Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

Symmetry
3034 Owen Drive
Antioch, TN 37013 USA
Fax:
www
Symmetry
Maybachstraße 10
78532
Fax:
210-8011-85-H-INS.indd
Huang Vein Holder
Inc
Surgical
1-800-251-3000
1-615-964-5566
.
symmetrysurgical com
Surgical
GmbH
Tuttlingen,
Germany
+
49
7461
96490
+
49
7461
77921
©
2002–201 Symmetry Sur
.
.
LCN
210-8011-85/
6
1
K
gical
Inc.
Revised
01/16
1/20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Symmetry Surgical Huang Vein

  • Página 1 Huang Vein Holder Symmetry Surgical 3034 Owen Drive Antioch, TN 37013 USA 1-800-251-3000 Fax: 1-615-964-5566 symmetrysurgical com Symmetry Surgical GmbH Maybachstraße 10 78532 Tuttlingen, Germany 7461 96490 Fax: 7461 77921 210-8011-85/ © 2002–201 Symmetry Sur gical Inc. Revised 01/16 210-8011-85-H-INS.indd...
  • Página 2 ENGLISH IMPORTANT INFORMATION Please Read Before Use Huang Vein Holder Description The Huang Vein Holder, tapering tip, catalog no. 21-8011, holds vein during anastomosis in the aorta-to-coronary bypass graft procedure. Tip width is 1 mm, maximum diameter is ⁄ (10 mm); vein holder length is 7 in. (178 mm).
  • Página 3 • Do not exceed 140 °C during reprocessing steps. • Highly alkaline conditions can damage products with aluminum parts. • Complex devices, such as those with tubes, hinges, retractable features, mated surfaces, and textured surface fi nishes, require special attention during cleaning. Manual pre-cleaning of such device features is required before automated cleaning processing.
  • Página 4: Manual Cleaning

    Preparation for Cleaning For instruments that require disassembly for cleaning, perform disassembly as instructed in the instructions for use provided with the instrument. Manual Cleaning A. ALL INSTRUMENTS • Clean delicate instruments separately from other instruments. • Disassemble instruments that are intended to come apart for cleaning.
  • Página 5 • Dry internal areas with fi ltered compressed air. C. Articulating Instruments (those with moveable parts) • Follow the steps in the section Manual Cleaning – A. ALL INSTRUMENTS. • When cleaning, fully immerse the instrument in the cleaning solution to avoid aerosol generation.
  • Página 6 • Load instruments so that hinges are open and cannulations and holes can drain. • Place heavier instruments on the bottom of containers. Do not place heavy instruments on top of delicate instruments. • For instruments with concave surfaces, such as curettes, place instrument with the concave surface facing downward to facilitate draining.
  • Página 7: Service And Repair

    Packaging • If desired, use instrument trays to contain instruments that are provided in sets. • Double wrap instruments in accordance with local procedures, using standard wrapping techniques such as those described in ANSI/AAMI ST46-1993. Sterilization • Use a validated, properly maintained and calibrated steam sterilizer.
  • Página 8: À Lire Avant Utilisation

    Inside the United States, send instruments for service or repair to: Inc. Symmetry Sur gical 3034 Owen Drive, Antioch, TN 37013 USA Always include a repair purchase order number and a written description of the problem. Warranty ® Symmetry Sur gical war rants that this med i cal de vice is free from de fects in both mate ri als and work man ship.
  • Página 9 Notice de nettoyage et de stérilisation La présente notice de nettoyage et de stérilisation s’applique aux : • instruments chirurgicaux réutilisables ® fournis par Symmetry Sur gical • instruments prévus pour un reconditionnement dans l’établissement de soins Elle ne s’applique pas aux dispositifs à...
  • Página 10: Recommandations Sur La Maladie De Creutzfeldt-Jakob (Mcj)

    pendant le nettoyage. Un pré-nettoyage manuel de tels éléments s’impose avant un processus de nettoyage automatisé. • Éviter l’exposition à des solutions d’hypochlorite, ces dernières favorisant la corrosion. Limites du reconditionnement • Des reconditionnements répétés ont un effet minime sur la durée de vie et le fonctionnement d’un instrument.
  • Página 11: Nettoyage Manuel

