Página 1
Instrucciones de servicio Citan 8000 9000 12000 Sembradora ¡Lea y observe estas instruc- MG 2924 ciones de servicio antes de la BAG0014.4 09.14 primera puesta en servicio! Printed in Germany ¡Guardar para uso futuro Citan...
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
Página 3
Pedido de repuestos Podrá acceder libremente al catálogo de piezas de repuesto en el portal de repuestos, www.amazone.de. Tenga a bien dirigir sus pedidos a su distribuidor de AMAZONE. Formalidades para las instrucciones de servicio Número de documento: MG 2924 Fecha de preparación:...
Página 4
Por favor envíenos sus sugerencias por telefax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-234 Correo electrónico: amazone@amazone.de Citan BAG0014.4 09.14...
Indicaciones para el usuario ............... 9 Objetivo del documento ......................9 Indicaciones de lugares en las instrucciones de servicio ............9 Representaciones usadas ....................... 9 Indicaciones generales de seguridad ............10 Obligaciones y responsabilidad ..................... 10 Representación de símbolos de seguridad ................12 Medidas de organización .......................
Página 6
Sistema de frenos de servicio hidráulico................49 5.4.1 Acoplar el sistema de frenos de servicio hidráulico .............. 49 5.4.2 Desacoplar el sistema de frenos de servicio hidráulico ............49 5.4.3 Freno de estacionamiento ..................... 50 5.4.4 Freno de emergencia ......................50 Cadena de seguridad para máquinas sin sistema de frenos ..........
Página 7
Sembradoras con rejas RoTeC .................... 90 8.8.1 Ajustar la profundidad de depósito de simiente regulando los discos limitadores de profundidad RoTeC ......................91 8.8.2 Montar y ajustar los discos limitadores de profundidad RoTeC ........... 91 Rastra de rodillos ........................93 8.9.1 Ajuste de la profundidad de trabajo y del ángulo de ataque de las púas de la rastra ...
Página 8
12.7 Neumáticos y ruedas......................133 12.7.1 Presión de aire de neumáticos .................... 134 12.7.2 Montar neumáticos ......................134 12.8 Ajustar el carril al ancho de carril del tractor (Taller especializado) ........135 12.9 Ajuste del ancho de carril (activar o desactivar el pasador) ..........136 12.10 Apoyo de los ejes de sembrador ..................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario suministra informaciones para el manejo de las instrucciones de servicio. Objetivo del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene importantes indicaciones para operar la má- quina en forma segura. Obligaciones y responsabilidad Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones básicas de seguridad y de las prescripciones de seguridad es condición básica previa para el uso seguro y la operación libre de fallas de la máquina.
Página 11
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el uso de la máquina La máquina está construida según el estado de la técnica y de las reglas reconocidas de seguridad técnica. Sin embargo, durante el uso de la máquina pueden originarse peligros y mermas •...
Indicaciones generales de seguridad Representación de símbolos de seguridad Indicaciones de seguridad están identificadas por el símbolo triangu- lar de seguridad y la palabra previa de señalización. La palabra de señalización (Peligro, Advertencia, Cuidado) describe la gravedad del peligro inminente y tiene el siguiente significado: ¡Peligro! Peligro inminente inmediato para la vida y la salud de personas (lesiones graves o muerte).
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El usuario debe poner a disposición los equipos personales de segu- ridad, como p. ej.: • gafas de protección • zapatos de seguridad • traje de protección • agentes para protección de la piel, etc. ¡Importante! Las instrucciones de servicio •...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas sobre las tareas que han de realizar. Deben fijarse clara- mente las responsabilidades de las personas en lo que se refiere al manejo y mantenimiento de la máquina. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en operación normal Opere la máquina solamente si están plenamente en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y de protección. Compruebe por lo menos una vez al día si la máquina presenta da- ños visibles exteriores y la capacidad de funcionamiento de los dis- positivos de seguridad y de protección.
Emplee solamente repuestos y piezas de desgaste originales de AMAZONE o las piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE, para que mantenga su validez el permiso de operación según reglamentos nacionales e internacionales. En caso de uso de repuestos y piezas de desgaste de terceros fabricantes no está...
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Signos gráficos de advertencia y demás identificaciones en la máquina ¡Importante! ¡Mantenga siempre limpios y en condiciones bien legibles todos los signos gráficos de advertencia de la máquina! Renueve sig- nos gráficos de advertencia ilegibles. Solicite al distribuidor los signos gráficos de advertencia de acuerdo al número de pedido (p.
Página 19
Indicaciones generales de seguridad Signos gráficos de advertencia - Estructura Signos gráficos de advertencia identifican zonas de peligro en la má- quina y advierten sobre peligros remanentes. En estas zonas existen permanentemente peligros presentes o de aparición inesperada. Un signo gráfico de advertencia consiste de 2 campos: Campo 1 muestra en forma de imagen la descripción del peligro bordeada por un símbolo triangular de seguridad.
Página 20
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Signos gráfico de advertencia MD 076 ¡Peligro por introducción o captación! Causa lesiones graves a mano o brazo. Jamás abra o quite dispositivos de protección de accionamientos de cadenas o de correas, •...
