E E E E E
To replace the belt loosen the two nuts and then the
tensioning screw until the tension is released. Remove
the nuts and the belt cover. The cutting arm can now be
removed from the engine. Remove the rear cover and
the drive belt.
A new belt must be re-tightened after approx. 30 minu-
tes of operation and then check the tension daily by
loosening the nuts and check the indicator.
D D D D D
Bei einem Austausch des Antriebsriemens sind die
Muttern zu lösen und die Spannschraube herauszu-
schrauben, bis die Spannung nachläßt.
Die Muttern und die vordere Riemenschutzkappe ab-
heben. Der Trennarm kann nun vom Motor entfernt
werden. Die hintere Riemenschutzkappe ausbauen und
den Antriebsriemen abnehmen. Ein neuer Antriebs-
riemen muß nach 30 Minuten nachgespannt werden.
Danach ist die Spannung täglich durch Lösen der Mut-
tern und Prüfen des Anzeigers zu prüfen.
F F F F F
Lors de remplacement de la courroie d'entraînement,
desserrer les écrous et dévisser la vis de tension pour
détendre la courroie. Enlever ensuite les écrous et
déposer le capot de courroie. Le bras découpeur peut
alors être enlevé du moteur.
Déposer le capot arrière de la courroie et enlever la
courroie d'entraînement. Une courroie neuve doit être
tendue après 30 minute d'utilisation. Par la suite, vérifier
la tension une fois par jour en desserrant les écrous et en
contrôlant l'indicateur.
e e e e e
Para cambiar la correa, desmontar las dos tuercas y
seguidamente el tornillo tensor, hasta que haya desa-
parecido la tensión. Quitar las tuercas y la cubierta de la
correa. Podrá desmontarse ahora el brazo de corte.
Desmontar la cubierta posterior y la correa de propulsión.
Tensar la correa nueva después de que haya funcionado
durante 30 minutos y controlar el tensado diariamente
aflojando las tuercas y comprobando el indicador.
Drive belt K1200/K850
To stretch the belt, loosen the nuts retaining the cutting
arm. When the nuts has loosened the belt is tensioned
by the automatic belt tensioner. Shake the arm to ensure
that the spring can stretch the belt.
Antriebsriemen K1200/K850
Zum Spannen des Antriebsriemens, die Muttern durch
die der Trennarm gehalten wird, mit dem im Werk-
zeugsatz enhaltenen Schraubenschlüssel lösen. Wenn
die Muttern gelöst sind, wird der Riemen durch den
automatischen Riemenspanner gespannt. Den arm
schütteln, so daß die Feder den Riemen spannen kann.
Courroie d'entraînement K1200/K850
Lors de tension de la courroie déviser les écrous qui
maintiennent le bras de découpage.
Lorsque les écrous sont déserrés, la courroie est tendue
par l'intermédiaire du tendeur automatique de courroie.
Bougez le levier pour vous assurez que le ressort peut
tendre la courroie.
Correa propulsora K1200/K850
Para tensar la correa soltar las tuercas que mantienen el
brazo de corte. Cuando las tuercas se han soltado la
correa queda tensada por el tensor automático. Agitar el
brazo para asegurarse de que el muelle puede tensar la
correa.
15