    Préparation au nettoyage Pour les instruments nécessitant un démontage pour le nettoyage, les démonter conformément au mode d’emploi fourni avec l’instrument. Nettoyage manuel A. TOUS LES INSTRUMENTS • Nettoyer séparément les instruments fragiles. • Démonter les instruments prévus à cet effet pour le nettoyage. •...
  • Página 12: Nettoyage Automatique

    au moyen d’une seringue remplie d’une solution nettoyante enzymatique. • Lors du rinçage, accorder une attention particulière aux cannelures, lumières ou orifi ces en les passant sous l’eau tiède du robinet. • Sécher les régions internes avec de l’air comprimé fi ltré. C.
  • Página 13 à la main avant de les soumettre au nettoyage automatique pour améliorer le retrait des souillures adhérentes. Brosser l’instrument, actionner les mécanismes, agiter et/ou irriguer sous la surface de la solution nettoyante pour prévenir la création d’aérosols. • Nettoyer au moyen du cycle «...
  • Página 14 ® Le lubrifi ant PRESERVE est recommandé pour les instruments à stériliser à la vapeur (RÉF. 43-1033). Inspection et essai de fonctionnement • Examiner l’instrument et vérifi er l’absence de détérioration et d’usure. • Les bords tranchants doivent être dépourvus d’entailles et présenter un tranchant continu.
  • Página 15 2. Com mencer l’anas to mose en plaçant, en posi tion quatre heures, une suture éversante à points de mate las sier avec un fi l serti d’une aiguille à chaque extré mité. 3. Dis poser une suture à points continus autour de l’angle sur le talon, en posi tion huit heures.
  • Página 16: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH WICH TIGE HINWEISE Bitte vor Gebrauch lesen Huang Venenhalter Beschreibung Der Huang Venenhalter mit zulaufender Spitze, Katalog-Nr. 21-8011, dient als Venenhalter bei der Anastomose bei aorta-koronaren Bypass- Transplantat-Operationsverfahren. Die Spitze ist 1 mm breit, der maximale Durchmesser beträgt 10 mm; die Länge des Venenhalters beträgt 178 mm.
  • Página 17 Warnhinweise zur Wiederaufbereitung • Stets die Anweisungen und Warnhinweise der Lieferanten der zu benutzenden Reinigungs- und Desinfektionsmittel beachten. • Während der Wiederaufbereitung die Instrumente nicht höher als 140 °C erhitzen. • Durch starke Alkalität können Produkte mit Aluminiumteilen leicht beschädigt werden.
  • Página 18 Sorgfalt am Einsatzort • Instrumente nach Verwendung so schnell wie möglich reinigen. Falls nicht sofort gereinigt werden kann, sollten die Instrumente in eine geeignete Reinigungslösung eingetaucht werden, um das Antrocknen und Verkrusten von operativen Verschmutzungen zu vermeiden. • Instrumente nicht zu lange in Kochsalzlösungen lassen, um die Korrosionsgefahr so gering wie möglich zu halten.
  • Página 19 • Instrument gründlich mit warmem Leitungswasser abspülen. • Instrument 10 Minuten lang in einem Ultraschallgerät in pH-neutralem, gemäß Herstelleranweisungen zubereiteten Reinigungsmittel reinigen. • Instrument gründlich mit warmem Leitungswasser abspülen. • Instrument nach der letzten Spülung sofort trocknen. B. Instrumente mit Kanülierung oder Lumen (Schläuchen) bzw.
  • Página 20: Automatische Reinigung

    Schaft in der Reinigungslösung leicht hin und her biegen. • Beim Spülen besonders auf innere Bereiche und bewegliche Teile achten. Während des Spülens alle beweglichen Instrumententeile betätigen. Bei Instrumenten mit zurück- ziehbaren Teilen diese beim Spülen zurückschieben bzw. öffnen. Instrumente mit elastischem Schaft in der Spüllösung leicht hin und her biegen.
  • Página 21 Reinigungskontrolle • Alle Instrumente vor Sterilisation oder Lagerung überprüfen, um sicherzustellen, dass Oberfl ächen, Schläuche, Öffnungen und beweglichen Teile vollkommen sauber sind. • Bei visuell schwer zu überprüfenden Teilen das Instrument in 3%ige Wasserstoffperoxid-Lösung eintauchen oder spülen und dabei auf Blutspuren achten.
  • Página 22 Verpackung • Bei Bedarf können Instrumenten-Sets in Instrumententabletts verpackt werden. • Instrumente gemäß örtlichen Vorschriften doppelt einwickeln, und zwar in Übereinstimmung mit Standard- Umhüllungsmethoden (wie z. B. in ANSI/ AAMI ST46-1993 beschrieben). Sterilisation • Einen validierten, ordnungsgemäß gewarteten und kalibrierten Dampfsterilisator verwenden.
  • Página 23: Belangrijke Informatie