Página 21
Indicaciones generales de seguridad MD 095 ¡Lea y observe las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad antes de poner la máquina en marcha! MD 096 ¡Peligro por salida de líquidos a alta presión (aceite hidráulico)! La salida de líquidos sometidos a alta presión causan lesiones corporales graves si atraviesan la piel y penetran en el organismo.
Página 22
Indicaciones generales de seguridad MD 102 Peligro por arranque involuntario de la máquina. Causa lesiones graves en el cuerpo hasta poder causar la muerte. • Antes de efectuar trabajos de mantenimien- to y de reparación, apagar el motor del trac- tor y quitar la llave de contacto.
Página 23
Indicaciones generales de seguridad MD 132 Máxima presión del aire 1,8 bar. MD 150 ¡No abrir ni retirar los dispositivos de protección! MD 174 ¡Peligro por movimiento involuntario de la má- quina! Causa lesiones graves en todo el cuerpo incluso hasta la muerte.
Indicaciones generales de seguridad 2.14 Peligros en caso de inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede tener como consecuencia un riesgo para personas como también para el medio ambiente y la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ¡Advertencia! ¡Compruebe la seguridad de tránsito y de operación de la má- quina y del tractor antes de cada puesta en servicio! 2.16.1 Indicaciones generales de seguridad y de prevención de accidentes •...
Página 26
Indicaciones generales de seguridad • Está prohibida la permanencia entre tractor y máquina al activar la hidráulica de tres puntos. • ¡Acople reglamentariamente la máquina a los dispositivos pres- critos! • ¡Cables de disparo para acoplamientos rápidos deben colgar flojos y no deben disparar por sí mismos en la posición baja! •...
Página 27
Indicaciones generales de seguridad • ¡Observe la carga útil máxima de la máquina montada / remol- cada y las cargas admisibles sobre ejes y de apoyo del tractor! • El tractor debe asegurar la desaceleración de frenado prescrita para el grupo completo cargado (tractor más máquina montada / remolcada.
¡Reemplace las mangueras hidráulicas en caso de daños y de envejecimiento! ¡Use solamente mangueras hidráuli- cas originales AMAZONE ! • El tiempo de uso de las mangueras hidráulicas no debiera exce- der de seis años, incluyendo un eventual período de almacenaje...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • ¡Para trabajos en la instalación eléctrica desconectar fundamen- talmente la batería (polo negativo)! • Emplee sólo los fusibles prescritos. Al emplear fusibles dema- siado fuertes se destruye la instalación eléctrica – ¡Peligro de in- cendio! •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.5 Sistema de frenos • ¡Sólo talleres especializados o servicios reconocidos de frenos deben efectuar trabajos de ajuste y de reparación en el sistema de frenos! • ¡Periódicamente deje verificar a fondo el sistema de frenos! •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.6 Neumáticos • Los trabajos de reparación de neumáticos y ruedas sólo podrán ser realizados por personal especializado que utilice las herra- mientas de montaje adecuadas. • ¡Controle regularmente la presión de inflado! • ¡Tenga en cuenta la presión de inflado especificada! Una pre- sión de inflado excesiva del neumático implica peligro de explo- sión.
• ¡Repuestos deben responder como mínimo a los requisitos téc- nicos de AMAZONEN-WERKE! ¡Ello está dado, si se emplean repuestos originales AMAZONE ! Citan BAG0014.4 09.14...
Carga Carga ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento o impacto debido a la caída imprevista de la máquina cuando está levantada. • Utilizar siempre los puntos de fijación indicados para sujetar los equipos de elevación de carga cuando se cargue o descargue la máquina con ellos.
Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo ● da un panorama detallado de la construcción de la máquina. ● otorga las denominaciones de los grupos constructivos indivi- duales y elementos de control. Dentro de lo posible lea este capítulo directamente sobre la máquina. De esta manera se familiarizará...
Página 35
Descripción del producto Fig. 7 (1) Depósito de semillas con indicador de nivel (6) Travesaño de tracción (2) Dosificador de semillas (7) Lona reversible de recubrimiento (3) Pie de apoyo, extensible (8) Cuñas de calce (4) Ventilador (9) Gancho de retención como seguro de transporte para el brazo de la máquina (5) Escalera giratoria (10) Sistema hidráulico con mando manual en el...
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección • Rejilla protectora en el depósito de semillas • Barandilla de la escalerilla de carga Cables de alimentación entre el tractor y la máquina Tubería flexible hidráulica • para unidad de mando amarilla,verde del tractor,– efecto doble •...
● el cumplimiento de los trabajos de inspección y de mantenimien- ● el uso exclusivo de repuestos originales AMAZONE. Otros usos diferentes a los mencionados arriba están prohibidos y se consideran como no conformes. Por daños resultantes del uso no conforme ●...
Descripción del producto Placa de características e identificación CE La placa de características y el identificativo CE se encuentran en el lado derecho de la máquina junto al engranaje Vario. Sobre la placa de características se indican: • Nº de ident. de la máquina •...
Descripción del producto Datos técnicos Citan 8000 Citan 9000 Citan 12000 Ancho de trabajo 12,0 Número de rejas de siembra Distancia entre hileras de las rejas [cm] 12,5 Contenido del depósito de se- 5000 millas Velocidad de trabajo [km/h] 10 - 12...
