Publicidad

Enlaces rápidos

SL1.50 and SLV.65 AUTO
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Installation and operating instructions
SL1.50/SLV.65 AUTO
http://net.grundfos.com/qr/i/97525812
ADAPT
INSTRUCCIONES GRUNDFOS
ADAPT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos SL1.50

  • Página 1 INSTRUCCIONES GRUNDFOS SL1.50 and SLV.65 AUTO ADAPT Instrucciones de instalación y funcionamiento Installation and operating instructions SL1.50/SLV.65 AUTO ADAPT http://net.grundfos.com/qr/i/97525812...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Estas instrucciones de instalación y funcionamiento Pruebas de alta tensión describen las bombas SL1 y SLV AUTO ADAPT Datos técnicos Grundfos. 10.1 Condiciones de funcionamiento Las secciones 1-5 proporcionan la información nece- 10.2 Datos eléctricos saria para desembalar, instalar y poner en marcha el 10.3 Dimensiones y pesos...
  • Página 3: Información General

    Consulte la pos. 7 de las figs. y 11. Si el tapón de muerte o lesión grave. protección estuviera defectuoso, póngase en con- tacto con su distribuidor de Grundfos más cercano. ADVERTENCIA 2.1 Transporte del producto Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo...
  • Página 4: Instalación Del Producto

    3. Instalación del producto 3.1 Instalación mecánica La instalación de la bomba en una fosa Asegúrese de que la superficie del fondo debe ser llevada a cabo por personal cua- de la fosa sea regular antes de llevar a lificado. cabo la instalación del producto.
  • Página 5: Izado Del Producto

    - Asegúrese de que el soporte de izado Se recomienda usar siempre accesorios se encuentre bien sujeto antes de inten- Grundfos para evitar fallos de funciona- tar izar la bomba. Apriételo si es nece- miento derivados de una instalación inco- sario.
  • Página 6: Instalación Con Acoplamiento Automático

    3.1.2 Instalación con acoplamiento automático 6. Limpie los residuos de la fosa antes de introducir la bomba. Las bombas para instalación permanente se pueden montar en un sistema fijo de carriles guía con aco- 7. Monte la uñeta de anclaje en la conexión de des- plamiento automático.
  • Página 7: Conexión Eléctrica

    3.1.3 Instalación sumergida en posición libre 3.2 Conexión eléctrica Las bombas para instalación sumergida en posición libre pueden permanecer libremente en el fondo de La bomba no debe controlarse mediante la fosa u otra ubicación similar. Consulte la fig. un variador de frecuencia. Anexo.
  • Página 8: Bombas Trifásicas

    Si es preciso sustituir el cable de alimenta- ción, la sustitución deberá ser llevada a La unidad CIU (siglas en inglés correspondientes a cabo por Grundfos o un taller autorizado "unidad de interfaz de comunicación") es una unidad por Grundfos.
  • Página 9: Requisitos De Alimentación

    3.2.3 Requisitos de alimentación PELIGRO El valor máximo permisible de impedancia del sis- Riesgo de aplastamiento tema (Zmáx.) debe ser de 0,24 Ω a 50 Hz en el punto de conexión de la fuente de alimentación del Muerte o lesión grave usuario o la capacidad de suministro de corriente - Asegúrese de que el gancho esté...
  • Página 10: Modos De Funcionamiento

    4 minutos con carga cons- empleando la unidad CIU opcional en conjunto con tante, seguido de un período de 6 minutos de inacti- Grundfos GO. vidad. El equilibrio térmico no se alcanza durante el ciclo. Consulte la fig. 4.
  • Página 11: Niveles De Arranque Y Parada

    4.3 Niveles de arranque y parada Ejemplo 3: disminución de la presión barométrica 4.3.1 Ajuste del nivel de arranque Si la presión barométrica disminuye una vez dete- El nivel de arranque de la bomba puede verse afec- nida la bomba, esta registrará la disminución como tado por la presión barométrica.
  • Página 12: Sentido De Giro

    4.4 Sentido de giro 6. Sumerja la bomba en el líquido e instale los fusi- bles. Acoplamiento automático: compruebe que la Es posible arrancar la bomba muy breve- bomba se encuentre en la posición correcta mente sin llegar a sumergirla con el fin de sobre la base del acoplamiento automático.
  • Página 13: Presentación Del Producto

    • grandes volúmenes de aguas de drenaje y de superficie; • aguas residuales domésticas con descarga de Fig. 10 Bomba SL1.50.65 AUTO inodoros; ADAPT • aguas residuales procedentes de edificios comerciales sin descarga de inodoros; • aguas residuales industriales con fangos;...
  • Página 14: Atmósferas Potencialmente Explosivas