    Kundendienst und Reparatur Zu Kundendienst- oder Reparaturzwecken außerhalb der USA wenden Sie sich direkt an Ihren Symmetry Surgical- Verkaufsbeauftragten vor Ort. Innerhalb der USA senden Sie Produkte zu Kundendienst- und Reparaturzwecken an: Inc. Symmetry Sur gical 3034 Owen Drive, Antioch, TN 37013 USA...
  • Página 24 arterie bypass graft pro ce dure. De breedte van de tip is 1 mm, de maximum diameter is 10 mm; de lengte van de vene houder is 178 mm. Onderhoudsinstructies Deze onderhoudsinstructies hebben betrekking op: • herbruikbare chirurgische instrumenten ® geleverd door Symmetry Sur gical •...
  • Página 25: Verzorging Op De Werkplek

    onderdelen, gekoppelde oppervlakken en weefselachtige oppervlakdeklagen, verdienen tijdens de reiniging extra aandacht. Dergelijke onderdelen moeten met de hand worden voorgereinigd voordat geautomatiseerde reiniging kan plaatsvinden. • Vermijd blootstelling aan hypochlorietoplossingen, aangezien daardoor corrosie wordt bevorderd. Beperkingen bij onderhoud • Het onderhoud van instrumenten heeft een minimaal effect op de levensduur en het functioneren van de instrumenten.
  • Página 26: Bewaring En Vervoer

    Bewaring en vervoer Voer tussentijds onderhoud van instrumenten zo spoedig mogelijk na gebruik uit. Voorbereiding op reiniging Voer bij instrumenten die vóór de reiniging moeten worden gedemonteerd de demontage uit volgens de bij het instrument behorende gebruiksaanwijzing. Handmatig reinigen A. VOOR ALLE INSTRUMENTEN •...
  • Página 27 voor het boenen van de canule(s), lumina of openingen. Duw en trek de borstel roterend in en uit het instrument om verontreinigingsdeeltjes te verwijderen. Spoel moeilijk bereikbare inwendige holtes met een spuit met enzymhoudend schoonmaakmiddel. • Let op dat bij het spoelen van canules, lumina of openingen warm water wordt gebruikt.
  • Página 28 Geautomatiseerde reiniging • Bij instrumenten met complexe ontwerpeigenschappen, zoals beschreven in de bovenstaande paragrafen B. en C. van Handmatig reinigen, is het van belang dat de instrumenten voor aanvang van de geautomatiseerde bewerking handmatig worden gereinigd, zodat aangekoekte verontreinigingen beter worden verwijderd.
  • Página 29: Inspectie En Functionaliteitstest

    bloed aanwezig. Spoel instrumenten na gebruik van waterstofperoxide- oplossing grondig af. • Reinig het instrument opnieuw indien er nog verontreiniging aanwezig is. Desinfectie ® Symmetry Sur gical instrumenten moeten vóór chirurgisch gebruik de totale sterilisatieprocedure doorlopen. Zie de aanwijzingen onder Sterilisatie. Onderhoud Smeer bewegende delen interoperatief met een in water oplosbaar smeermiddel,...
  • Página 30: Service En Repa Ratie

    • Met de volgende cycli kan effectief met stoom worden gesteriliseerd: Cyclustype Temperatuur Blootstellings- tijd Prevacuüm 132–134 °C 4 minuten Prevacuüm 134–137 °C 3 minuten Opslag Bewaar steriele verpakte instrumenten in een omgeving die bescherming biedt tegen stof, vocht, insecten, ongedierte en extreme temperaturen en luchtvochtigheid.
  • Página 31: Istruzioni Per Il Trattamento

    Garantie ® Symmetry Sur gical ga ran deert dat dit me disch hulp mid del vrij is van ma te ri aal- en fa brica ge fou- ten. Alle an de re ga ran ties, ex pliciet of im pli- ciet, met in be grip van ga ran ties ten aan zien van verkoopbaarheid of geschikt heid, wor- den hierbij af gewezen.
  • Página 32 Le presenti istruzioni per il trattamento sono state verifi cate e giudicate atte a preparare per il riutilizzo gli strumenti riutilizzabili ® Symmetry Sur gical . È responsabilità dell’operatore del trattamento verifi care che quest’ultimo venga eseguito facendo veramente uso degli apparecchi, del materiale e del personale adeguati, allo scopo di raggiungere i risultati desiderati.
  • Página 33 • Ispezionare attentamente gli strumenti fra un utilizzo e l’altro allo scopo di verifi care che funzionino adeguatamente. • Inviare gli strumenti danneggiati a un fornitore autorizzato a fornire riparazioni o rimesse a nuovo. Considerazioni sulla decontaminazione – Morbo di Creutzfeldt-Jakob In presenza di determinate classifi cazioni del rischio, l’organizzazione mondiale della sanità...
  • Página 34 • Seguire le fasi addizionali riportate nelle seguenti sezioni B. o C. di Pulizia manuale. Selezionare la categoria che si avvicina di più al tipo di strumento. • Usare uno scovolino con setole morbide per rimuovere tutte le tracce di sangue e sporco, prestando particolare attenzione alle aree diffi cili da raggiungere, alle superfi ci ruvide e alle fessure.
  • Página 35 • Durante la pulizia, immergere completamente lo strumento nella soluzione detergente per evitare la generazione di aerosol. Spazzolare con uno spazzolino morbido con setole non metalliche in modo da rimuovere tutte le tracce di sangue e detriti. Prestare la massima attenzione ai fi letti, alle fessure, ai giunti e a ogni altra zona diffi cile da raggiungere.
  • Página 36 • Caricare gli strumenti in modo che le cerniere siano aperte e le cannulazioni e i fori possano far fuoriuscire il liquido. • Porre gli strumenti più pesanti nella parte inferiore dei contenitori. Non porre gli strumenti pesanti sopra strumenti delicati. •...
  • Página 37 • Le parti mobili dovrebbero avere un movimento fl uido senza gioco eccessivo. • I meccanismi di blocco dovrebbero fi ssare in modo saldo e chiudersi facilmente. • Gli strumenti lunghi e sottili dovrebbero essere privi di pieghe, curve e distorsioni. Confezionamento •...
  • Página 38: Assi Stenza E Riparazione