Potencia del motor del tractor a partir de 130 kW (180 PS) Citan 8000, 9000 a partir de 170 kW (230 PS) Citan 12000 Sistema eléctrico Tensión de la batería: 12 V (voltios) Tomacorriente para iluminación:...
Descripción del producto Sistema de frenos Sistema de frenos de servicio • 1 cabeza de acoplamiento (roja) para la línea de reserva de dos líneas: • 1 cabeza de acoplamiento (amarilla) para la línea de freno Sistema hidráulico de frenos •...
Las semillas se embuten en las estrías compactadas y el pasador de precisión las recubre con tierra suelta. La reja RoTeC de AMAZONE es adecuada para siembra de arado y siembra en lecho de paja. Los trazadores marcan la marcha de conexión de campo a mitad del tractor (Fig.
Diseño y función Conexiones hidráulicas Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor. Las marcas llevan láminas pegadas a la máquina para explicar las funciones hidráulicas correspondientes.
Página 44
Diseño y función AMALOG Accionar la unidad de Identificación Función mando del tractor colocar en posición de tra- Marco trasero / bajo marca de de efecto amarillo avance / Rueda doble colocar en posición de pro- Preselección de cola montorio consola de aumentar mando...
Diseño y función 5.1.1 Acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a funciones hidráulicas deficientes, en caso de que los conductos de las mangueras hidráulicas estén mal co- nectados! Al acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas, tenga en cuenta las marcas de colores de las clavijas hidráulicas.
Diseño y función Chasis con eje frenado El sistema de frenos de servicio es • un sistema de freno de aire comprimido de dos tuberías con regulador manual de la fuerza de frenado o • un sistema de frenos hidráulico Sistema de frenos de servicio de dos líneas Es indispensable cumplir los intervalos de mantenimiento para un funcionamiento correcto del sistema de frenos de servicio de dos...
Diseño y función Tanque de aire Fig. 15/... (1) Tanque de aire (2) Válvula de desagüe para el agua de con- densación. Fig. 16 5.3.1 Acoplar la tubería del freno y de reserva ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a un sistema de frenos que no funciona debida- mente! •...
Diseño y función 1. Abrir las tapas de las cabezas de acoplamiento del tractor. 2. Retirar la cabeza de acoplamiento de la tubería de frenado (amarilla) del falso acoplamiento. 3. Comprobar si los anillos obturadores de la cabeza de acopla- miento están limpios y sin daños.
Diseño y función Sistema de frenos de servicio hidráulico Para manejar el sistema de frenos de servicio hidráulico, el tractor necesita un dispositivo de frenado hidráulico. 5.4.1 Acoplar el sistema de frenos de servicio hidráulico Conectar sólo acoplamientos hidráulicos limpios. 1.
Diseño y función 5.4.3 Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento accionado asegura la máquina desaco- plada para evitar que ruede involuntariamente. El freno de estacio- namiento se acciona girando la manivela mediante el husillo y el ca- ble Bowden. •...
Diseño y función PELIGRO ¡Un freno en malas condiciones puede causar un accidente! Después de extraer el pasador elástico (p. ej. al activar el freno de emergencia), insertar el pasador elástico en la válvula de freno nece- sariamente en el mismo lado (Fig. 34). De lo contrario el freno no funciona.
Diseño y función Bastidor con brazo El bastidor de la máquina está compuesto por • un robusto bastidor principal (Fig. 17/1) para alojar el depósito de semillas y el tren de rodaje, • un marco trasero abatible (Fig. 17/2) para elevar las rejas en el promontorio y para co- locarlo en posición vertical al plegarlo a la posición de transporte,...
Diseño y función Rueda de cola • Mediante el engranaje Vario, la Rueda de cola (Fig. 22/1) impulsa los rodillos dosifi- cadores en el dosificador de semillas • Mediante la Rueda de cola se mide el tra- yecto realizado. AMATRON 3 / necesita estos datos para AMALOG calcular la velocidad de conducción y la su-...
Fig. 28 5.13 Reja RoTeC La reja RoTeC de AMAZONE es adecuada para siembra de arado y siembra en lecho de paja. El surco de siembra se conforma mediante el disco de acero y el cuerpo de fundición dura. La parte posterior del disco es limpiada por el disco flexi- ble de poliuretano (PU) (Fig.
Diseño y función 5.14 Rastra de rodillos (opcional) La rastra de rodillos consta de • Púas (Fig. 28/1) • Rodillos de presión (Fig. 28/2). Las púas de la rastra cierran los surcos de siem- bra. Los rodillos de presión compactan las semillas contra el fondo de los surcos.
Diseño y función 5.15 Pasador de precisión El pasador de precisión (Fig. 30/1) cubre unifor- memente con tierra suelta las semillas deposita- das en el surco y nivela el terreno. Pueden ajustarse • la posición del pasador de precisión para adaptarla a la profundidad de depósito ajus- tada •...
Diseño y función 5.16 Trazador Los trazadores accionados hidráulicamente ac- ceden al suelo alternadamente a la derecha y a la izquierda junto a la máquina. Durante este proceso, el trazador activo realiza una marca. Esta marca sirve al conductor del tractor como orientación para la marcha de conexión correcta después de girar en el promontorio.