    6.4 Atmósferas potencialmente explosivas Use bombas antideflagrantes para las aplicaciones en atmósferas potencialmente explosivas. Las bombas no deben bombear líquidos combustibles o inflamables bajo ninguna circunstancia. La clasificación del lugar de instalación debe, en cada caso, ser aprobada con- forme a la normativa local vigente. La letra "X"...
  • Página 15: Homologaciones

    6.5 Homologaciones Todas las versiones han sido homologadas por TÜV Rheinland LGA (organismo notificado según la Directiva de productos de construcción) conforme a las normas EN 12050-1 o EN 12050-2, según lo especificado en la placa de características. 6.5.1 Normas de homologación DEKRA ha homologado las versiones antideflagran- tes según la Directiva ATEX.
  • Página 16: Identificación

    6.6 Identificación 6.6.2 Nomenclatura Ejemplo: SL1.50.65.11.E.2.1.502 6.6.1 Placa de características Cód. Descripción Explicación Type: Bomba Grundfos para Model: aguas negras/aguas resi- Tipo de bomba duales Impulsor monocanal Tipo de impulsor Impulsor de paso libre (SuperVortex) IP68 Tamaño máximo de los...
  • Página 17: Funciones De Protección Y Control

    Grundfos o de lo contrario, podría salir agua a tra- con un taller autorizado por Grundfos.
  • Página 18: Bombas Contaminadas

    - Desconecte el suministro eléctrico y bloquee el interruptor principal en la Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, posición "0". deberán proporcionarse los detalles relacionados - Todas las tensiones externas conecta- con el líquido bombeado antes de enviar la bomba...
  • Página 19: Programa De Mantenimiento

    Solicite dicha tarea a Grun- dfos o un taller autorizado por Grundfos. 8.4 Comprobación y cambio del aceite Cambie el aceite contenido en la cámara de aceite cada 3.000 horas de funcionamiento o una vez al...
  • Página 20: Limpieza De Los Sensores

    8.5 Limpieza de los sensores Los intervalos de limpieza indicados a continuación deben interpretarse como directrices y ajustarse a los requisitos de la fosa. Intervalos de limpieza para bombas no antideflagrantes La tabla siguiente recoge los intervalos de limpieza recomendados para sensores integrados en bombas no antideflagrantes.
  • Página 21: Ajuste De La Holgura Del Impulsor

    él. El buje debe estar intacto. Si el buje estuviera desgastado y tuviera que ser sustituido, la bomba deberá ser revisada por Grundfos o un taller autorizado por Grundfos. Fig. 15 Vista de la bomba desde el lado de aspi- Si el buje está...
  • Página 22: Kits De Servicio

    BQQV 96645161 96115107 Juntas tóricas y juntas para los torni- Kit de juntas tóricas Todos los tipos llos de la cámara de aceite 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098 Impulsor con tornillo de ajuste, torni- Impulsor llo del eje y chaveta SLV.65.65.09...
  • Página 23: Localización De Averías Del Producto

    Fallo en la electrónica del motor. Solicite la revisión y reparación del motor a un ingeniero técnico de Grundfos. Depósitos en los sensores de Limpie los sensores. nivel o marcha en seco. La bomba arranca, pero El impulsor está...
  • Página 24: Pruebas De Alta Tensión

    4 y 10. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. 10.1.6 Temperatura del líquido El símbolo con el contenedor tachado De 0 a 40 °C.
  • Página 25: Anexo