    4. Posi zio nare l’innesto tramite tra zione su entrambi i lati della sutura, quindi rimuo- vere il sup porto per vena. 5. Ter mi nare l’ana sto mosi facendo passare una estre mità della sutura attorno all’apice dell’innesto e con giun gen dola al punto cen- trale del lato opposto.
  • Página 39: Soporte Para Vena Huang

    ESPAÑOL INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar Soporte para vena Huang Descripción El soporte para vena Huang de punta cónica, código 21-8011, sos tiene la vena en la anastomosis durante el injerto del bypass aortoco ro nario. La anchura de la punta es de 1 mm, su dia metro máximo de 10 mm;...
  • Página 40: Advertencias Para El Reprocesamiento

    Advertencias para el reprocesamiento • Siga las instrucciones y advertencias proporcionadas por los proveedores de los agentes y equipos de limpieza y desinfección utilizados. • No exceda una temperatura de 140 °C durante el reprocesamiento. • Las condiciones altamente alcalinas pueden dañar los productos que tienen partes de aluminio.
  • Página 41: Cuidado En El Punto De Uso

    Cuidado en el punto de uso • Limpie el instrumental en cuanto sea posible después de usarlo. En caso de que deba demorarse su limpieza, sumerja los instrumentos en una solución detergente compatible para evitar el secado e incrustación de la suciedad quirúrgica. •...
  • Página 42: Instrumentos Con Canulaciones O Lúmenes (Tubos) U Orifi Cios

    • Aclare el instrumento a fondo con agua tibia del grifo. • Seque el instrumento inmediatamente después de aclarar por última vez. B. Instrumentos con canulaciones o lúmenes (tubos) u orifi cios • Siga los pasos de la sección Limpieza manual – A.
  • Página 43: Limpieza Automática

    del instrumento pueden retraerse, retraiga o abra la parte correspondiente cuando aclare la zona. En el caso de instrumentos con vástagos fl exibles, fl exione el instrumento bajo la solución de aclarado. • Seque las zonas internas con aire comprimido fi ltrado. Limpieza automática •...
  • Página 44: Desinfección

    de hidrógeno al 3 %. Si se observan burbujas, signifi ca que hay sangre presente. Aclare bien los instrumentos después de usar solución de peróxido de hidrógeno. • En caso de que siga habiendo presente suciedad, vuelva a limpiar el instrumento. Desinfección ®...
  • Página 45: Esterilización

    Esterilización • Use un esterilizador por vapor validado y debidamente mantenido y calibrado. • La esterilización efi caz por vapor puede lograrse usando los siguientes ciclos: Tipo de ciclo Temperatura Tiempo de exposición Pre-vacío 132–134 °C 4 minutos Pre-vacío 134–137 °C 3 minutos Conservación Guarde los instrumentos envasados estériles...
  • Página 46: Garantía

    Incluir siempre el número de pedido y una descrip ción del pro blema por escrito. Garantía ® Symmetry Sur gical ga ran ti za que este dis po- si ti vo mé di co está exen to de de fec tos tan to en su ma te rial como en su fa bri ca ción.
  • Página 47: Avisos Relativos Ao Reprocessamento

    Estas instruções não são aplicáveis a dispositivos de utilização única. Estas instruções de reprocessamento foram validadas para preparar a reutilização ® de instrumentos Symmetry Sur gical reuti- lizáveis. É da responsabilidade do reproces- sador garantir que o reprocessamento seja efectuado usando o equipamento, materiais e pessoal apropriados para atingir o resul- tado desejado, o que requer normalmente a validação e a monitorização de rotina...
  • Página 48: Todos Os Instrumentos