Diseño y función 5.17 Mullidor de huella (opción) Mullidor de huella (Fig. 36/1) para eliminar las huellas del tractor. Fig. 38 5.18 Terminal de mando AMATRON 3 El AMATRON 3 se compone del terminal de mando (Fig. 37), el equipamiento básico (mate- rial de fijación) y el controlador de tareas situado en la máquina.
Diseño y función El menú "Arbeit" ("Trabajo") • durante el modo de siembra, visualiza todos los datos necesarios. En el menú Arbeit (Trabajo), la sembradora se maneja durante el trabajo. En el menú "Auftrag" ("Encargo") • se introduce la cantidad de sembrado •...
Diseño y función 5.21 Cabeza repartidora y activación de los carriles En el cabezal repartidor (Fig. 38/1) se distribu- yen las semillas uniformemente entre todas las rejas de sembrado. El número de cabezas repar- tidoras se rige por el ancho de trabajo de la má- quina.
Diseño y función 5.22 Ritmo de carriles Sobre el campo pueden trazarse carriles. Los carriles son vías no sembradas (Fig. 40/A) destinadas a facilitar el trabajo a las máquinas que más tarde se emplearán para el abono y el cuidado de los culti- vos.
Diseño y función 5.22.1 Ejemplos para el trazado de carriles La figura (Fig. 41) representa el trazado de carriles con algunos ejemplos: Ancho de trabajo de la sembradora Distancia entre carriles (=ancho de trabajo de esparcido- ra/pulverizadora agrícola) Ritmo de carriles (entrada en AMATRON 3 / AMALOG+) Contador de carriles (durante el trabajo se numeran correlati- vamente y visualizan en el AMATRON 3 / AMALOG+ las mar- chas por el campo).
Página 63
Diseño y función 5.22.1.1 Ritmo de carriles 4 y 6 La ilustración Fig. 42 muestra, entre otros, ejemplos de trazado de carriles con ritmo de carriles 4 y 6. Se representa el trabajo de la sembradora con la mitad del ancho de trabajo (ancho parcial) durante la primera marcha por el campo.
Diseño y función 5.22.2 Desconexión de medio lado (sección de barra) En determinados ritmos de carriles será necesario iniciar primero el funcionamiento de sembrado al principio del campo con tan solo la mitad de la anchura de trabajo (sección de barra). Se puede desconectar de medio lado la alimen- tación de semillas a las rejas de la máquina con dos cabezales distribuidores (Fig.
Diseño y función 5.23 Marca de avance (opción) Durante el trazado de carriles, la marca de avance (Fig. 43) desciende automáticamente y las discos trazadores marcan el carril que acaba de trazarse. De esta forma los carriles resultan visibles ya antes de que se acumulen las semi- llas.
Diseño y función 5.24 Unidad hidráulica AMATRON 3: Las funciones hidráulicas de la máquina se ac- cionan mediante los bloques de mando electro- hidráulicos. En primer lugar debe seleccionarse la función hidráulica AMATRON 3 deseada, antes de que pueda ejecutarse a través de la correspon- diente unidad de mando.
Puesta en servicio Puesta en servicio En este capítulo Ud. recibe informaciones sobre la puesta en servicio de su máquina. ¡Peligro! ● El operador debe haber leído y entendido las instrucciones de servicio antes de la puesta en servicio de la máquina. ●...
Puesta en servicio Primera puesta en servicio 6.1.1 Cálculo de los valores reales para el peso total del tractor, cargas sobre los ejes y capacidades de carga de neumáticos del tractor así como el lastre mí- nimo requerido 6.1.1.1 Datos requeridos para el cálculo Fig.
Puesta en servicio 6.1.1.2 Cálculo del lastre mínimo requerido adelante G del tractor para garantizar la ca- V min pacidad de maniobra • − • • • Ingrese en la tabla (en la página 70) el valor numérico para el lastre mínimo calculado GV min, que es necesario en la parte frontal del tractor.
Página 70
Puesta en servicio 6.1.1.7 Tabla Valor real según cálculo Valor admisible se- Doble capacidad de gún instrucciones de carga admisible de servicio del tractor neumáticos (dos neumáticos) Lastre mínimo Frente / Parte posterior Peso total ≤ Carga sobre eje delante- ≤...
Acoplar y desacoplar la máquina Acoplar y desacoplar la máquina Peligro! ● ¡Ud. sólo debe acoplar y transportar la máquina con un trac- tor, si el tractor cumple las condiciones previas de capaci- dad! ● ¡Al acoplar la máquina a la hidráulica de tres puntos del tractor deben coincidir imprescindiblemente las categorías de montaje de tractor y máquina! ●...
Acoplar y desacoplar la máquina Acoplamiento de la máquina 1. Los pernos de cat. III fijados con pasadores clavija (Fig. 49/1) del péndulo de torsión del brazo inferior, deberán equiparse, según el tipo de tractor (véase el manual de instruc- ciones del tractor) con bolas de retención 2.
Acoplar y desacoplar la máquina Desacoplamiento de la máquina ¡Peligro! • Desacoplar y estacionar la máquina sobre un suelo firme y fundamentalmente horizontal (Peligro de vuelco). • Antes de desenganchar la máquina ο asegurar dicha máquina con cuñas de calce y el freno de estacionamiento para que no ruede.
