Descargar Imprimir esta página

Malossi Multivar Manual Del Usuario página 11

Ocultar thumbs Ver también para Multivar:

Publicidad

Multivar OVER RANGE 5112800
- Sostituire il distanziale originale con quello inserito nel kit Malossi (1) e inserirlo sull'albero motore (Fig. 3).
- Inserire il mozzo (6) nella semipuleggia mobile ed infi lare con cautela il gruppo completo sull'albero motore avendo cura che i rulli non escano dalle loro piste.
- Mandare a battuta tutto il gruppo variatore (Fig. 4), posizionare la cinghia sul mozzo. Applicare la semipuleggia fi ssa (8) fornita nel kit, il settore avviamento e la rondella.
- Inserire il dado di serraggio ed avvitarlo con le dita.
- Allentare la cinghia serrandola in mezzeria facendo in modo che durante la chiusura del dado dell'albero motore non venga serrata fra le pulegge la cinghia dentellata falsando la
chiusura a pacco di tutto il gruppo variatore.
- Il dado sull'albero motore che fi ssa il variatore va serrato praticando la coppia indicata dal costruttore del motore.
Completare il montaggio, rimontando il carter e avendo cura di serrare tutte le viti del coperchio a kg. 1,1.
- Replace the original spacer with the Malossi one (1) inserted into the kit and insert it on the crankshaft (Fig. 3).
- Fit the hub (6) in the mobile split pulley and carefully insert the entire unit on the crankshaft, making sure that the rollers do not come out of their tracks.
- Install the entire variator unit up to its stop point (Fig. 4), and locate the belt on the hub. Fit the fi xed split pulley (8) supplied with the kit, the starting unit and the washer.
- Insert the tightening nut and screw it down with your fi ngers.
- Loosen the belt, tighten it a mid-point, making sure that when the crankshaft nut is tightened, the timing belt is not tightened between the pulleys, thus de-synchronising pack closure
of the entire variator unit.
- Tighten the nut securing the variator on the crankshaft, using the torque recommended by the engine manufacturer.
Finish installation by re-fi tting the casing, taking care to tighten all the cover screws to a 1.1 kgm torque.
- Replacez l'entretoise d'origine avec celle contenue dans le kit Malossi (1) sur l'arbre moteur (Fig.3).
- Introduisez le moyeu (6) dans la demi-poulie mobile et introduire le groupe complet sur l'arbre moteur en faisant très attention à ce que les galets ne sortent pas de leurs pistes.
- Mettez tout le groupe du variateur en butée (Fig. 4), positionnez la courroie sur le moyeu. Montez la demi-poulie fi xe (8) fournie avec le kit, le groupe de démarrage et la rondelle.
- Introduisez l'écrou de serrage et visser avec les doigts.
- Détenez la courroie en la serrant au milieu de manière à ce que lors de la fermeture de l'écrou de l'arbre moteur la courroie dentée ne soit pas pincée entre les poulies, ce qui fausse la
fermeture de l'ensemble du groupe du variateur.
- L'écrou sur l'arbre moteur qui fi xe le variateur doit être serré en respectant le couple indiqué par le constructeur.
Complétez le montage en remontant le carter et en serrant toutes les vis du couvercle à 1.1m.kg.
- Ersetzen Sie die original Distanzscheibe gegen die im Kit enthaltene von Malossi (1) und setzen Sie diese auf die Kurbelwelle (Fig. 3).
- Die Nabe (6) in die bewegliche Halbriemenscheibe einfügen und die komplette Gruppe vorsichtig auf die Kurbelwelle montieren. Darauf achten, daß die Rollen nicht aus den Bahnen herausspringen.
- Die komplette Drehwandlergruppe bis zum Anschlag führen (Fig. 4), den Riemen auf die Nabe positionieren. Montieren Sie die im Kit mitgelieferte feste Riemenscheibe (8), die Startereinheit und die Unterlegscheibe.
- Die Befestigungsmutter einfügen und mit den Fingern zuschrauben.
- Den Riemen lockern und in die Mitte blockieren so, daß beim Zuschrauben der Mutter auf der Kurbelwelle der Zahnriemen nicht zwischen den Riemenscheiben gequetscht wird, was die falsche Schließung der gesamten Drehwandlergruppe bedingen
würde.
- Die Mutter auf der Kurbelwelle, die den Drehwandler befestigt, gemäß dem vom Hersteller angegebenen Anzugs-Drehmoment festziehen.
Zum Schluss das Gehäuse wieder einbauen und alle Schrauben des Deckels bei kgm. 1,1 festzuschrauben.
- Sustituir el distanciador originál con el distanciador presente en el kit Malossi (1) y insertarlo en el cigüeñal (Fig. 3).
- Introducir el cubo (6) en la semipolea móvil y luego con cautela introducir el grupo completo en el árbol motor cuidando que los rodillos no se salgan de sus pistas.
- Mandar a tope todo el grupo variador (Fig. 4), posicionar la correa sobre el cubo. Aplicar la semipolea fi ja (8) suministrada en el kit, el sector de puesta y la arandela.
- Introducir la tuerca de cierre y ajustarla con los dedos.
- Afl ojar la correa ajustándola a la mitad, haciendo de modo que durante el ajuste de la tuerca del árbol motor no venga cerrada entre las poleas la correa dentellada, falseando el cierre de todo el grupo variador.
- La tuerca sobre el árbol motor que fi ja el variador va ajustada siguiendo el par indicado por el constructor del motor.
Completar el montaje montando nuevamente el cárter y atornillando todos los tornillos de la tapa a kgm. 1,1.
Motori / engines / Moteurs / Motoren / Motores Minarelli-Yamaha
Fig. 3
Fig. 4
11

Publicidad

loading