    • Inspeccione cuidadosamente os instrumentos entre utilizações para verifi car o estado do funcionamento. • Envie os instrumentos danifi cados para um representante autorizado de reparação ou de renovação. Considerações sobre descontaminação – Doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ) Em determinadas classifi cações de risco, a Organização Mundial de Saúde (OMS) ou as entidades reguladoras locais recomendam procedimentos especiais de...
  • Página 49 • Mergulhe o instrumento sujo durante 5 minutos. • Siga os passos adicionais incluídos nas secções B. ou C. da Limpeza manual, que se seguem. Seleccione a categoria que melhor se adapta ao tipo de instrumento. • Utilize uma escova de cerdas macias para eliminar todos os vestígios de sangue e resíduos, prestando especial atenção às fi ssuras, superfícies texturadas...
  • Página 50: Limpeza Automática

    • Durante a limpeza, mergulhe completamente o instrumento na solução de limpeza para evitar a produção de aerossóis. Escove com uma escova de cerdas macias não metálicas para remover qualquer vestígio de sangue e resíduos. Preste especial atenção às roscas, fi ssuras, rebordos e quaisquer áreas de difícil acesso.
  • Página 51 composto por etapas de pré-lavagem enzimática, lavagem, enxaguamento, enxaguamento a quente e secagem. • Carregue os instrumentos de modo a que as dobradiças fi quem abertas e as cânulas e os orifícios possam drenar. • Coloque os instrumentos mais pesados no fundo dos contentores.
  • Página 52 • As arestas cortantes não devem apresentar entalhes e devem ser contínuas. • Os sistemas com mandíbulas e dentes devem estar perfeitamente alinhados. • As partes móveis devem realizar movimentos suaves sem excessivo esforço. • Os mecanismos de fecho devem permitir trancar com segurança e com facilidade.
  • Página 53: Assis Tência E Reparação

