Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
SL1.50 and SLV.65
0.9 - 1.5 kW
Instrucciones de instalación y funcionamiento

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grundfos SLV.65

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50 and SLV.65 0.9 - 1.5 kW Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 3 SL1.50 and SLV.65 English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български...
  • Página 4 SL1.50 and SLV.65 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 456 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Página 5 Traducción de la versión original en inglés Localización de averías del producto 177 Estas instrucciones de instalación y funcionamiento Datos técnicos describen las bombas SL1 y SLV de Grundfos. 10.1 Condiciones de funcionamiento Las secciones 1-5 proporcionan la información nece- 10.2 Datos eléctricos saria para desembalar, instalar y poner en marcha el 10.3 Dimensiones y pesos...
  • Página 6 Las instrucciones de instalación y funcionamiento, 2. Recepción del producto instrucciones de seguridad e instrucciones de man- tenimiento de Grundfos pueden contener los La bomba se puede transportar y almacenar en posi- siguientes símbolos e indicaciones de peligro. ción vertical u horizontal. Asegúrese de que no pueda rodar ni caerse.
  • Página 7 3. Instalación del producto 3.1 Instalación mecánica La instalación de la bomba en una fosa Asegúrese de que la superficie del fondo debe ser llevada a cabo por personal cua- de la fosa sea regular antes de llevar a lificado. cabo la instalación del producto.
  • Página 8 - Asegúrese de que el soporte de izado Se recomienda usar siempre accesorios se encuentre bien sujeto antes de inten- Grundfos para evitar fallos de funciona- tar izar la bomba. Apriételo si es nece- miento derivados de una instalación inco- sario.
  • Página 9 3.1.2 Instalación en acoplamiento automático 6. Limpie los residuos de la fosa antes de introducir la bomba. Las bombas para instalación permanente se pueden montar en un sistema fijo de carriles guía con aco- 7. Monte la uñeta de anclaje en la conexión de des- plamiento automático.
  • Página 10 3.1.3 Instalación sumergida en posición libre 3.2 Conexión eléctrica Las bombas para instalación sumergida en posición Las conexiones eléctricas deben llevarse a cabo de libre pueden permanecer libremente en el fondo de acuerdo con la normativa local. la fosa u otra ubicación similar. Consulte la fig. B del Appendix.
  • Página 11 H07 V2-K ción, la sustitución deberá ser llevada a (PVT 90 °) amarillo y verde. cabo por Grundfos o un taller de repara- Asegúrese de que la conexión de tierra ción autorizado por Grundfos. disponga de protección contra la corro- La bomba debe conectarse a uno de los dos tipos de sión.
  • Página 12 4. Puesta en marcha del producto 3.2.1 Esquemas de conexiones PRECAUCIÓN Aplastamiento de las manos Lesión personal leve o moderada - No introduzca las manos ni ninguna herramienta en las conexiones de aspi- ración o descarga de la bomba después de conectarla al suministro eléctrico, a menos que la haya desconectado qui- tando los fusibles o desconectando el...
  • Página 13 4.1 Modos de funcionamiento PELIGRO Descarga eléctrica La bomba no debe arrancarse si la atmós- Muerte o lesión grave fera de la fosa es potencialmente explo- - Antes de la puesta en marcha inicial de siva. la bomba, compruebe que el cable de Las bombas han sido diseñadas para el funciona- alimentación no presente defectos evi- miento en modo intermitente (S3).
  • Página 14 Funcionamiento constante (S1) 4.3 Sentido de giro En este modo de funcionamiento, la bomba se man- tiene constantemente activa sin detenerse para refri- Es posible arrancar la bomba muy breve- gerarse. Al estar completamente sumergida, la mente sin llegar a sumergirla con el fin de bomba obtiene la refrigeración necesaria del líquido comprobar el sentido de giro.
  • Página 15 Comprobación del sentido de giro 4.4 Puesta en marcha Compruebe el sentido de giro de una de las siguien- tes formas cada vez que conecte la bomba a una nueva instalación. La bomba no debe funcionar en seco. Procedimiento 1: 1.
  • Página 16 • aguas residuales industriales con fangos; • aguas de procesos industriales. Fig. 9 Bombas SL1.50.65 y SLV.65.65 SLV.65.65 El producto está diseñado para el bombeo de los siguientes líquidos: • aguas de superficie con partículas abrasivas;...
  • Página 17 6.4 Atmósferas potencialmente explosivas La letra "X" del número de certificado Use bombas antideflagrantes para las aplicaciones indica que el equipo se encuentra sujeto a en atmósferas potencialmente explosivas. condiciones especiales para su uso seguro. Tales condiciones se describen en Las bombas no deben bombear líquidos el certificado y en estas instrucciones de combustibles o inflamables bajo ninguna...
  • Página 18 6.5 Homologaciones Las versiones estándar de las bombas SL1 y SLV han sido sometidas a ensayo por VDE y homologa- das por TÜV Rheinland LGA (organismo notificado según la Directiva de productos de construcción) de conformidad con la norma EN 12050-1 o EN 12050- 2, según lo especificado en la placa de característi- cas.
  • Página 19 País de fabricación 6.6.2 Nomenclatura Ejemplo: SL1 50.11.A.2.1.5.02. Type: Model: Código Descripción Explicación Bombas Grundfos para Tipo de aguas negras y residua- bomba IP68 Impulsor monocanal Hmax: Qmax: Tipo de impul-...
