Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price 73739 Manual De Instrucciones página 10

Publicidad

P • Virar o pára-choques ao contrário, de modo a ficar de frente para si.
• Certifique-se de que os orifícios da base e do pára-choques
estão alinhados.
• Inserir quatro parafusos nº 8 de 4 cm através dos orifícios do
pára-choques, até à base. Aparafusar com uma chave de fendas.
Não aparafusar demais.
T • Käännä puskurin alusta itseesi päin.
• Varmista, että alustan ruuvinaukot ja puskuriyksikkö ovat kohdallaan.
• Pujota neljä #8 x 4 cm ruuvia puskuriyksikössä olevien reikien läpi
alustaan. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M • Snu støtfangeren slik at bunnen peker mot deg.
• Se til at skruehullene i basen og støtfangeren ligger over hverandre.
• Sett fire skruer 8 x 4 cm gjennom hullene i støtfangeren og inn i basen.
Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke stram for hardt til.
s • Vänd på stötfångaren så att undersidan är vänd uppåt.
• Kontrollera att skruvhålen i underdelen och stötfångaren passar ihop.
• Sätt i fyra #8 x 4 cm skruvar i hålen i stötfångaren och i underdelen.
Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R • ∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÒÛÙ ӷ ‚ϤÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜.
• ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÛÔ¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜.
• µ¿ÏÙ ٤ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜ #8 x 4 cm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ‚¿Û˘. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
7
7
G • Look into the two holes on each end of the bumper. If the screws
were inserted properly in this step, they should be visible in the holes.
• If the screws are not visible, remove the four screws. Repeat step 6
making sure the end of the base is fully inserted into the bumper
assembly with no gaps between the two parts.
Hint: You may feel some resistance. Press firmly.
F • Regarder dans les deux trous à chaque extrémité du pare-chocs. Si les
vis ont été correctement insérées à cette étape, elles seront visibles.
• Si elles ne sont pas visibles, retirer les quatre vis. Répéter l'étape 6 en
s'assurant que l'extrémité de la base est complètement insérée dans le
pare-chocs et qu'il n'y a pas d'espace entre les deux éléments.
Remarque : Il peut être difficile d'assembler les éléments.
Appuyer fermement.
D • Schauen Sie in die beiden Löcher an jedem Ende der Stoßstange.
Wurden die Schrauben in diesem Schritt korrekt angebracht, sollten
Sie in den Löchern sichtbar sein.
• Sind die Schrauben nicht sichtbar, nehmen Sie die vier Schrauben
wieder heraus. Wiederholen Sie Schritt 6, und achten Sie dabei
darauf, dass das Sockelende vollständig in die Stoßstangeneinheit
hineingesteckt wurde und mit dieser abschließt, sodass zwischen den
beiden Teilen kein Spalt ist.
Hinweis: Möglicherweise spüren Sie einen Widerstand. In diesem
Fall fest drücken.
N • Ziet u de twee gaten aan de uiteinden van de bumper. Als de
schroeven op de juiste manier zijn vastgeschroefd, zouden ze in
de gaten zichtbaar moeten zijn.
• Als de schroeven niet zichtbaar zijn, de vier schroeven verwijderen.
Herhaal stap 6 en zorg ervoor dat het uiteinde van het onderstuk
volledig in de bumper zit zonder dat er ruimte tussen de twee
delen zitten.
Tip: U kunt wat weerstand voelen. Flink drukken.
I • Guardare nei fori situati ad ogni estremità del paraurti. Se le viti sono
state inserite in modo corretto secondo quanto indicato da questo
punto, devono essere visibili dai fori.
• Se le viti non sono visibili, estrarle tutte e quattro. Ripetere il punto 6,
controllando che l'estremità della base sia completamente inserita nel
paraurti, senza che vi sia gioco tra le due parti.
Suggerimento: Potrebbe fare resistenza. Premere con forza.
G Screws Visible
F Vis visibles
D Sichtbare Schrauben
N Schroeven zichtbaar
I Viti Visibili
E Tornillos visibles
K Synlige skruer
P Parafusos Visíveis
T Ruuvit näkyvissä
M Synlige skruer
s Skruvarna är synliga