    3. Coloque uma sutura corrida à volta do ângulo do cal ca nhar na posição das oito horas. 4. Assente o enxerto por tracção em ambas as extre mi dades da sutura; retire o porta-veia. 5. Conclua a anas to mose puxando uma extremi dade da sutura à...
  • Página 54 Distributed by Distribué par Vertrieb durch Gedistribueerd door Distribuito da Distribuido por Distribuído por Made in Fabriqué en Hergestellt in Geproduceerd in Prodotto in Hecho en Produzido em Quantity Quantité Menge Aantal Quantità Cantidad Quantidade 210-8011-85- 210-8011-85-H-INS.indd 10/16/2012 6:41:21 PM...
  • Página 55 US Representative Représentant américain US-Vertretung Vertegenwoordiger voor de VS Rappresentante USA Representante en los EE.UU. Representante nos EUA Authorized European Representative Représentant agréé pour l’Europe Autorisierte Vertretung für Europa Offi ciële vertegenwoordiging in Europa Rappresentante autorizzato per l’Europa Representante autorizado en Europa Representante autorizado na Europa Prescription device only (USA) Disponible uniquement sur ordonnance (États-Unis)
  • Página 56 VIGTIG INFORMATION—Bedes gennemlæst før brug VIKTIG INFORMATION—Läs igenom före användning TÄRKEÄÄ TIETOA—Luet tava ennen käyttöä ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ—Παρακαλούμε διαβάστε πριν από τη χρήση Huang Vein Holder Huang vene holder Huang ven hål lare Huang-suo nen pi dike Εργαλείο Συγκράτησης Φλεβών Huang...
  • Página 57 DANSK Huang vene holder Beskri velse Huang vene holder med konisk spids, katalog nr. 21-8011, holder venen under anlæg gelse af ana sto mose i aorta-til-koronar implantat bypass- indgreb. Spids bredden er 1 mm, mak simum dia me teren er 10 mm; venehol de rens længde er 178 mm.
  • Página 58 Advarsler vedr. rengøring og sterilisering • Følg anvisningerne og advarslerne fra forhandlerne af det anvendte rengørings- og desinficeringsmiddel og udstyr. • Overstig ikke 140 °C under genbehandlingen. • Stærke alkaliske forhold kan beskadige produkter, som indeholder aluminium. • Komplekse anordninger, som f.eks. anordninger med slanger, hængsler, forskydelige funktioner, tilpassede flader og strukturerede overfladebelægninger, kræver særlig opmærksomhed ved rengøring.
  • Página 59 Behandling på anvendelsesstedet • Rengør instrumenterne umiddelbart efter anvendelse. Hvis rengøringen forsinkes, skal instrumenterne nedsænkes i en kompatibel rengøringsopløsning for at forhindre udtørring og skorpedannelse af tilsmudsningen. • Undgå langvarig eksponering for saltvand for at minimere risikoen for korrosion. • Fjern overskydende snavs med en engangsserviet.
  • Página 60 • Rengør instrumentet med ultralyd i 10 minutter i et pH neutralt rengøringsmiddel, der er tilberedt i henhold til producentens instruktioner. • Skyl instrumentet grundigt med varmt vand fra hanen. • Tør instrumentet umiddelbart efter sidste skylning. B. Instrumenter med rørudformninger eller lumener (f.eks.
  • Página 61 • Under skylningen skal der især rettes opmærksomhed imod indvendige områder og bevægelige dele. Aktiver alle bevægelige dele under skylningen. Hvis instrumentets komponenter kan trækkes tilbage, skal hver del trækkes tilbage eller åbnes, mens det pågældende område skylles. Ved instrumenter med fleksible skafter bøjes instrumentet neden under skylleopløsningen.
  • Página 62 Inspektion efter rengøring • Inspicer alle instrumenter inden sterilisering eller opbevaring for at sikre, at al snavs er fjernet fra flader, slanger og huller samt bevægelige dele. • Hvis nogle områder er vanskelige at inspicere, skal de undersøges for tegn på blod ved at nedsænke eller skylle instrumentet i en 3 % brintoverilteopløsning.
  • Página 63 Indpakning • Hvis det ønskes, kan der anvendes instrumentbakker til opbevaring af instrumenter, der leveres som sæt. • Pak instrumenterne i dobbelte lag ifølge lokale retningslinier, og anvend standard indpakningsteknikker, såsom de teknikker, der er beskrevet i ANSI/AAMI ST46-1993. Sterilisering •...
  • Página 64 Surgical -repræ Inden for USA sendes instru men terne til service eller repa ra tion til: Inc. Symmetry Surgical 3034 Owen Drive, Antioch, TN 37013 USA Medsend altid et købs or dre nummer samt en skriftlig beskri velse af problemet.
  • Página 65 SVENSKA Huang ven hål lare Beskriv ning Huang ven hål lare, konisk spets, kata lognr. 21-8011, håller venen under ana stomos vid aorta till krans kärl bypas so pe ra tion. Spets bredden är 1 mm, max. dia meter är 10 mm, ven hål la rens längd är 178 mm. Anvisningar för återanvändning Dessa anvisningar gäller för att förbereda följande instrument för återanvändning:...
