Combinación de gradas de discos y escarificador (114 páginas)
Resumen de contenidos para Amazone Cenius 4002-2T Super
Página 1
Instrucciones de servicio Escarificador Cenius 4002-2T Super / Special Cenius 4003-2T Special Leer y observar las presentes instrucciones de servicio MG4718 antes de la primera puesta en BAG0100.5 11.15 funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
Página 3
Pedido de recambios Podrá acceder libremente al catálogo de piezas de repuesto en el portal de repuestos, www.amazone.de. Tenga a bien dirigir sus pedidos a su distribuidor de AMAZONE. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG4718 Fecha de creación:...
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario ............... 8 Objeto del documento ......................8 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............8 Representaciones utilizadas ....................8 Indicaciones generales de seguridad ............9 Obligaciones y responsabilidades ................... 9 Representación de los símbolos de seguridad ..............11 Medidas de organización .......................
Página 6
Índice de contenidos Tren de rodaje ........................54 5.10 Travesaño de tracción ......................54 5.11 Pie de apoyo ......................... 55 5.12 Ruedas direccionales (opcional) ................... 55 5.13 Rastrillo trasero (opcional) ....................56 5.14 Dispositivo de siembra para cultivo intermedio GreenDrill ........... 57 5.15 Cadena de seguridad para máquinas sin sistema de frenos ..........
Página 7
Índice de contenidos 12.12 Cilindro hidráulico para plegado .................... 87 12.13 Neumáticos / ruedas ......................88 12.13.1 Presión de aire de los neumáticos ..................88 12.13.2 Montar neumáticos (trabajo en taller) ..................89 12.14 Sistema hidráulico (trabajo en taller) ..................90 12.14.1 Identificación de las mangueras hidráulicas ................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio: • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 10
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro •...
Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELI- GRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipamientos personales de protección necesarios, como p. ej.: • gafas protectoras • calzado de seguridad • traje de protección • protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio •...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las respon- sabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta da- ños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispo- sitivos de seguridad y protección.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. Fig. 1 Fig.
Página 17
Indicaciones generales de seguridad Fig. 3 Fig. 4 Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p. ej. MD 078). Cenius BAG0100.5 11.15...
Página 18
Indicaciones generales de seguridad Símbolos de advertencia - Estructura Los símbolos de advertencia identifican los puntos peligrosos de la máquina y advierten de peligros residuales. En estos puntos peligro- sos existen riesgos siempre presentes o que pueden acaecer de for- ma inesperada.
Página 19
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 078 Peligro de aplastamiento de dedos o manos, debido a piezas móviles accesibles de la má- quina. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible pérdida de miembros corporales. No introducir nunca la mano en el punto de peli- gro mientras el motor del tractor esté...
Página 20
Indicaciones generales de seguridad MD 084 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo si se permanece en el radio de giro de las par- tes descendentes de la máquina. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte. •...
Página 21
Indicaciones generales de seguridad MD 096 Peligro por aceite hidráulico expulsado a alta presión, debido a la falta de estanqueidad de las mangueras hidráulicas. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte, en caso de que el aceite hidráulico a alta presión atraviese la piel y penetre en el organismo.
Página 22
Indicaciones generales de seguridad MD 154 ¡Peligro de provocar punción o pinchazos a otros usuarios de la carretera debido a tra- yectos de transporte sin proteger las afiladas púas de la rastra cubresemillas! Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte.
Indicaciones generales de seguridad MD 225 ¡Peligro de aplastamiento! Provoca graves lesiones en el torso, incluso la muerte. No permanezca nunca en la zona de doblado lateral de la lanza entre el tractor y la máquina, mientras esté en funcionamiento el motor del tractor.
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad • Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). • Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir lesiones por aplastamiento o cizallamiento. •...
Página 26
Indicaciones generales de seguridad Transporte de la máquina • Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- lación vigente. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que los conductos de alimentación estén bien acoplados, ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces.
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). • Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
• Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisi- tos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los re- cambios originales de AMAZONE los cumplen. Cenius BAG0100.5 11.15...
Carga y descarga Carga y descarga ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento debido a la caída involuntaria de la má- quina acoplada a un vehículo de carga durante la carga y des- carga. • Utilice solamente dispositivos de elevación (cuerdas, correas, cadenas, etc.) con una resistencia a la tracción que sea mayor al peso total de la máquina (véase los Datos Técnicos).
Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo • proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máqui- • proporciona la denominación de cada uno de los grupos cons- tructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Fig. 7 • Planos de protección por ambos lados para cubrir las púas delanteras inferiores durante el transporte por carretera (1) Púas tapadas (2) Planos de protección en posición de esta- cionamiento Fig.
