WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. 2. Przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek ochronny o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji. 3. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający. 4.
Página 4
21. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w w yniku niewłaściwego używania urządzenia. UWAGA: Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo – aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać...
Página 6
Podstawę (8) ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni i podłączyć do sieci. W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód był wyprowadzony z podstawy (8) przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie. Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy używać mleka o zawartości tłuszczu powyżej 3,0%. Spienianie mleka na ciepło • Zbiornik (7) ustawić...
UWAGA. Nie wolno wlewać mleka powyżej poziomu maksymalnego ustalanego dla danej funkcji. Po użyciu należy odczekać ok. 2 min., aby termostat zresetował się. Ten czas można skrócić wlewając do zbiornika zimna wodę. Przed ponownym użyciem urządzenie trzeba wytrzeć do sucha. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Urządzenie należy czyścić zaraz po użyciu i wystygnięciu.
SAFETY INSTRUCTIONS 1. Please read all these instructions carefully before using this appliance. 2. Carefully read all instructions before using the appliance. 3. Connect the kettle only to a suitably earthed socket compatible with the parameters indicated in the instructions. 4.
Página 9
Any modernisations or using spare parts or other elements other than original is forbidden and dangerous. 24. Eldom sp.z o.o. shall not be responsible for any damages occurring as a result of improper usage. WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of suffocation keep this bag away from babies and children.
OPERATING INSTRUCTION MILK FROTHER SI1000 DESCRIPTION 1. Lid 2. Sealing gasket 3. Spindle 4. Mixing tip 5. Frothing spring 6. Handle 7. Tank 8. Base 9. Switch 1 10. Switch 2 11. Indicator SPECIFICATION power: 550W power supply: 230V ~ 50Hz capacity: • foaming: 150 ml • heating: 300 ml...
Página 11
Before the first use, all parts of the appliance that are in contact with food must be thoroughly washed (see: Cleaning and maintenance). For the best results, use milk with fat content over 3.0%. Warm milk frothing • Place the tank (7) in the base (8). • Set the spring (5) on the tip (4).
Página 12
NOTE. Do not pour milk above the maximum level for the given function. After use, wait for about 2 minutes for the thermostat to reset. This time may be shortened when cold water is poured into the tank. Dry clean the appliance before its use. CLEANING AND MAINTENANCE • Clean the appliance immediately after use and cooling down.
Página 13
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY 1. Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k použití. 2. Varnou konvici lze používat pouze k účelům popsaným v tomto návodu k obsluze. Návod si důkladně prostudujte a uschovejte po celou dobu používání. 3. Před použitím se ujistěte, že napětí v zásuvce je stejné jako v návodu tak na typovém štítku konvice.
Página 14
nekluzné ploše. Spotřebič neodkládejte na sporáky, varné desky nebo v blízkosti otevřeného plamene. Konvici neodkládejte na horké předměty. 12. Používejte pouze podstavec, který byl dodán s touto konvicí. 13. Vypněte zařízení ze zásuvky pokud jej právě nepoužíváte nebo před čištěním. 14. Nikdy nezapínejte konvici bez vody. 15.
INSTRUKCE OBSLUHY PĚNIČ MLÉKA SI1000 CELKOVÝ POPIS 1. Víko 2. Těsnění 3. Trn 4. Koncovka pro míchání 5. Pružinka pro pěnění 6. Rukojeť 7. Nádoba 8. Základna 9. Vypínač 1 10. Vypínač 2 11. Ukazatel TECHNICKÉ ÚDAJE výkon: 550W napájecí napětí: 230V ~ 50Hz objem: • zpěňování: 150 ml • míchání: 300 ml...