  • Página 66 Varningar för återanvändning • Följ de instruktioner och varningar som tillhandahålls av leverantörerna till de rengörings- och desinfektionsmedel eller den utrustning som används. • Överskrid inte 140 °C under processen. • Starkt alkaliska förhållanden kan skada produkter med aluminiumdelar. • För komplicerade enheter, till exempel med slangar, gångjärn, in-och utfällbara delar, sammanpassade ytor och ytbehandling med textur, krävs särskild uppmärksamhet vid rengöring.
  • Página 67 Skötsel på användningsplats • Rengör instrumenten så snart som möjligt efter användning. Om rengöringen inte kan utföras med detsamma, lägg instrumenten i passande rengöringslösning för att förhindra att kirurgiskt smuts torkar in. • Utsätt inte instrumentet för saltlösning under längre tid. Detta kan innebära risk för korrosion.
  • Página 68 • Skölj instrumentet noga med varmt kranvatten. • Torka instrumentet omedelbart efter den sista sköljningen. B. Instrument med kanyler, slangar eller håligheter • Följ stegen i avsnittet Manuell rengöring – A. ALLA INSTRUMENT. • Använd en mjuk icke-metallisk rengöringsborste eller piprensare som är avpassad till håligheten för att skrubba kanylen, slangen eller håligheten.
  • Página 69 Automatisk rengöring • För instrument med komplicerad design, som de som beskrivs i avsnitten B. och C. under Manuell rengöring är det viktigt att rengöra manuellt innan de genomgår den automatiska processen för att förbättra avlägsnandet av fastsittande smuts. Borsta instrumentet, sätt mekanismer i rörelse, skaka och/eller spola under rengöringsmedlets yta för att hindra att aerosoler bildas.
  • Página 70 Desinfektion ®' Symmetry Surgical s instrument måste avslutningsvis steriliseras före kirurgisk användning. Se anvisningar för Sterilisering. Underhåll Smörj rörliga delar med ett vattenlösligt smörjmedel mellan användningar enligt tillverkarens anvisningar. PRESERVE smörjmedel rekommenderas ® för instrument som ska ångsteriliseras (REF 43-1033). Kontroll och test av funktion •...
  • Página 71 Förvaring Förvara sterilt förpackade instrument så att de skyddas från damm, fukt, insekter, ohyra, extrema temperaturer och extrem fuktighet. Bruks an vis ning 1. Efter att ha fört in ven hål laren, lägg en enda sutur genom spetsen på trans plan tatet och knyt en ögla eller fast punkt på dess baksida. 2.
  • Página 72 Garanti ® ranterar denna medicinska anordning är från defek- Symmetry Surgical ma te ri al och ut fö ran de. Alla an dra ut tryck li ga el ler un der för- ståd da ga ran ti er, in klu si ve ga ran ti er av se en de sälj bar het el ler lämp lighet, för kla ras här med ogil ti ga.
  • Página 73 Nämä ohjeet eivät koske kertakäyttöisiä laitteita. Nämä uudelleenkäsittelyohjeet on validoitu Symmetry Surgical ®- kestokäyttöisten instrumenttien uudelleenkäytön valmistelua varten. Uudelleenkäsittelijä on vastuussa siitä, että uudelleenkäsittely suoritetaan asianmukaisia laitteita, materiaaleja ja henkilökuntaa käyttäen halutun tuloksen saavuttamiseksi. Tämä vaatii tavallisesti prosessin validoinnin ja rutiinitarkkailun.
  • Página 74 • Tarkasta instrumentit huolellisesti käyttökertojen välillä kunnollisen toiminnan varmistamiseksi. • Lähetä vaurioituneet instrumentit valtuutettuun korjaus- tai huoltoliikkeeseen. Creutzfeldt-Jakobin tautia (CJD) koskevat puhdistusohjeet Joissakin riskiryhmissä World Health Organization (WHO) tai paikalliset viranomaiset suosittelevat erityisiä CJD:n puhdistusmenetelmiä. Pyydä lisätietoja WHO:lta tai paikallisilta viranomaiselta. Huolto käyttökohteessa •...
  • Página 75 • Noudata alla olevissa kohdissa B. ja C. mainittuja Käsinpuhdistuksen vaiheita. Valitse luokitus, joka vastaa parhaiten instrumenttia. • Harjaa veri ja lika pehmeällä harjalla ja kiinnitä erityistä huomiota vaikeasti puhdistettaviin alueisiin, pintakuvioihin ja uriin. • Huuhtele instrumentti perusteellisesti lämpimällä vesijohtovedellä. •...
  • Página 76 kotelon lukituksia tai jousellisia osia veren ja lian irrottamiseksi. Jos instrumentin osa voidaan vetää sisään, vedä se sisään tai avaa osa alueen puhdistamista varten. Jos instrumentissa on taipuva varsi, taivuttele instrumenttia puhdistusnesteessä. • Huuhtele sisäosat ja liikkuvat osat erityisen huolellisesti. Liikuta liikkuvia osia huuhtelun aikana.
  • Página 77 Puhdistuksen tarkastus • Tarkasta kaikki instrumentit ennen sterilointia tai säilytystä ja varmista, että lika on poistettu pinnoista, letkuista, rei’istä ja liikkuvista osista. • Jos alue on vaikea tarkistaa visuaalisesti, tarkasta veren läsnäolo upottamalla tai huuhtelemalla instrumentti 3 %:n vetyperoksidiliuokseen. Jos havaitset kuplia, instrumentissa on verta. Huuhtele instrumentit perusteellisesti vetyperoksidiliuoksen käyttämisen jälkeen.
