2032-Batterie 3 Volt (mitgeliefert)
Tipo de sincronización: Automática
B. Empfangende Einheit
Stromversorgung: 220~240 VAC 50~60 Hz
Betriebstemperatur: -20ºC bis +50ºC
Betriebsreichweite: 150 Meter im freien Feld.
Wählbare Töne: 36 Melodien verfügbar
Synchronisierungstyp: Automatisch
Was ist automatische Synchronisierung?
Der Sender sendet ein drahtloses Signal an den Empfänger. Der
Empfänger zeichnet dieses Signal automatisch auf und speichert es als
Betriebscode. Von da an kommuniziert der Sender mit dem Empfänger
unter Verwendung dieses Codes.
Einstellung des automatischen Synchronisierungscodes
Die Klingel verfügt über eine automatische Synchronisierungsfunktion.
1. den Betrieb mit 1 Sender und 1 Empfänger
Nach dem Einsetzen der Batterie in den Sender und dem Anschließen des
Empfängers drücken Sie die Taste am Sender, um einen neuen
Betriebscode zu generieren. Der Empfänger gibt einen Signalton ab und
zeigt damit an, dass der neue Betriebscode registriert und gespeichert ist.
2. Die Interferenz mit einem anderen Summer in der Nähe (z.B. wenn der
Empfänger ohne Grund in Betrieb ist):
Trennen Sie den Empfänger von der Steckdose und lassen Sie ihn 30
Sekunden lang nicht angeschlossen, wodurch der Speicher gelöscht wird.
Schließen Sie den Empfänger wieder an, so dass Empfänger und Sender
für die Registrierung eines neuen Codes bereit sind.
procedimiento del punto 1.
durante 3 segundos apróx. A continuación el receptor emitirá 5 pitidos
indicando que los códigos memorizados por el receptor fueron borrados.
3. Betrieb mit einem Empfänger und einem 2ten/3ten/4ten/ten Sender (nur
El receptor no volverá a sonar debido a una interferencia. Sin embargo,
ein Sender enthalten):
necesita volver a vincular su receptor con su transmisor de acuerdo al
(a) Installieren Sie die Batterien in den Sendern, und der Empfänger ist
procedimiento del punto 1.
bereit für die Registrierung der neuen Codes.
3. Funcionamiento con un receptor y un 2º / 3º / 4º transmisor (sólo se
(b) Drücken Sie einmal die Synchronisationstaste am Empfänger, und er
incluye un transmisor):
ist bereit, das Signal vom zweiten Sender zu senden. Drücken Sie die
Sendertaste, und der Empfänger gibt einen Signalton ab, der anzeigt, dass
(a) Instale las pilas en los transmisores, y el receptor estará listo para el
die Codenummer registriert und gespeichert ist. Auf diese Weise arbeitet
registro de los nuevos códigos.
der Sender ordnungsgemäß mit dem Empfänger zusammen. Für den 3. 4.
(b) Presione una vez la tecla de sincronización en el receptor y estará
und 5. Sender führen Sie bitte die gleichen Schritte aus wie für den
listo para el envío de la señal desde el segundo transmisor. Presione el
botón del transmisor y el receptor sonará indicando que el nuevo código
(c) Denken Sie daran, dass Sie, wenn Sie die leere Batterie durch eine
está registrado y memorizado. De este modo, el transmisor funcionará
neue ersetzen, das obige Verfahren zur Einstellung des
correctamente con el receptor. Para el 3er y 4º transmisor, por favor,
Synchronisierungscodes durchführen müssen.
realice los mismos pasos que con el 2º.
Anmerkungen:
(c) Recuerde que cuando reemplaza la pila agotada por una nueva,
necesita realizar el procedimiento indicado arriba para ajustar el código
(a) Wenn der Empfänger während der Code-Einstellung ohne ersichtlichen
de sincronización.
Grund klingelt, deutet dies auf Interferenzen mit einer ähnlichen Klingel in der
Nähe hin. Beginnen Sie in diesem Fall das Verfahren gemäß Punkt 2 neu.
Notas:
(b) 1 Empfänger kann mit bis zu 5 Sendern gleichzeitig betrieben werden.
(a) Si el receptor suena sin razón aparente durante el ajuste del código,
indica que se ha producido una interferencia con otro timbre similar situado
en las proximidades. En ese caso, reinicie el procedimiento de acuerdo al
WICHTIG: BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
punto 2.
NACHSCHLAGEN AUF, WENN SIE DIE BATTERIE AUSTAUSCHEN.
(b) 1 receptor puede funcionar hasta con un máximo de 4 transmisores al
mismo tiempo.
Advertencias:
(a) No ingiera las pilas. Peligro de quemaduras por sustancias químicas.
Este producto contiene una pila de botón. Si se traga esta pila se podrían
producir quemaduras internas severas en sólo dos horas, pudiendo
provocar la muerte.
(b) Mantenga tanto las pilas nuevas como las usadas fuera del alcance
de los niños.
(c) Si el compartimento de la pila no esta cerrado de forma segura, deje
de utilizar el producto y manténgalo alejado de los niños.
(d) Si cree que las pilas han sido tragadas o introducidas dentro del
cuerpo, acuda inmediatamente al medico.
(e) Preste atención a los aspectos medioambientales de la eliminación de
la pila al utilizar el aparato en climas moderados.
(f) Peligro de explosión si la pila no se sustituye correctamente.
Sustitúyala unicamente por otra igual o de un modelo equivalente.
(g) No utilice este equipo cerca del agua. No debe ser utilizado cerca del
agua o en zonas con humedad como en un sótano húmedo o cerca de
piscinas.
(h) No se debe salpicar el aparato con liquidos ni colocar objetos llenos
de liquido sobre él, como jarrones.
(i) No se debe exponer la pila a calor excesivo como luz del sol o fuego.
(j) La clavija de la red es utilizada como dispositivo de desconexión.
(k)
Este equipo es un dispositivo eléctrico con doble aislamiento o de
Clase II. Ha sido diseñado de tal modo que no requiere conexión de
seguridad a tierra.
IMPORTANTE: POR FAVOR; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
UNA FUTURA CONSULTA AL SUSTITUIR LA PILA.
VOLLSTÄNDIGES HANDBUCH HERUNTERLADEN
Sie können das vollständige Handbuch unter der URL
https://clogic-intl.com/clogic-840I-dc
HERSTELLER:
MGL International
APAC: MGL GLOBAL SOLUTIONS LTD
info.apac@mgl-intl.com
Flat 4-1, 4/F, No. 35, Section 3 Minquan
East Road. Taipei, Taiwan.
Tel: +886 2-2508-0877
EMEA: MGL EUMAN S.L.
info.emea@mgl-intl.com
Parque Empresarial Argame, 33163
Morcín. Asturias, Spain.
Tel: +34 985-08-18-70
2.
AMERICAS: MGL AMERICA, LLC.
info.na@mgl-intl.com
US East Coast: 2810 Coliseum Centre
Drive, Ste. 100. Charlotte, North Carolina,
28217 USA
Tel: +1 833 533-5899
US West Coast: 760 Challenger Street.
Brea, California 92821 USA
Tel: +1 310-728-6220
www.mgl-intl.com