Acoplar y desacoplar la máquina 7.2.1 Maniobras de la máquina desenganchada PRECAUCIÓN Rogamos especial precaución en los trabajos de maniobra con el sistema de frenos de servicio desconectado, ya que en este momento la máquina se frena exclusivamente por el vehículo de maniobra.
Ajustes Ajustes ¡Advertencia! Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas •...
Ajustes 8.1.2 Cambiar el rodillo dosificador ¡Indicación! Con el dosificador de semillas vacío resulta más sencillo sustituir los rodillos dosificadores. Cambiar el rodillo dosificador en el dosificador: 1. Retire el pasador clavija (Fig. 52/2) (sólo necesario para cerrar el depósito de semi- llas lleno con la corredera (Fig.
Ajustes Ajustar el sensor de nivel de llenado La altura del sensor de nivel de llenado sólo puede ajustarse con el depósito de semillas va- cío: 1. Coloque el freno de mano, desconecte el motor del tractor y extraiga la llave de con- tacto.
Ajustes Ajuste de la cantidad de siembra con AMATRON 3 1. Abra el menú "Auftrag" (Encargo). 2. Seleccione el número de encargo. 3. Introduzca el nombre de encargo (si lo desea). 4. Introduzca la nota de encargo (si lo desea). 5.
Ajustes 8.5.1 Prueba de giro con el tren de engranajes vario 1. Llenar el depósito con semillas (200 kg, en el caso de semillas finas, menos respecti- vamente). 2. Extraiga las cubetas de giro del soporte de transporte en la pared lateral del depósito. 3.
Página 82
Ajustes 8. Extraiga la manivela de giro (Fig. 62/1) del soporte de transporte junto a la Rueda de cola. 9. Coloque la manivela de soporte (Fig. 63/1) sobre la Rueda de cola (Fig. 63/2). 10. Gire la Rueda de cola con la manivela de giro (Fig.
Ajustes 8.5.1.1 Determinación de la posición de engranaje con ayuda del disco de cálculo Con la primer prueba de colección o de cierre no se alcanza por regla general la cantidad desea- da de siembra. Con la primera posición de en- granaje y la cantidad calculada de siembra pue- de determinarse la posición correcta de engrana- je con ayuda del disco de cálculo.
Ajustes 8.5.2 Prueba de giro con tren de engranajes vario y AMATRON 3 Preparar la prueba de giro: 1. Llenar el depósito con semillas (200 kg, en el caso de semillas finas, menos respecti- vamente). 2. Extraiga las cubetas de giro del soporte de transporte en la pared lateral del depósito.
Ajustes Información adicional: consulte las Instrucciones de servicio AMA- TRON 3. ¡Indicación! Durante la prueba de giro, el AMATRON 3 exige girar la ma- nivela de giro en el sentido contra- rio a las agujas del reloj hasta que se produzca una señal acústica. Después de la prueba de giro: 1.
Ajustes 8.5.3 Prueba de giro con dosificación completa Preparar la prueba de giro: 1. Llenar el depósito con semillas (200 kg, en el caso de semillas finas, menos respecti- vamente). 2. Extraiga la cubeta de giro del soporte de transporte en la pared lateral del depósito. 3.
Ajustes Velocidad del soplador La velocidad el soplador determina la cantidad de aire generado de la corriente de aire. Cuanto mayor sea la velocidad del soplador, mayor será la corriente de aire generada. Consulte la velocidad de soplador necesaria en la tabla de velocidad del soplador.
Ajustes 8.6.2 Ajustar la velocidad de soplador en la válvula reguladora de corriente del tractor Unas cantidades de transporte de aceite supe- riores a las estrictamente necesarias son recon- ducidas por la válvula limitadora de presión (Fig. 73/2) al depósito de aceite y calientan innecesa- riamente el aceite hidráulico.
Ajustes Ajustar profundidad de depósito de la simiente Una de las condiciones previas más importantes para una gran pro- ducción es ajustarse precisamente a la profundidad de depósito deseada para la semilla. La profundidad de depósito está determinada por presión de reja, velocidad de marcha y condición del suelo.
Ajustes ¡Advertencia! ¡Activar las válvulas de control sólo desde la cabina del remol- cador! Al activar las válvulas de control pueden entrar en funcionamien- to, según la posición de conmutación, varios cilindros hidráuli- cos a la vez! ¡Alejar personas de la zona de peligro! ¡Peligro de lesiones en piezas móviles! Dos pernos (Fig.
Ajustes 8.8.1 Ajustar la profundidad de depósito de simiente regulando los discos limita- dores de profundidad RoTeC Las rejas RoTeC se han equipado con discos limitadores de profundidad (Fig. 80/1) para dis- tribuir las semillas de manera uniforme incluso con estructuras cambiantes del terreno. En la entrega, los discos limitadores de profun- didad están ajustados de fábrica en la posición 1 para una profundidad de depósito de aprox.
Página 92
Ajustes • Ajustar limitador de profundidad El disco limitador de profundidad RoTeC (Fig. 84/1) de deja enclavar en 3 posiciones. En sue- los intermedios, existen las siguientes profundi- dades de depósito (ver): • Posiciones 1: profundidad de depósito aprox. 2cm •...
Ajustes Rastra de rodillos PELIGRO Realizar los ajustes con el freno de estacionamiento del tractor aplicado, el motor del tractor desconectado y la llave de encen- dido extraída. 8.9.1 Ajuste de la profundidad de trabajo y del ángulo de ataque de las púas de la rastra 1.
