In Lavoro; In Work; Bei Der Arbeit; Exécution Du Travail - Maschio SUPER COBRA Empleo Y Mantenimiento - Piezas De Repuesto

Tabla de contenido

Publicidad

ITALIANO
cati a pagina 2 di questo opuscolo e su di
un'apposita targhetta applicata alla mac-
china.
Ogni zappatrice con cambio è corredata
di una etichetta con indicata la coppia di
ingranaggi montati come primo equipag-
giamento.
L'etichetta viene applicata sul 3° punto.
CAUTELA:
Fare attenzione agli ingranaggi previ-
sti in quanto alcune coppie, non si
possono assolutamente invertire e non
si possono scambiare ingranaggi di
coppie diverse. Attenersi esclusiva-
mente alle coppie di ingranaggi indi-
cate nella tabella a pagina 2.
Per ottenere l'ideale sminuzzamento del
terreno, è necessario considerare due
fattori:
1) La velocità di avanzamento del tratto-
re.
2) La velocità di rotazione del rotore por-
ta-zappe.
Ad una maggiore velocità di rotazione del
rotore corrisponde un maggiore sminuz-
zamento del terreno.

IN LAVORO

Iniziare il lavoro con la presa di forza a
regime, affondando gradualmente la zap-
patrice nel terreno. Evitare di premere
sconsideratamente il pedale dell'accele-
ratore con la presa di forza inserita. Que-
sto può essere molto dannoso per la
zappatrice oltreché per il trattore stesso.
Per scegliere lo sminuzzamento più ido-
neo del terreno, è necessario tenere in
considerazione alcuni fattori e precisa-
mente:
- natura del suolo (medio impasto - sab-
bioso - argilloso - ecc.)
- profondità di lavoro
- velocità di avanzamento del trattore
- regolazione ottimale della zappatrice
Uno sminuzzamento del terreno si ottie-
ENGLISH
furthermore, as on page 2 of this
handbook, there are the speeds pertainig
to the pairs of gears monuted on purchase,
plus of the spare pairs.
Each rotary cultivator with gear change
has a label which indicates the gear couple
mounted as first equipment.
The label is attached to the third-point.
CAUTION:
Be very careful and ensure to use the
right gears, since some gear pairs
cannot be inverted, and gears from
different pairs cannot be interchanged.
Strictly comply whith the pairs of gears
indicated, in the chart on page 2.
Optimum tilling depends on two factors:
1) Forward speed of the tractor.
2) Rotation speed of the blade-carrying
rotor.
The faster the rotor rotates, the more
chopped up the soil will be.

IN WORK

Start work with the pto at running rate,
gradually lowering the steerage hoe into
the soil. Never excessively press down
on the accelerator pedal when the pto is
engaged. This could be very harmful for
both the steerage hoe and the tractor
itself.
When choosing how much to break up
the soil which is to be rotary hoed the
following points must be considered:
- the type of soil (mixed, sandy, clay
etc.)
- how deep to hoe
- the forward moving speed of the tractor
- the optimal position of the rotary
cultivator
The earth is best broken up and rotary
DEUTSCH
Hersteller montiert wurde, außerdem gibt
es, wie auf Seite 2 dieses Heftes, die
Geschwindigkeiten der Zahnradpaare,
die bei der Bestellung montiert sind und
als Reserve mitgeliefert werden.
Jede Hackfräse mit Schaltgetriebe hat
einen
Aufkleber,
auf
dem
das
Drehmoment der Zahrnräder steht die
erste Anlage. Der Aufkleber befindet sich
in der Nähe des oberen Lenkers.
VORSICHT:
Es ist sehr wichtig, auf die
vorgesehenen Räderpaare zu achten,
da einige auf keinen Fall umkehrbar
sind
und
auch
nicht
Räder
verschiedener Paare ausgetauscht
werden dürfen. Verwenden Sie
ausschließlich die Zahnradpaare, die
in der Tabelle auf Seite 2 stehen.
Um eine ideale Zerbröckelung des
Bodens zu erzielen, müssen zwei
Faktoren berücksichtigt werden:
1) Fahrgeschwindigkeit des Schleppers.
2) Drehgeschwindigkeit des Messer-
läufers.
Einer größeren Läuferdrehgesch-
windigkeit entspricht eine feinere
Zerbröckelung des Bodens.