Página 16
Pro získání nejlepších výsledků je nutné používat mléko s obsahem tuku nad 3,0%. Zpěňování mléka za tepla • Nádobu (7) postavit na základnu (8). • Namontovat pružinku (5) na koncovku (4). • Do nádoby nalít mléko v množství, které nepřesáhne maximální vyznačenou úroveň - • Naložit víko (1) s namontovaným těsněním (2) a s koncovkou pro pěnění. • Zařízení zapnout pomocí tlačítka (9). Rozsvítí se světelná kontrolka (9) a začne proces zpěňování.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Zařízení je nutné čistit ihned po použití a vychladnutí. • Před čištěním zařízení vypnout s pomocí tlačítka (9, 10), odpojit od elektrické sítě a počkat až vychladne. • Základnu (8) nikdy neponořovat do vody, ani neproplachovat pod proudem tekoucí vody. • Vnější povrchy je možné čistit s pomocí vlhkého hadříku. • Elementy (1), (2), (3), (4), (5), (6+7) umývat v teplé vodě s přísadou malého množství tekutého přípravku na mytí...
Página 18
SICHERHEITSBEDINGUNGEN 1. Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze Bedienungsanweisung genau zu lesen. 2. Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte mit der ganzen Bedienungsanleitung bekannt. 3. Das Anschlusskabel des Verspeisungssockels soll an eine Steckdose mit Schutzbolzen nach den in der Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen werden. 4. Vor Einschaltung soll man sich vergewissern, ob sich im Behälter die Milch befindet. Man soll das leere Gerät nicht in Betrieb setzen.
Página 19
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantierechte erlöschen. 11. Ein Wasserkocher mit beschädigtem Anschlusskabel darf nicht benutzt werden. Im Fall einer Beschädigung soll man sich mit dem Hersteller-Service in Verbindung setzen. Serviceverzeichnis finden Sie in der Anlage oder auf www.eldom.eu. 12. Reparaturen durfen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden. Alle...
Página 21
Um die besten Ergebnisse zu erreichen, sollen Sie Milch mit einem Fettanteil von über 3,0% verwenden. Milchaufschäumen warm • Stellen Sie den Behälter (7) auf die Basis (8). • Montieren Sie die Spirale (5) am Mischaufsatz (4). • Gießen Sie die Milch in den Behälter. Beachten Sie, dass der maximaler Stand nicht überschritten werden • Setzten Sie den Deckel (1) mit der montierten Dichtung (2) sowie dem Aufschäumaufsatz auf.
Página 22
kann jederzeit unterbrochen werden, indem Sie das Gerät mit der Taste (9) ausschalten. • Nehmen Sie anschließend den Deckel (1) ab. • Fassen Sie am Griff (3), nehmen Sie den Behälter (7) von der Basis ab und geben Sie die Milch in die Tasse. ACHTUNG. Man darf nicht die Milch oberhalb des Maximalniveaus eingießen, das für die jeweilige Funktion bestimmt ist. Nach Gebrauch soll man ca. 2 Minuten abwarten, damit das Thermostat von neu an starten kann. Diese Zeit kann man verkürzen, indem man in den Behälter kaltes Wasser eingießt. Vor erneutem Gebrauch soll man das Gerät bis aufs Trockene abwischen. REINIGUNG UND WARTUNG • Das Gerät ist sofort nach der Benutzung und Abkühlung zu reinigen.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1. Перед включением устройства следует внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией обслуживания. 2. перед первым использованием внимательно прочтите. 3. данную инструкцию. 4. сетевой шнур включать только в сеть с напряжением. 5. указанным в инструкции, в розетку с защитой. 6. ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность. 7.
Página 24
ответственности, а устройство не. 14. подлежит гарантиине можно применять устройство с поврежденным сетевым шнуром. В случае. 15. повреждения необходимо обратиться в сервис центр производителя. Сервис центры поданы в приложении и на www.eldom.euремонт может быть произведен только авторизованным сервис центром. 16. Запрещаются какие...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВСПЕНИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА SI1000 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 1. Крышка 2. Уплотнительная прокладка 3. Стержень 4. Смешивающая насадка 5. Пружина для вспенивающей насадки 6. Ручка 7. Емкость 8. Подставка 9. Выключатель 1 10. Выключатель 2 11. Указатель ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ мощность: 550W напряжение...