Ajustes 8.9.2 Ajuste de la presión de los rodillos El ajuste de la presión de los rodillos se realiza modificando la distancia „X“ (Fig. 87) en todos los segmentos por medio del tornillo (Fig. 87/1). 1. Colocar la máquina en posición de trabajo sobre el campo.
Ajustes 8.10 Pasador de precisión 8.10.1 Pasador de precisión - Posición de diente flexible Los dientes flexibles del pasador de precisión deberán ajustarse de forma que • se encuentre en posición horizontal sobre el suelo y • dispongan de 5 – 8 cm de suspensión libre hacia abajo.
Ajustes 8.10.2.1 Ajuste la presión del pasador de precisión Para ajustar la presión del pasador de precisión: 1. Coloque el freno de mano, desconecte el motor del tractor y extraiga la llave de con- tacto. 2. Tense la palanca (Fig. 90/1) con la manive- la de giro.
• hasta la superficie de contacto del disco del trazador. Ajuste la misma longitud para ambos trazadores. Distancia A 8,0m Citan 8000 9,0m Citan 9000 Fig. 98 12,0m Citan 12000 8.12 Ajuste de la intensidad de trabajo de los trazadores Ajuste la intensidad de trabajo de los trazadores: 1.
Ajustes 8.13 Ajustar el ritmo/contador de carriles ¡Indicación! Véase manual de instrucciones AMATRON 3 / AMALOG ¡Indicación! El contador de carriles está acoplado a un sensor de posición de trabajo en la rueda de cola o en la válvula de cambio del traza- dor.
Ajustes 8.13.1 Desconexión parcial Para desconectar parcialmente máquinas con dos dosificadores: 1. Despliegue la máquina. 2. Coloque el freno de mano, desconecte el motor del tractor y extraiga la llave de con- tacto. 3. Retire uno de ambos pasadores clavija (Fig.
Ajustes 8.15 Marca de avance (opción) Ajuste del ancho de carril y la intensidad de transporte de la marca de avancex Para ajustar el ancho de carril y la intensidad de transporte de la marca de avance: 1. Evacúe a las personas de la zona de peligro. 2.
Marchas de transporte Marchas de transporte ¡Peligro!! • Para marchas de transporte observe el capítulo " Indicacio- nes de seguridad para el operador ", en la página 25. Al circular sobre carreteras y caminos públicos, el tractor y la máqui- na deberán cumplir las normas de tráfico nacionales (en Alemania, la StVZO y la StVO) y a las normas de prevención de accidentes (en Alemania, las que establezca la Berufsgenossenschaft).
Página 102
Marchas de transporte 5. Colocar la marca de avance en la posición de transporte: 6. Plegar el trazador a la posición de transpor- ¡Cuidado! Plegar la marca de avance y el tra- zador a la posición de transporte, sino la máquina sufrirá daños al doblarlos hacia adentro.
Uso de la máquina Uso de la máquina ¡Peligro!! • Al usar la máquina observe el capítulo " Indicaciones de seguridad para el operador ", en la página 25 Observe los signos gráficos de advertencia en la máquina. • Los signos gráficos de advertencia le dan importantes indi- caciones para la operación de la máquina sin riesgos.
Uso de la máquina 10.1.1 Desplegar el brazo de la máquina Máquina con AMATRON 3 1. Pulse la tecla Shift → El símbolo aparece en el menú de trabajo. 2. Accionar la unidad de control del tractor amarilla vez brevemente. →...
Uso de la máquina 10.1.2 Plegar el brazo de la máquina ¡Advertencia! Antes de plegar la máquina: • Doblar hacia arriba la marca de avance a la posición de transporte. Plegar el trazador a la posición de transporte. • Máquina con AMATRON 3 1.
Uso de la máquina ¡Advertencia! Al plegarlo, prestar atención a las posibles colisiones del brazo con la máquina. Si es necesario, corregir la inclina- ción del marco trasero. 4. Accionar la unidad de control del tractor amarilla vez. → Los brazos (Fig. 108/1) bajan al bloqueo de transporte Fig.
Uso de la máquina ¡Peligro!! ¡Nunca transite entre el vehículo de alimentación y la máquina! ¡Nunca transite bajo cargas suspendidas! ¡Tenga en cuenta las cantidades de llenado y los pesos totales admisibles! 10. Cierre la cubierta lona reversible y asegúrela con gomas 11.
Uso de la máquina 10.3.1 Ajustar la manivela hidráulica Sólo con AMALOG Palanca 1 (unidad de control del tractor ama- rilla) • Posición A (posición de trabajo) Elevar y bajar el marco trasero, rueda de cola. • Posición B Ajustar la presión de reja/presión de rastri- llo.
Uso de la máquina 10.4 Durante el trabajo Máquinas con AMATRON 3: ¡Indicación! Véase el manual de instrucciones AMATRON 3! AMATRON 3: Modificación porcentual de las cantidades de sembrado • durante el trabajo. Durante el trabajo puede cambiarse porcentualmente la cantidad de sembrado en el menú...