R √Ú·Ù¤˜ µ›‰Â˜
E • Examinar los dos agujeros de cada lado del parachoques. Si en este
paso se han colocado bien los tornillos, deben quedar visibles en
los agujeros.
• Si no están visibles, sacarlos y repetir el paso nº6, asegurándose
de que el extremo de la base queda perfectamente encajado en el
parachoques, sin hueco alguno entre las dos piezas.
Atención: puede que cueste un poco encajar las piezas, apretar
con firmeza.
K • Se ind i de to huller på begge sider af kofangeren. Hvis skruerne er
sat korrekt i, skal de kunne ses i hullerne.
• Hvis de fire skruer ikke er synlige, tages de ud. Gentag trin 6, og
sørg for, at underdelens ende er sat helt ind i kofangeren, så der ikke
er afstand mellem de to dele.
Tip: Delene kan yde nogen modstand, så det kan være nødvendigt at
trykke godt til.
P • Localizar os dois orifícios em cada extremidade do pára-choques.
Se os parafusos foram correctamente inseridos, deverão estar visíveis
nos orifícios.
• Se os parafusos não estiverem visíveis, remover os quatro parafusos.
Repetir o passo 6, certificando-se de que a base está completamente
encaixada no pára-choques, sem intervalos entre as duas peças.
Atenção: Poderá sentir alguma resistência. Pressionar com firmeza.
T • Katso puskurin kummassakin päässä oleviin reikiin. Jos ruuvit ovat
oikein paikoillaan, niiden pitäisi näkyä rei'issä.
• Ellei niitä näy, irrota kaikki neljä ruuvia. Tee uudelleen, kuten kohdassa
6 on neuvottu, varmistaen että alustan pää on kunnolla puskurin sisällä
eikä osien väliin jää rakoa.
Huom.: Liitos voi olla tiukka. Paina lujasti.
M • Se inn i de to hullene på hver side av støtfangeren. Skruene skal være
synlige inne i hullene hvis de ble satt riktig inn.
• Hvis de ikke er synlige, tar du ut de fire skruene. Gjenta trinn 6, og
kontroller at kanten av understellet er godt festet til støtfangeren uten
mellomrom mellom de to delene.
Tips: Det kan hende du føler noe motstand. Trykk hardt.
s • Titta i de två hålen på stötfångarens båda sidor. Om skruvarna satts i
rätt i detta steg, ska de synas i hålen.
• Om skruvarna inte syns, ta bort de fyra skruvarna. Upprepa steg 6,
och se till att den bakre delen av basen helt och hållet infogas i stöt-
dämpardelen och att det inte blir någon glipa mellan de båda delarna.
Tips: Det kan bli visst motstånd. Tryck ordentligt.
R • ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ ‰‡Ô ÙÚ‡˜ ÛÙËÓ Î¿ı ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ∞Ó ÔÈ
‚›‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, ı· Ê·›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜.
• ∞Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ ‰ÂÓ Ê·›ÓÔÓÙ·È, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙÔ ‚‹Ì· 6 Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ¿ÎÚË Ù˘ ‚¿Û˘ ¤¯ÂÈ
ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó·
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÂÓ¿ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰‡Ô ̤ÚË.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÓÈÒıÂÙ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ȤÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿.
8
8
G Support Arms
K Støttebuer
F Bras
P Braços de Apoio
D Stützen
T Tukivarret
N Steunarmen
M Støttearmer
I Bracci di Supporto
s Stödarmar
E Brazos de soporte
R µÚ·¯›ÔÓ˜ ™Ù‹ÚÈ͢
G • Fit the ends of the arms into the holes in the bottom of the dashboard.
F • Insérer l'extrémité des bras dans les trous sous le tableau de bord.
D • Stecken Sie die Enden der Stützen in die Löcher unten
am Armaturenbrett.
N • Steek de uiteinden van de armen in de gaten aan de onderkant van
het dashboard.
I • Inserire le estremità dei bracci nei fori situati sul fondo del cruscotto.
E • Encajar los extremos de los brazos en los agujeros de la parte inferior
del salpicadero.
K • Anbring den øverste ende af støttebuerne i hullerne i bunden
10
af instrumentbrættet.
G Dashboard
F Tableau de bord
D Armaturenbrett
N Dashboard
I Cruscotto
E Salpicadero
K Instrumentbræt
P Tablier
T Kojelauta
M Dashbord
s Instrumentbräda
R ∆·ÌÏfi

Publicidad

loading