Página 26
Для получения лучших результатов, следует использовать молоко с содержанием жира выше 3,0%. Вспенивание горячего молока • Емкость (7) установить на подставке (8). • Установить пружину (5) на вспенивающую насадку (4). • В емкость налить молоко в количестве, не превышающем максимального уровня - • Установить крышку (1) с уплотнительной прокладкой (2) и вспенивающей насадкой. • Включить устройство при помощи кнопки (9). Зажжется контрольная лампочка (9) и...
ВНИМАНИЕ. Запрещается наливать молоко выше максимального уровня, соответствующего выбранной функции. После использования выждать прибл. 2 минуты для автоматического сброса рабочих параметров термостата. В это время можно налить в емкость холодную воду. Перед очередным использованием устройство необходимо насухо вытереть. ОЧИСТКА И СОДЕРЖАНИЕ • Устройство следует очистить сразу же после использования, как только оно...
Página 28
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY 1. Pred zapnutím zariadenia si je potrebné pozorne prečítať celý návod na obsluhu. 2. Pripájacie vedenie napájacieho podstavca je treba pripojiť do zásuvky vybavenej ochranným kolíkom s parametrami zhodnými s uvedenými v návode. 3. Zariadenie sa zo siete odpája vždy potiahnutím za zástrčku a nie za napájacie vedenie treba dávať...
Página 29
Všetky modernizácie alebo používanie iných náhradných dielov ako sú originálne náhradné diely alebo časti zariadenia je zakázané a ohrozuje bezpečnosť používania. 20. Firma Eldom Sp. z o. o. nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho používania zariadenia. VAROVANIE plastikový...
NÁVOD NA OBSLUHU PENIČ MLIEKA SI1000 VŠEOBECNÝ POPIS 1. Veko 2. Tesnenie 3. Kolík 4. Miešacia koncovka 5. Peniaca pružinka 6. Držadlo 7. Nádržka 8. Podstavec 9. Spínač 1 10. Spínač 2 11. Ukazovateľ TECHNICKÉ ÚDAJE výkon: 550W napätie napájania: 230V ~ 50Hz kapacita: • napenenie: 150 ml • miešanie: 300 ml...
Página 31
Na dosiahnutie najlepších výsledkov je nutné používať mlieko s obsahom tuku nad 3,0%. Penenie mlieka za tepla • Nádržku (7) postavte na podstavec (8). • Nasaďte pružinku (5) na koncovku (4). • Do nádrže nalejte mlieko v množstve neprekračujúcom maximálnu úroveň – • Nasaďte veko (1) s inštalovaným tesnením (2) a peniacou koncovkou. • Zapnite zariadenie tlačidlom (9). Rozsvieti sa kontrolka (9) a začne proces napeňovania. • Zariadenie sa automaticky vypne – kontrolka zhasne. Činnosť zariadenia možno kedykoľvek prerušiť...
ČISTENIE A ÚDRŽBA • Zariadenie čistite ihneď po použití a vychladnutí. • Pred čistením zariadenie vypnite tlačidlom (9, 10), odpojte od siete a počkajte, až vychladne. • Podstavec (8) nikdy neponárajte do vody ani ho neoplachujte pod prúdom tečúcej vody. • Vonkajší povrch zariadenia čistite s pomocou vlhkej handričky. • Súčasti (1), (2), (3), (4), (5), (6+7) umyte v teplej vode s prídavkom trochu prípravku na umývanie riadu s pomocou mäkkej hubky a opláchnite ich pod prúdom tečúcej vody.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 1. Mielőtt beüzemelné a készüléket, gondosan olvassa el az egész használati útmutatót. 2. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatónak teljes tartalmát. 3. Az alapzat csatlakozókábelét kizárólag a jelen útmutatóban megadott paraméterekkel rendelkező, földelt elektromos aljzatba csatlakoztassa. 4. A készülék áramtalanítása esetén ne a tápkábelnél fogva húzza ki a dugót a fali aljzatból, mindig a csatlakozódugót fogja meg.