Uso de la máquina 10.4.1 Ajuste para suelos ligeros Los brazos son accionados de forma estándar con presión mediante un depósito de presión. Para el ajuste para suelos ligeros, colocar la máquina en la posición de trabajo. • Sólo con AMATRON 3: la presión del brazo se puede desconectar moviendo la palanca (Fig.
Uso de la máquina 10.5 Girar al final del campo Antes de girar al final del campo: 1. Reduzca la velocidad. 2. No baje demasiado la velocidad del tractor para que las funciones hidráulicas del pro- montorio se desarrollen de forma continua. 3.
Uso de la máquina 10.7 Vaciar el recipiente de semillas y/o el dosificador de semillas 10.7.1 Vaciado del recipiente de semillas 1. Asegurar el tractor y la máquina antes de llevar a cabo cualquier tipo de manipulación de la máquina para evitar que se ponga en marcha o a rodar involuntariamente.
Página 113
Uso de la máquina 4. Abra la tapa de la esclusa del inyector (Fig. 119/1) para que las semillas puedan fluir a la cubeta de giro. ¡Peligro! ¡Peligro de aplastamiento al abrir y cerrar la tapa de la esclusa del in- yector (Fig.
Fallas Fallas 11.1 Indicación de la cantidad de sembrado restante Si no se alcanza la cantidad de semillas restante (si el sensor de nivel de llenado está bien conec- tado, aparece en el monitor AMATRON 3 / un aviso con una señal acústica. AMALOG La cantidad de semillas restantes debe ser lo suficientemente grande para evitar fluctuaciones...
Fallas 11.3 Desviaciones entre la cantidad de sembrado ajustada y la real Las posibles causas que pueden provocar una desviación entre la cantidad de sembrado ajustada y la real son: • AMATRON 3 / AMALOG , para detectar la superficie tratada y la cantidad de semillas para esparcir necesita los impul- sos de la rueda de accionamiento en un recorrido de 100 m.
Fallas 11.4 El motor de la dosificación completa eléctrica no gira En el caso de semillas como judías o guisantes, el par del motor puede ser demasiado bajo para accionar el dosificador. En este caso, se pueden sustituir las ruedas de cambio dentadas para cadena suministradas, por las ruedas dentadas estándar.
Fallas 11.5 Tabla de averías Avería Posible causa Solución El trazador no cambia Posición de trabajo del sensor Ajuste el sensor incorrectamente ajustada Posición de trabajo del sensor Cambie la posición de trabajo del defectuosa sensor La válvula hidráulica está atas- Cambie la válvula hidráulica.
Mantenimiento, reparación y conservación Mantenimiento, reparación y conservación ¡Importante! Durante el mantenimiento, las reparaciones y la limpieza, tenga en cuenta el capítulo "Indicaciones de seguridad para el usua- rio" en la página 32. Los intervalos de mantenimiento son de aplicación para el em- pleo normal.
Mantenimiento, reparación y conservación 12.1.1 Limpiar la máquina Para limpiar la máquina 1. Vacíe el depósito de semillas y el dosificador (véase en la página 112). 2. Limpie el cabezal repartidor (las cabezas repartidoras) (véase más adelante). 3. Limpie la máquina con agua o un limpiador a alta presión. ¡Peligro!! Use máscara protectora.
Mantenimiento, reparación y conservación 12.2 Prescripciones de lubricación Los puntos de lubricación en la máquina están identificados con la lámina (Fig. 126). Limpiar cuidadosamente los puntos de lubrica- ción y la pistola de engrase antes de efectuar la lubricación, para que no sea inyectada suciedad dentro de los cojinetes.
Mantenimiento, reparación y conservación 12.2.1 Resumen de puntos de lubricación Fig. 131 Fig. 127/... Denominación Número Intervalo de lubricación Ejes Ver la página 121 Puntos de apoyo, cilindros hidráulicos de los brazos Trazador Apoyo de la barra de tracción Instalación de alumbrado en el brazo Ejes / frenos Fig.
Página 122
Mantenimiento, reparación y conservación Apoyo de eje de frenado, afuera y adentro ¡Cuidado! no debe llegar grasa ni aceite al freno. Según la serie cons- tructiva, no está sellado el apoyo de las levas hacia el freno. Emplee solamente grasa saponificada de litio con una temperatura de derretimiento mayor que 190°...
Mantenimiento, reparación y conservación 12.3 Plan de mantenimiento y de conservación – Resumen ¡Importante! • Lleve a cabo los intervalos de mantenimiento luego de ha- ber alcanzado el primer plazo. ● Preferencia tienen los períodos, horas de marcha o interva- los de mantenimiento de las documentaciones ajenas even- tualmente suministradas.
Mantenimiento, reparación y conservación 12.3.1 Solución de averías de funcionamiento y trabajos de reparación Cambiar el ancho de carril Trabajo de en la página 135 taller 10 horas de servicio des- Trabajo de Apretar los tornillos de las ruedas y en la página 132 pués de un cambio de rue- taller...
Página 125
Mantenimiento, reparación y conservación ¡Importante! ● Observe la correcta conexión de las mangueras hidráulicas. ● Verifique periódicamente todas las mangueras hidráulicas y acoplamientos y daños y suciedad. ● ¡Haga verificar por lo menos una vez al año por un experto el estado de seguridad de trabajo de las mangueras hidráu- licas! ●...