Descripción del producto Equipamientos de circulación Fig. 10 (1) Luces traseras; luces de freno; indicadores de sentido de la marcha, reflectores traseros rojos (2) Placas de advertencias (3) Reflectores traseros Fig. 11 (1) Luces de gálibo delantero; (2) Placas de advertencias •...
• cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento. • utilizar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: •...
Descripción del producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas • por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo •...
Descripción del producto Placa de características e identificativo CE En la placa de características se indican: • Nº de ident. de la máquina • Modelo • Peso bruto en kg • Carga de apoyo máxima admisible en kg • Carga sobre eje posterior máxima admisi- ble en kg •...
Descripción del producto Datos técnicos 4002-2T Cenius Super / Special 4003-2T 4000 Anchura de trabajo [mm] 3000 Anchura de transporte [mm] Longitud de transporte [mm] 7700 Altura de transporte 3250 [mm] Velocidad máxima [km/h] de transporte Separación de línea [mm] Número de púas Número de filas de púas Profundidad de trabajo...
Página 38
Descripción del producto Peso bruto (peso en vacío) 4002-2T 4002-2T 4003-2T Cenius Super Special Grundmaschine 3530 3010 [kg] Máquina básica 6000 [kg] [kg] 2700 Peso total admisible 3300 Peso de apoyo admisible [kg] Equipamiento Discos huecos [kg] Púas flexibles [kg] ∅...
Descripción del producto Equipamiento necesario del tractor Para un funcionamiento de la máquina de acuerdo con el uso previs- to, el tractor debe cumplir las siguientes condiciones. Potencia del motor del tractor a partir de 120 kW (160 PS) Sistema eléctrico •...
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento El siguiente capítulo informa sobre la estructura de la máquina y las funciones de cada uno de los componentes. Fig. 13 El escarificador Cenius es adecuado para ο trabajado de rastrojos ο trabajado sin volteo de suelos ο...
Estructura y funcionamiento Púas • Cenius 02 Super:: púas con seguro contra sobrecarga mediante dos mue- lles de tracción. El seguro contra sobrecarga, consistente en dos muelles de tracción, posibilita que v púas se desvíen en caso de sobrecarga. Fig. 14 •...
Página 42
Estructura y funcionamiento Tornillos de seguridad de repuesto para púas en Cenius Special fijados al bastidor. Fig. 17 • Ajuste en profundidad El hundimiento de las púas se efectúa mediante el rodillo. Para el ajuste de la profundidad de trabajo, véase la página 69.
Estructura y funcionamiento Rejas Las púas del Centaur se pueden equipar con distintas rejas: • Reja para rastrojos: aplicación en caso de labrado de rastrojos en plano para mezclar cereales desechables y paja. • Reja en espiral: aplicación en labrado de profundidades media- nas;...
Página 44
Estructura y funcionamiento Procedimiento Profundidad de trabajo 3-8 cm 5 – 10 cm Reja para rastrojos hasta 25 cm Cenius BAG0100.5 11.15...
Estructura y funcionamiento Rejas C-Mix Los dientes pueden equiparse con diferentes rejas: Fig. 19 (1) Paleta deflectora izquierda (80 o 100 mm) (2) Paleta deflectora derecha (80 o 100 mm) (3) Reja C-Mix 80 mm (4) Reja C-Mix 100 mm (5) Reja de pata de ganso 320 mm (con chapa deflectora 100 mm) (6) Reja de aletas 350 mm (reja C-Mix con aletas instalables por separado)
Estructura y funcionamiento Procedimiento profundidad de trabajo Reja de pata de ganso 320 mm 3-10 cm Reja de aletas 8 - 12 cm C-Mix 100 mm 10 – 20 cm C-Mix 80 mm 12 - 30 cm C-Mix HD 80 mm Disposición de la reja Fig.
Estructura y funcionamiento Unidad de nivelación Como elemento nivelador sirve • un equipamiento de discos huecos o • un equipamiento de púas flexibles. • Discos huecos Los discos mezclan, desmenuzan y nivelan el suelo. El asiento de los discos huecos consiste de un rodamiento de bolas de contacto angular con cierre de anillo deslizante (sello mecánico) y carga de aceite siendo así...
Estructura y funcionamiento Discos de borde / Dispositivos de cierre Discos de borde extraíbles (Fig. 25) / dispositivos de cierre (Fig. 24) preparan el terreno allanándo- lo y evitando que se formen crestas laterales. Alternativamente a los discos redondos, la má- quina también puede equiparse con discos den- tados.
Página 49
Estructura y funcionamiento • Dispositivo de cierre con protección de sobrecarga (1) Seguro contra sobrecarga con resorte de acero (2) Seguro contra sobrecarga con elementos de goma Fig. 27 • Los discos laterales también pueden estar montados en una disposición de púas. •...