  • Página 20 Instale un interruptor de nivel adicional controladores de nivel LC/LCD 107, LC/LCD 108 y que garantice la detención de la bomba en LC/LCD 110 de Grundfos; asimismo, las bombas se caso de que el interruptor de nivel de pueden proteger empleando interruptores térmicos o parada no funcione.
  • Página 21 7.3 Unidad de control CU 100 7.4.2 Recomendaciones Antes de instalar un variador de frecuencia, calcule La unidad de control CU 100 incorpora un interruptor la frecuencia mínima que admite la instalación para diferencial de protección del motor y está disponible evitar el caudal nulo.
  • Página 22 8. Mantenimiento y revisión del pro- PELIGRO ducto Riesgo de aplastamiento Muerte o lesión grave 8.1 Instrucciones y requisitos de seguri- - Asegúrese de que el gancho esté bien sujeto al soporte de izado. - Al izar la bomba, hágalo siempre PELIGRO mediante el soporte de izado, o bien con una carretilla elevadora si se...
  • Página 23 Si se solicita a Grundfos que lleve a cabo el manteni- a punto de la bomba. Solicite dicha tarea a miento o la revisión del producto, deberá proporcio- Grundfos o un taller autorizado por Grundfos.
  • Página 24 Drenaje del aceite Llenado de aceite con la bomba en posición ver- tical PRECAUCIÓN 1. Coloque la bomba sobre una superficie llana y horizontal. Sistema presurizado Lesión personal leve o moderada 2. Introduzca aceite en la cámara de aceite a través - Dada la posibilidad de que se haya acu- de uno de los orificios hasta que comience a salir mulado presión en la cámara de aceite,...
  • Página 25 Si el buje estuviera desgastado y tuviera que ser sustituido, la bomba deberá ser revisada por Desmontaje Grundfos o un taller autorizado por Grundfos. 1. Mantenga la bomba en posición vertical. Si el buje está intacto, lleve a cabo los pasos 2.
  • Página 26 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098 Impulsor con tornillo de ajuste, tornillo del eje y Impulsor chaveta SLV.65.65.09 96115110 SLV.65.65.11 96115099 SLV.65.65.15 96115100 1 litro de aceite Shell Ondina X420; si desea conocer la cantidad de aceite que debe conte- Todos los...
  • Página 27 9. Localización de averías del producto Antes de intentar diagnosticar una avería, lea y siga Antes de intentar diagnosticar una avería: las instrucciones de seguridad descritas en la sec- – asegúrese de haber quitado los fusi- ción 8.1 Instrucciones y requisitos de seguridad. bles o desconectado el interruptor Deben respetarse todas las normas aplica- principal;...
  • Página 28 10.1.7 Temperatura del líquido Las curvas de las bombas están disponibles en el De 0 a 40 °C. sitio web www.grundfos.com. Durante períodos cortos (15 minutos, máx.), se per- Las curvas deben considerarse orientativas. No miten temperaturas de hasta 60 °C (sólo para versio- deben emplearse como curvas garantizadas.
  • Página 29 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Página 30 Appendix Fig. A One-pump installation on auto coupling SL1.50 SLV.65 Z 1 0 a Z 1 0 a Z 1 5 ZDN1 Z 1 5 ZDN1 Pump Z10a Z11 Z12a Z15 Z23 ZDN1 S3OPR type 126 236 210 140 661 485 1 1/2"...
  • Página 31 Fig. B Free-standing installation SL1.50 SLV.65 Pump type DC02 DN65 DN65...
  • Página 32 Fig. C Exploded view of SL1.50 pump...
  • Página 33 Fig. D Exploded view of SLV.65 pump...
  • Página 34 Description Описание Popis Beschreibung Pos. Щифт Kolík Stift Rivet Нит Nýt Kerbnagel Фиксатор Pero Keil O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстени O-kroužky O-Ring O-ring О-пръстени O-kroužky O-Ring Stator Статор Stator Stator Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett Impeller Работно...
  • Página 35 Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus Pos. Stift Tihvt Pasador Tappi Nitte Neet Remache Niitti Feder Kiil Chaveta Kiila O-ring O-ring Junta tórica O-rengas O-ring O-ring Junta tórica O-rengas O-ringe O-ring Junta tórica O-rengas O-ringe O-ring Junta tórica O-rengas Stator Staator Estator Staattori Klembræt Klemmliist...
  • Página 36 Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. Broche Πείρος Nožica Csap Rivet Πριτσίνι Zarezani čavao Szegecs Clavette Κλειδί Opruga Rögzítőék Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrűk Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrűk Stator Στάτης stator Állórész Bornier...
  • Página 37 Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. Perno Vielokaištis Tapa Paspen Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel Chiavetta Kaištis Atslēga Spie O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring Statore...
  • Página 38 Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. Kołek Pino Klin Rebite Zakovica Klin Chaveta Cheie Klin Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Stator Estator...
  • Página 39 Наименование Beskrivning Opis Pos. Штифт Stift Zatič Заклепка Zakovica Шпонка Ključ Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroči Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroči Статор Stator Stator Клеммная колодка Kopplingsplint Priključna letvica Рабочее...
  • Página 40 ‫الوص ف‬ Popis Tanım 描述 Pos. Kolík ‫مسمار مح ور‬ 针脚 Nýt Perçin 铆钉 ‫مس مار برش ام‬ Pero Anahtar ‫مفت اح‬ 按钮 O-krúžok O-ring ‫حلق ة دائري ة‬ O型圈 O-krúžok O-ring O型圈 ‫حلق ة دائري ة‬ O-krúžky O-ringler ‫حلق ة دائري ة‬ O型圈...
  • Página 41 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 42 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 43 96526170 0219 ECM: 1218444 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Sl1.50