  • Página 78 Sterilointi • Käytä validoitua, asianmukaisesti huollettua ja kalibroitua höyrysterilointilaitetta. • Tehokas höyrysterilointi saavutetaan seuraavilla ohjelmilla: Ohjelma Lämpötila Kesto Esityhjiö 132–134 °C 4 minuuttia Esityhjiö 134–137 °C 3 minuuttia Säilytys Säilytä steriilejä instrumentteja pölyltä, kosteudelta, hyönteisiltä, tuholaisilta ja suurilta lämpötilan vaihteluilta suojatussa tilassa. Käyt tö...
  • Página 79 Takuu Symmetry Surgical ta kaa, että tämä lää ke hoi dol li nen lai te on vir hee tön sekä työn että ma te ri aa li en osal ta. Val mis ta ja pidättyy an ta mas ta mui ta ilmais tu ja tai kon klu dent ti sia takuita, mu kaan lu ki en kau pat ta vuut ta tai tiet tyyn tar koi tukseen so vel tu vuut ta kos ke vat ta kuut.
  • Página 80 Αυτές οι οδηγίες επανεπεξεργασίας έχουν επικυρωθεί ως κατάλληλες για την προετοιμασία των επαναχρησιμοποιήσιμων εργαλείων της Symmetry Surgical® για νέα χρήση. Αποτελεί ευθύνη του ατόμου που διενεργεί την επανεπεξεργασία να διασφαλίσει ότι η διαδικασία έχει όντως εκτελεστεί με τη χρήση του κατάλληλου εξοπλισμού, υλικών και...
  • Página 81 ατόμου που διενεργεί την επανεπεξεργασία θα πρέπει να αξιολογείται ως προς την αποτελεσματικότητα και τις πιθανές ανεπιθύμητες συνέπειες. Καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Symmetry Surgical ® στους αριθμούς 1 800 251 3000 ή Αρ. φαξ: 1 615 964 5566 εάν χρειάζεστε επιπλέον...
  • Página 82 Ζητήματα σχετικά με την απολύμανση - Νόσος σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας (CJD) Σύμφωνα με ορισμένες ταξινομήσεις ασφάλειας, η Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας (WHO) ή οι τοπικές ρυθμιστικές αρχές συνιστούν ειδικές διαδικασίες επεξεργασίας για την αδρανοποίηση της νόσου CJD. Συμβουλευτείτε τη WHO και τους τοπικούς κανονισμούς για περισσότερες πληροφορίες. Φροντίδα...
  • Página 83 Εμβυθίστε τα ακάθαρτα εργαλεία στο διάλυμα επί 5 λεπτά. • Ακολουθήστε τα επιπλέον βήματα στις παραγράφους Β. ή Γ. της • ενότητας Καθαρισμός με το χέρι, παρακάτω. Επιλέξτε την κατηγορία που ταιριάζει καλύτερα στον τύπο του εργαλείου. Χρησιμοποιήστε μια μαλακή βούρτσα για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη •...
  • Página 84 Γ. Αρθρωτά εργαλεία (εργαλεία με κινητά μέρη) Ακολουθήστε τα βήματα στην ενότητα Καθαρισμός με το χέρι - Α. ΓΙΑ ΟΛΑ • ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ. Κατά τον καθαρισμό, εμβυθίστε πλήρως το εργαλείο στο διάλυμα • καθαρισμού προκειμένου να αποφύγετε τη δημιουργία αερολύματος. Βουρτσίστε...
  • Página 85 Αυτοματοποιημένος καθαρισμός Για τύπους εργαλείων με πολύπλοκα χαρακτηριστικά σχεδιασμού, • όπως αυτά που περιγράφονται στις παραγράφους Β και Γ της ενότητας Καθαρισμός με το χέρι παραπάνω, είναι σημαντικό να τα καθαρίζετε με το χέρι πριν την αυτοματοποιημένη επεξεργασία, προκειμένου να βελτιωθεί η αφαίρεση των επικολλημένων ρύπων. Βουρτσίστε...
  • Página 86 φυσαλίδες, έχουν παραμείνει υπολείμματα αίματος. Εκπλύνετε τα εργαλεία σχολαστικά μετά τη χρήση διαλύματος υπεροξειδίου του υδρογόνου. Εάν υπάρχουν ακόμα ρύποι, επαναλάβετε τον καθαρισμό του εργαλείου. • Απολύμανση Τα εργαλεία της Symmetry Surgical ® πρέπει να υποβάλλονται σε τελική αποστείρωση πριν από τη χειρουργική χρήση. Δείτε τις οδηγίες στην ενότητα...
  • Página 87 Αποστείρωση Χρησιμοποιήστε έναν εγκεκριμένο, σωστά συντηρημένο και • βαθμονομημένο αποστειρωτή ατμού. Αποτελεσματική αποστείρωση με ατμό μπορεί να επιτευχθεί • χρησιμοποιώντας τους παρακάτω κύκλους: Τύπος κύκλου Θερμοκρασία Χρόνος έκθεσης Προκατεργασία κενού 132–134 °C 4 λεπτά Προκατεργασία κενού 134–137 °C 3 λεπτά Φύλαξη...
  • Página 88 για χρήση σε οποιαδήποτε συγκεκριμένη χειρουργική επέμβαση θα πρέπει να καθορίζεται από τον χρήστη, με βάση τις οδηγίες χρήσης που παρέχει ο κατασκευαστής. Δεν παρέχονται άλλες εγγυήσεις πέραν αυτών που περιγράφονται στο παρόν φυλλάδιο. ® Το PRESERVE είναι σήμα κατατεθέν της Symmetry Surgical Inc. 210-8011-85-K SYM12005yy08svn.indd...
  • Página 89 Quantity Distributed by Antal Distribueres af Kvantitet Distribueras av Määrä Jälleenmyyjä Ποσότητα Διανέμεται από την Made in Produceret i Tillverkad i Valmistusmaa Κατασκευάζεται 210-8011-85-K SYM12005yy08svn.indd 10/15/2012 8:36:24 P...
  • Página 90 Prescription device US Representative Repræsentant i USA only (USA) Amerikansk representant Kun receptpligtig anordning (USA) Edustaja Yhdysvalloissa Receptbelagt (USA) Αντιπρόσωπος στις Η.Π.Α. Ainoastaan lääkärin määräyksestä (USA) Συσκευή για την οποία απαιτείται Authorized European συνταγή (ΗΠΑ) Representative Autoriseret europæisk repræsentant Manufacturer Auktoriserad europeisk representant Producent Valtuutettu edustaja Euroopassa...

Tabla de contenido