Estructura y funcionamiento Rodillos El rodillo se encarga del guiado de profundidad de las herramientas. • Rodillo en tándem TW520/380 El rodillo en tándem consta de los siguientes elementos: ο el rodillo de tubo espiral delantero montado en el grupo de orificios supe- rior.
Página 51
Estructura y funcionamiento Rodillo de anillos cortantes con barra de cuchilla Fig. 28 (1) Barra de la cuchilla levantada (2) Barra de la cuchilla depuesta (3) Tornillo de ajuste con contratuerca → Después de ajustar la unión roscada, fijar mediante la contratuerca (1) Tornillos de fijación del portacuchillas.
Estructura y funcionamiento Conexiones hidráulicas • Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor. Las marcas llevan láminas pegadas a la máquina para explicar las funciones hidráulicas correspondientes.
Estructura y funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar las mangueras hidráulicas, debe prestarse atención a que el sistema hidráulico esté sin presión tanto en el trac- tor como en la máquina. En caso de lesiones provocadas por aceite hidráulico, dirigirse inme- diatamente a un médico.
Estructura y funcionamiento Tren de rodaje • Tren de rodaje basculado hacia arriba, máquina en posición de utilización.. Fig. 30 • Tren de rodaje basculado hacia abajo Fig. 31 5.10 Travesaño de tracción Fig. 32 El acople de la máquina con el tractor se realiza a través del travesa- ño de tracción con pernos de brazos inferiores de la categoría III.
Estructura y funcionamiento ADVERTENCIA ¡Peligro de accidente por soltarse la unión entre la máquina y el tractor! Es imprescindible utilizar rótulas esféricas con dispositivo de reten- ción y pasador clavija integrado. 5.11 Pie de apoyo Fig. 33/… (1) Asa (2) Perno Durante la utilización o el transporte: Pie de apoyo en posición elevada con perno inserto y asegurado con pasador clavija.
Estructura y funcionamiento 5.13 Rastrillo trasero (opcional) El rastrillo trasero no se puede aplicar en máquinas con un rodillo de anillo cortante RW600 o un rodillo en tándem TW520/380. El rastrillo trasero sirve para desmenuzar y alla- nar el suelo. La intensidad de trabajo se puede ajustar inser- tando los pernos en el grupo de orificios.
Estructura y funcionamiento 5.14 Dispositivo de siembra para cultivo intermedio GreenDrill El dispositivo de siembra para cultivo intermedio GreenDrill permite la siembra de semillas finas y cultivos intermedios mediante la cultivadora de discos (1) GreenDrill (2) Escalera plegable (3) Pasador plegable para fijar la escalera ple- gable Véanse también las instrucciones de servicio GreenDrill.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de su máquina • sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en funcionamiento 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo Fig. 39 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- véanse las instrucciones de servicio del cío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo)
Puesta en funcionamiento 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 6.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del trac- V min tor.
Página 62
Puesta en funcionamiento 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera ≤ Peso total Carga sobre el eje delan- ≤...
Puesta en funcionamiento 6.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de cone- xión. • Prestar atención a ο que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de una carga de apoyo admisible suficiente para la carga realmente existente.
Puesta en funcionamiento Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegura- •...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 24. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desaco- plar la máquina.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplar la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento y/o impacto entre la máquina y el trac- tor durante el acoplamiento de la máquina. Hacer alejarse a las personas de la zona de peligro entre el tractor y la máquina antes de acercar el tractor a la máquina.
Página 67
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 1. Fije los casquillos esféricos sobre los pernos del brazo inferior en los puntos de articulación del bastidor de montaje de tres puntos. 2. Asegurar los pernos de los brazos inferiores para evitar que se aflojen involuntariamente, véase a partir de la página 54.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplar la máquina PELIGRO ¡Riesgo de lesiones por rejas rotas o lanzamiento de partes de rejas rotas! ¡No debe colocarse la máquina sobre las púas! Coloque la máquina plegada con el tren de rodaje y la pata de apoyo sobre una superficie llana y firme.
Ajustes Ajustes ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Ajustes 8.1.1 Ajuste de profundidad mecánico Fig. 40 (1) Husillo (2) Herramienta de ajuste de la longitud de husillo (en posición de estacionamiento) (3) Contratuerca La profundidad de trabajo de las púas se ajusta mediante la herra- mienta, modificando la longitud de los husillos. 1.
Ajustes 8.1.2 Ajuste de profundidad hidráulico Fig. 41 (1) Ajuste de profundidad hidráulico (2) Escala con indicador para mostrar la profundidad de trabajo Los valores de la escala no indican la profundidad de trabajo ajusta- da en cm. El ajuste de la profundidad de trabajo tiene lugar mediante la unidad de mando del tractor verde.
Ajustes Profundidad de trabajo de la unidad de nivelación Si la rueda de aplanamiento deja surcos tras el rodillo: → La profundidad de trabajo de la rueda de aplanamiento es de- masiado grande. Si las púas dejan surcos tras el rodillo: →...