Página 34
21. A készülék javítását csak az autorizált márkaszerviz végezheti. Minden modernizálás, a nem eredeti alkatrészek vagy elemek használata tilos és veszélyezteti az üzemeltetés biztonságát. 22. Az Eldom Kft cég nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő esetleges károkért. FIGYELEM a műanyag zacskó veszélyt jelenthet – a fulladás veszélyének elkerülése érdekében a csomagolóanyagot...
Página 36
A legjobb eredmény érdekében használjon 3,0%-nál alacsonyabb zsírtartalmú tejet. Habosítás melegítéssel • Helyezze a tartályt (7) az aljzatra (8). • Helyezze fel a habosító rugót (5) a keverővégre (4). • Ne öntsön a szintjelzőn megjelölt szintnél több tejet a tartályba - • Helyezze fel a tömítéssel (2) és habosító véggel ellátott fedelet (1). • Kapcsolja be a berendezést a kapcsolóval (9). Az állapotjelző lámpa (9) bekapcsol és megkezdődik a habosítás. • A berendezés magától kikapcsol - ekkor az állapotjelző lámpa lekapcsol. A berendezést bármikor ki lehet kapcsolni a kapcsolóval (9).
az időt lerövidítheti, ha hideg vizet tölt a tartályba. Újabb használat előtt törölje szárazra a berendezést. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • A berendezést használat és kihűlése után azonnal mosogassa el. • Tisztítás előtt kapcsolja ki a berendezést a kapcsoló segítségével (9, 10), húzza ki a hálózatból és várja meg, míg kihűl. • Soha ne merítse az aljzatot (8) vízbe és ne mossa folyó...
MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Antes de usar el aparato por favor lea todas las instrucciones. 2. Antes del primer uso, lea atentamente todo el contenido de este manual. 3. El cable de conexión de la base de alimentación debe estar conectada a la toma conconexión a tierra con los parámetros conformes a las de instrucción.
Página 39
Cualquier modernización o el uso de piezas no originales estáprohibido y amenaza al uso seguro. 22. La compañía Eldom Sp. z oo no será responsable de los daños resultantes de un uso indebido del dispositivo. NOTA La bolsa de plástico puede suponer un peligro: para evitar el riesgo de asfixia, la bolsa debe guardarse fuera del alcance de los bebés y niños pequeños.
INSTRUCCIONES DE USO ESPUMADOR DE LECHE SI1000 DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Tapa 2. Junta 3. Soporte 4. Varilla para batir 5. Accesorio para espumar 6. Mango 7. Depósito 8. Base 9. Botón 1 10. Botón 2 11. Indicador ESPECIFICACIONES TÉCNICAS potencia: 550W tensión de alimentación: 230V ~ 50Hz capacidad para: • espumar: 150 ml...
Página 41
Para obtener los mejores resultados, utilizar la leche con un contenido de grasa superior al 3,0%. Espumar la leche caliente • Colocar el depósito (7) sobre la base (8). • Montar el accesorio (5) en la varilla (4). • Verter la leche en el depósito hasta el nivel máximo: • Volver a colocar la tapa (1) con la junta montada (2) y el accesorio para espumar. • Encender el aparato con el botón (9).
NOTA. No verter la leche por encima del nivel máximo especificado para la función seleccionada. Después del uso, esperar unos 2 minutos para que el termostato se resetee. Este tiempo se puede acortar vertiendo agua fría en el depósito. Secar bien el aparato antes de volver a utilizarlo.
KARTA GWARANCYJNA WAŻNA Z DOWODEM ZAKUPU SPIENIACZ DO MLEKA SI1000 pieczęć sklepu i data sprzedaży Sprzęt przeznaczony do użytku domowego OPIS NAPRAWY SPIENIACZ DO MLEKA SI1000 pieczęć sklepu: pieczątka punktu usługowego data sprzedaży: OPIS NAPRAWY SPIENIACZ DO MLEKA SI1000 pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego OPIS NAPRAWY...