    Anexo Fig. 1 One-pump installation on auto-coupling SL1.50 SLV.65 Z 1 0 a Z 1 0 a Z 1 5 Z 1 5 ZDN1 ZDN1 Pump Z10a Z11 Z12a ZDN1 S3OPR type SL1.50 1 1/2" DN 65 SLV.65 1 1/2"...
  • Página 26 Fig. 2 Free-standing installation SL1.50 SLV.65 Pump type DC02 SL1.50 DN 65 SLV.65 DN 65...
  • Página 27 Fig. 3 Exploded view of SL1.50 pump...
  • Página 28 Fig. 4 Exploded view of SLV.65 pump...
  • Página 29 Description Описание Popis Beschreibung Pos. Щифт Kolík Stift Rivet Нит Nýt Niet Фиксатор Pero Passfeder O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring Stator Статор Stator Stator Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett Impeller Работно...
  • Página 30 Description Описание Popis Beschreibung Pos. 188b Locking screw Фиксиращ винт Pojistný šroub Sicherungsschraube Adjusting screw Винт за настройка Stavěcí šroub Einstellschraube Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet' Tragbügel Винт при камерата за Oil screw Olejová zátka Ölschraube масло 193a Масло Olej Öl Gasket Гарнитура...
  • Página 31 Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus Pos. Stift Tihvt Pasador Tappi Nitte Neet Remache Niitti Feder Kiil Chaveta Kiila O-ring O-ring Junta tórica O-rengas O-ring O-ring Junta tórica O-rengas O-ring O-ring Junta tórica O-rengas O-ring O-ring Junta tórica O-rengas Stator Staator Estator Staattori Klembræt Klemmliist...
  • Página 32 Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus Pos. 193a Olie Õli Aceite Öljy Pakning Tihend Junta Tiiviste O-ring O-ring Junta tórica O-rengas Låsemøtrik Lukustusmutter Tuerca de seguridad Lukkomutteri Sensor de marcha Tørløbssensor** Kuivkäiguandur** Kuivakäyntianturi** en seco** 285a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas 285b Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste...
  • Página 33 Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. Broche Πείρος nožica Csap Rivet Πριτσίνι zarezani čavao Szegecs Clavette Κλειδί opruga Rögzítőék Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Stator Στάτης stator Állórész Bornier...
  • Página 34 Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. Partie intérieure kabel. priključak, Εσωτερικό τμήμα φις Belső kábelbevezetés de la fiche nutarnji dio Partie extérieure kabel. priključak, Εξωτερικό τμήμα φις Külső kábelbevezetés de la fiche vanjski dio Βίδα vijak Csavar 188a Βίδα vijak Csavar 188b Vis de fixation Βίδα...
  • Página 35 Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. Perno Vielokaištis Tapa Paspen Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel Chiavetta Kaištis Atslēga Spie Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring...
  • Página 36 Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. Vite di messa a terra Įžeminimo varžtas Zemēšanas skrūve Aardschroef 174a Rondella Poveržlė Paplāksne Ring Parte interna del Kabel connector Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa connettore inwendig Parte esterna del Kabel connector Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā...
  • Página 37 Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. Kołek Pino Klin Rebite Zakovica Klin Chaveta Cheie Klin Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Stator Estator...
  • Página 38 Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. 188a Śruba Parafuso Filet Zavrtanj 188b Śruba mocująca Parafuso de segurança Şurub de fixare Zavrtanj Zavrtanj za Śruba regulacyjna Parafuso de ajuste Şurub de ajustare podešavanje Uchwyt Suporte de elevação Mâner Ručica Śruba olejowa Parafuso do óleo Şurub ulei Zavrtanj za ulje...
  • Página 39 Наименование Beskrivning Opis Pos. Штифт Stift Zatič Заклепка Zakovica Шпонка Ključ Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Статор Stator Stator Клеммная колодка Kopplingsplint Priključna letvica Рабочее...
  • Página 40 Наименование Beskrivning Opis Pos. 188b Болт Låsskruv Varnostni vijak Регулировочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak Ручка Lyftbygel Ročaj Резьбовая пробка Oljeskruv Oljni vijak 193a Масло Olja Olje Прокладка Packning Tesnilni obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Контргайка Låsmutter Zaporna matica Senzor zaščite proti Датчик...
  • Página 41 Popis Tanım Beskrivelse 描述 Pos. Kolík Nål 定位销 Nýt Perçin Nagle 铆钉 Pero Anahtar Kile 按键 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 Stator Stator Stator 定子 Svorkovnica Klemens bağlantısı Koblingsbrett 接线板...
  • Página 42 Popis Tanım Beskrivelse 描述 Pos. Nastavovacia skrutka Ayar vidası Justeringsskrue 调节螺丝 Dvíhacia rukovät' Kaldırma kolu Løftebøyle 吊耳 Olejová zátka Yağ vidası Oljeskrue 加油螺丝 193a Olej Yağ Olje 机油 Tesniaci krúžok Conta Pakning 垫圈 O-krúžok O-ring O-ring O型圈 Poistná matica Emniyet somunu Låsemutter 锁紧螺母...
  • Página 43 Lýsing ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ Pos. ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﻣﺣ ﻭﺭ‬ Pinni ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺑﺭﺷ ﺎﻡ‬ Hnoðnagli ‫ﻣﻔﺗ ﺎﺡ‬ Lykill ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ O-hringur Sátur ‫ﺳ ﺎﻛﻥ‬ ‫ﻟﻭﺣ...
  • Página 44 Lýsing ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ Pos. 188a Skrúfa ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ‬ 188b Læsiskrúfa ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺍﻟﻘﻔ ﻝ‬ Stilliskrúfa ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺍﻟﺿ ﺑﻁ‬ Lyftifesting ‫ﺭﻓﻊ‬ ‫ﺔ ﺍﻟ‬ ‫ﻛﺗﻳﻔ‬ Olíuskrúfa ‫ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺍﻟﺯﻳ ﺕ‬ 193a Olía ‫ﺍﻟﺯﻳ ﺕ‬ Pakkning ‫ﺣﺷ ﻳﺔ‬ O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ Lásró...
  • Página 46 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 47 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 48 97525812 0919 ECM: 1260805 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Slv.65 auto

Tabla de contenido