Ajustes Ajustar rascadores de rodillo Los rascadores están ajustados de fábrica. Para adaptar el ajuste a la condiciones de trabajo: 1. Aflojar las uniones atornilladas. 2. Ajustar el rascador en el agujero alargado. 3. Ajustar la unión atornillada. Rodillo de anillo cónico: No ajustar una distancia inferior a 10 mm entre el rascador y el anillo intermedio ya que, de lo contrario, hay peligro de que se produzca un...
Recorridos de transporte Recorridos de transporte • En caso de transportes, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 26. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que los conductos de alimentación estén bien acoplados, ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces, ο...
Página 75
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Estos peligros ocasionan graves lesiones e incluso la muerte. Observar la carga máxima de la máquina acoplada/remolcada y las cargas máximas admisibles por eje y de apoyo del tractor.
Recorridos de transporte Reajustar de posición de trabajo a posición de transporte 1. Accionar la unidad de mando amarilla del tractor. → Levantar la máquina usando el tren de rodaje. 2. Subir el brazo inferior del tractor. 3. Poner los dos discos laterales/púas laterales en posición de transporte.
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos • "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 18 e • "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- gina 24.
Fallas Fallas Fallas Solución Discos / hileras de dientes se obturan con Levantar la máquina y volverla a colocar. material vegetal. Amontonamiento de suelo delante del Levantar la máquina y volverla a colocar. rodillo. Reducir profundidad de trabajo. Obturación del rodillo compactador. Reajustar el rascador.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. • No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. • Lubricar la máquina después de la limpieza, en especial des- pués de la limpieza con limpiadores de alta presión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
Página 81
Limpieza, mantenimiento y conservación Lubricantes Utilizar una grasa multiuso saponificada a base de litio con aditivos Fabricante Nombre del lubricante Condiciones de utiliza- Condiciones de utiliza- ción normales ción extremas ARAL Aralub HL 2 Aralub HLP 2 FINA Marson L2 Marson EPL-2 ESSO Beacon 2...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Plan de mantenimiento – Sinopsis • Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. • Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de man- tenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
Limpieza, mantenimiento y conservación Siempre que sea necesario Véase Componente Mantenimiento Trabajo en taller página • Rejas Cambio • Cambio Púas • Sustitución de los mue- Seguro contra sobrecarga lles de tracción Super • Control de desgaste - Disco XL041 cambiar con un diámetro mínimo de 360 mm •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5 Cambio de reja PRECAUCIÓN ¡Especial precaución al cambiar la reja! Evitar el giro simultáneo de los tornillos en el cuadrado. ¡Peligro de lesiones por aristas afiladas! Fig. 52 12.5.1 Cambio de reja Vario-Clip Para desmontar la reja de tipo Clip-on (Fig. 53/1) extraer el pasador elástico con (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Sustitución de los resortes de tracción del seguro contra sobrecarga (trabajo de taller) PRECAUCIÓN Cenius Super: Como protección frente a sobrecargas en las púas se emplean dos muelles de tracción que están sometidos a una alta tensión previa. Para realizar el montaje y desmontaje de los muelles de tracción es imprescindible el uso del dispositivo.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9 Unión de púa Controlar que el atornillado de la unión de púas esté bien firme. Par de apriete necesario: 210 Nm. Fig. 57 12.10 Unión de rodillo Controlar que el atornillado de la unión de púas esté...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.13 Neumáticos / ruedas Comprobar regularmente que los neumáticos del tren de rodaje no estén deteriorados y que estén bien montados en la llanta. • Presión necesaria de los neumáticos. ο Tren de rodaje: 3,0 bar ο...
Limpieza, mantenimiento y conservación • Comprobar periódicamente la presión de aire de los neumáticos cuando estén fríos, es decir, antes de empezar a circular. • La diferencia de la presión del aire en los neumáticos de un eje no debe ser superior a 0,1 bar. •...
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.14.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 60/... (1) Identificador del fabricante de la manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hi- dráulica (04/02 = año/mes = febrero 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible Fig.
12.14.4 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Al montar y desmontar mangueras hidráulicas, deben observarse sin falta las siguientes indicaciones: • Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE. • Mantener una buena limpieza. • Por principio, deben montarse las mangueras hidráulicas de forma que, en todos los estados de funcionamiento, ο...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.17 Pares de apriete de los tornillos 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...
Página 96
H. DREYER GmbH & Co. KG Apartado de correos 51 Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste E-mail: amazone@amazone.de Alemania http:// www.amazone.de Factorías: D-27794 Hude • D-04249 Leipzig • F-57602 Forbach Plantas de producción en Inglaterra y Francia Fábricas para esparcidoras de fertilizantes minerales, pulverizadoras, sembradoras, maquinaria de...