E E E E E
Reversing the cutting arm K1200/K850
It is possible to reverse the cutting arm 180
cutter wheel is positioned on the opposite side of the
arm. This facilitates cutting close to vertical obstacles
such as walls, etc.
D D D D D
Umdrehung des Trennarms K1200/K850
Man kann den Trennarm um 180
Trennscheibe an der entgegengesetzten Seite des
Arms zu liegen kommt. Dadurch werfen Trenn- und
Schneidarbeiten an senkrechten Hindernissen, z.B. an
Wänden, erleichtert.
F F F F F
Inversion du bras de découpage K1200/K850
Il est possible d'inverser le bras de découpage de 180
de sorte que le disque découpeur se trouve sur le côté
opposé du bras. Cela facilite le découpage d'obstacles
verticaux tels que des parois ou autres objets similaires.
e e e e e
Inversión del brazo de corte K1200/K850
Es posible invertiv el brazo de corte 180° de modo que el
disco quede colocado en el lado opuesto del brazo. Esto
facilita el corte cerca de obstáculos verticales tales como
paredes, etc.
10
O
so that the
O
drehen, so daß die
O
The cutter arm is loosened in the same way as when
changing the drive belt, see page 16.
Turn the protective casing through 180
on the engine and then on the cutter arm so that the
screws fits into the holes in the crankcase. Fit the belt on
the front pulley and then tension the eccentric. Tighten
the cutter arm and assemble the casings.
Der Trennarm wird ähnlich wie beim Wechsel des
Keilriemens gelöst, siehe Seite 16. Den Sprengschutz
O
um 180
drehen.
Keilriemen am Motor und danach Trennarm montieren,
so daß die Schrauben in die Löcher des Kur-
belgehäuses
passen.
Riemenrad auflegen und Exzenter spannen. Trennarm
fest anziehen und die Gehäuse montieren.
Le bras découpeur est démonté de la même façon que
lors de l'échange de la courroie d'entraînement, voir
page 16. Tourner le protecteur à 180
courroie d'entraînement sur le moteur et ensuite le bras
découpeur d'une façon telle que les écrous d'étai
s'adaptent aux trous du carter de manivelle. Placer la
courroie sur la poulie avant et tendre le tendeur. Serrer
le bras découpeur et monter les couvercles.
El braso de corte se cambia de la misma manera que
cuando se cambia la correa trapezoldal, ver la pág. 16.
Girar el protector 180 grados. Montar la correa propul-
sora en el motor y luego en el brazo de corte, de modo
que los tornillos colnoldan con los agujeros en el cárter.
Colocar la correa en la polea de delante y luego tensar
la excéntrica. Apretar el brazo de corte y luego colocar
la cubierta.
O
. Fit the drive belt
Riemen
an
das
vordere
O
. Monter la