BEI DER ARBEIT

Die Arbeit beginnen, wenn die Zapfwelle
ihre Drehzahl erreicht hat, und den
Hackfräse dann allmählich in den Boden
einsenken lassen. Vermeiden, zu stark
Gas zu geben, wenn die Zapfwelle
eingeschaltet ist. Das kann zu größeren
Schäden an der Hackfräse und auch am
Schlepper führen.
Um den richtigen Zerkrümelungsgrad für
den Boden einzustellen, sind einige
Faktoren zu berücksichtigen, und zwar:
-Bodenbeschaffenheit (normal - sandig
-lehmig etc.)
-Arbeitstiefe
-Fahrgeschwindigkeit des Schleppers
-optimale Einstellung der Hackfräse.
Eine gute Zerkleinerung des Bodens
FRANÇAIS
maison constructrice, et aussi, comme à
la page 2 de cette brochure, les vitesses
relatives aux couples d'engrenages
montés lors de l'achat et à ceux en stock.
Chaque houe rotative avec changement
présente une étiquette indiquant le couple
d'engrenages de avant équipement.
L'étiquette est appliquée sur le troisième
point.
IMPORTANT:
Il est très important de faire attention
aux engrenages prévus car quelques
couples ne peuvent absolument pas
être inversés et les engrenages de
couples différents ne peuvent pas être
échangés. Respecter scrupuleu-
sement les couples d'engrenages
indiqués sur les tableaux page 2.
Pour obtenir l'emottage idéal du terrain, il
faut considérer deux facteurs:
1) La vitesse d'avancement du tracteur.
2) La vitesse de rotation du rotor porte-
couteaux.
A une vitesse de rotation plus grande du
rotor correspond un émottage plus
minutieux du terrain..
EXECUTION DU TRAVAIL
Commencez le travail avec la prise de
force au régime et enfouissez
graduellement la houe dans le sol. Evitez
d'appuyer trop fort sur la pédale
d'accélérateur quand la prise de force est
en marche. Ce qui serait très dangereux
pour l'appareil et le tracteur.
Pour choisir le fractionnement le plus
approprié au terrain, il faut tenir compte
d'un certain nombres de facteurs:
-nature du sol (proportions moyennes -
sableux - argileux etc.)
-profondeur de binage
-vitesse d'avancement du tracteur
-réglage optimale de la houe rotative.
On obtient un bon fractionnement du sol
avec une vitesse d'avancement du
ESPAÑOL
inicialmente por la empresa constructora,
tenemos ademas, como encotramos
también en la pag. 2 de este prospecto,
las velocidades relativas a los pares de
engranajes montados en el momento de
la compra y las velocidades de reserva.
Todas las binadoras con cambio poosen
una etiqueta que indica el par de los
engranajes de primero equipo.
La etiqueta se aplica en el 3° punto.
CAUTELA:
Es muy importante atender a los
engranajes previstos, puesto que unos
pares no se pueden de ninguna manera
invertir y que no es posible cambiar
engranajes de diferentes pares.
Respetar escrupulosamente los pares
de engranajes indicados en las tablas
de la pagina 2.
Para lograr la mejor trituraciòn de la tierra,
hace falta considerar dos factores:
1) Velocidad de marcha del tractor.
2) Velocidad de rotaciòn del rotor porta-
cuchillas.
A mayor velocidad de rotaciòn del rotor
corresponde mayor trituraciòn de la tierra.

EN FUNCIONAMIENTO

Empezar a trabajar con la toma de fuerza
a régimen, enterrando gradualmente la
binadora en el terreno. Evitar apretar
excesivamente el pedal del acelerador
con la toma de fuerza activada.
Esto es perjudicial para la binadora y
para el tractor mismo.
Para elegir la trituración más idónea del
terrreno, es necessario tomar en cuenta
algunos factores:
- tipo de terreno (consistencio media -
arenos - arcilloso etc.)
- profundidad de avance del tractor
- regulación optimal de la bindadora
Una trituración del terreno se abtiene con
una velocidad baja de avance del tractor,
21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Condor

Tabla de contenido