Página 126
Mantenimiento, reparación y conservación Criterios de inspección para mangueras hidráulicas ¡Importante! ¡Observe los siguientes criterios de inspección para su propia seguridad! Reemplace mangueras hidráulicas, si durante la inspección Ud. determinase los siguientes criterios de inspección: •● Daños en la capa exterior hasta el revestimiento interior (p. ej. zonas de rozamiento, cortes, fisuras).
Mantenimiento, reparación y conservación 12.4.1 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas ¡Indicación! Al montar o desmontar mangueras hidráulicas observe impres- cindiblemente las siguientes indicaciones: ● ¡Use sólo mangueras hidráulicas originales ● Preste fundamentalmente atención a limpieza. ● Ud. debe instalar básicamente las mangueras hidráulicas de tal manera que en todos los estados de operación ○...
Mantenimiento, reparación y conservación 12.5 Sistema de frenos y eje ¡Importante! Les recomendamos llevar a cabo una autorización adicional para conseguir el comportamiento de frenado óptimo con el mínimo desgaste de los forros de freno, entre el tractor y la máquina. Permita que dicha autorización adicional la realice un taller es- pecializado, según el tiempo de posicionamiento adecuado del sistema de frenos de servicio.
Mantenimiento, reparación y conservación 12.5.1 Trabajos de mantenimiento Fig. 134 Verificar el asiento fijo de las tuercas de rueda, eventualmente reapretar, (Fig. 130/1) par de apriete 400 Nm. Verificar juego de rodamientos de cubo de rueda (Fig. 130/2) Para verificar el juego de rodamiento de cubo de rueda levantar el eje, hasta que queden libres las ruedas.
Página 130
Mantenimiento, reparación y conservación Comprobar la suciedad del tambor de freno 1. Desenroscar las dos cubiertas protectoras (Fig. 133/1) de la parte interior del tambor del freno. 2. En caso necesario, eliminar la suciedad y los restos de plantas. 3. Volver a montar las cubiertas protectoras. PRECAUCIÓN La suciedad procedente del exterior puede acumularse sobre los forros...
Página 131
Mantenimiento, reparación y conservación Ajuste en el ajustador de juego de varillas (Fig. 130/4) Activar manualmente el ajustador de varillas en dirección de compresión Con un recorrido en vacío máximo de 35 mm de la barra de compre- sión de carrera larga del cilindro de membrana debe reajustarse el freno de rueda.
Página 132
Mantenimiento, reparación y conservación Purgar el tanque de aire Fig. 137/... (1) Tanque de aire. (2) Bandas de sujeción. (3) Válvula de purga. (4) Conexión de prueba para manómetro. ¡Importante! Purgue a diario el tanque de aire Fig. 141 1. Tire la válvula de purga (3) sobre el anillo en dirección lateral, hasta que no salga más agua del tanque de aire.
Mantenimiento, reparación y conservación 12.6 Freno de estacionamiento En las máquinas nuevas es posible que el cable del freno de estacio- namiento se alargue. Reajustar el freno de estacionamiento, • si se requieren 3/4 partes del recorrido tensor del husillo para aplicar el freno de estacionamiento •...
Mantenimiento, reparación y conservación 12.7.1 Presión de aire de neumáticos Indicación! • La presión de inflado de neumáticos necesaria depende de ο el tamaño de los neumáticos ο la resistencia de los neumáticos ο la velocidad de marcha. • La potencia de marcha de los neumáticos se ve reducida la sobrecarga ο...
Mantenimiento, reparación y conservación 12.8 Ajustar el carril al ancho de carril del tractor (Taller especializado) Al recibir la máquina y cuando adquiera el tractor de cultivo, com- pruebe si el carril ajustado en el cabezal repartidor está ajustado al ancho de carril del tractor de cultivo.
Mantenimiento, reparación y conservación 12.9 Ajuste del ancho de carril (activar o desactivar el pasador) Cuanto mayor es el número de rejas de carriles dispuestas en suce- sión, mayor será el ancho de carril. En una cabeza distribuidora pueden conectarse 6 rejas de carriles. Los pasadores cierran la entrada a las rejas de carriles.
Mantenimiento, reparación y conservación 12. Monte la pieza insertada de material espon- jado (Fig. 141/1). 13. Monte la cubierta interior del distribuidor (Fig. 141/2) 14. Monte el aro (Fig. 141/3). 15. Monte la cubierta exterior del distribuidor (Fig. 141/4). 16. Compruebe el funcionamiento de la activa- ción de carriles.
Página 138
Mantenimiento, reparación y conservación Tipos de aceite hidráulico y cantidades de llenado del tren de engranajes vario Cantidad de llenado total: 0,9 Litros Aceite de engranajes Wintershall Wintal UG22 WTL-HM (por parte de la fábrica) (a elección): Fuchs Renolin MR5 VG22 Tabelle 4 Citan BAG0014.4 09.14...
Mantenimiento, reparación y conservación 12.13 Pares de apriete de tornillos 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...
Página 142
Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Telefax: + 49 (0) 5405 501-234 Germany e-mail: amazone@amazone.de http:// www.amazone.de Sucursales: D-27794 Hude • D-04249 Leipzig • F-57602 Forbach Sucursales en Inglaterra y Francia Fábricas para esparcidores de fertilizantes minerales, rociadores de campo, sembradoras, máquinas...