Página 1
Gr. 0+(0-13Kg) Gr. 1 (9-18 Kg INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES - NÁVOD K POUŽITÍ - UTASÍTÁSOK NÁVOD NA POUŽITIE - INSTRUKCJA...
Página 3
Reposacabezas Cojín adaptador Respaldo 10. Cinta entrepiernas 11. Cinta regulación arnés Protectores pectorales 12. Barra soporte Hebilla Pulsador de regulación del arnés 13. Indicador de color de la barra de apoyo (ajustador central) 14. Base ISOFIX Mecanismo de cambio de posiciones 15.
Página 4
Headrest Adaptor cushion Backrest 10. Crotch strap 11. Harness adjustment strap Chest pads 12. Support bar Buckle 13. Support bar coloured indicator Harness adjustment button (central adjuster) 14. ISOFIX base Position change mechanism 15. ISOFIX connector Rotate adjuster 16. Headrest adjustment button Side impact Appui-tête Coussin adaptateur...
Página 6
Zagłówek Poduszka adaptera Oparcie 10. Pasek krokowy Ochraniacze barkowe 11. Pasek do regulacji szelek Zapięcie 12. Podpórka Przycisk do regulacji szelek (regulator 13. Wskaźnik koloru podpórki środkowy) 14. Podstawa ISOFIX Mechanizm zmiany pozycji 15. Zaczep ISOFIX Korekcja obrotów 16. Przycisk do regulacji zagłówka Uderzenie boczne Hoofdsteun Adapterkussen...
Página 7
Ajuste del reposacabezas / Ajust del reposacaps / Adjusting the headrest / Ajustement de l’appui-tête / Regolazione del poggiatesta / Ajuste do apoio de cabeça / Verstellen der Kopfstütze / Nastavení opěrky hlavy / A fejtámasz beállítása / Nastavenie opierky hlavy / Regulacja zagłówka / Justering af nakkestøtten / Tilpassing av nakkestøtte / Justera huvudstödet / Регулировка...
Página 8
Ajuste del arnés / Ajust de l’arnès / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Regulacja szelek bezpieczeństwa / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení popruhu / A heveder szabályozása / Afstelling van het harnas / Nastavenie popruhov / Закрепление...
Página 9
są poskręcane. Pasy nie powinny ani zbyt mocno przylegać, ani pozostawiać zbytniego luzu /VIKTIG: Forsikre deg om at sikkerhetsselene ikke er vridd. De gordels mogen niet te vast of te los zitten / DÔLEŽITÉ: Skontrolujte, či popruhy nie sú pretočené. Pásy nesmú príliš tlačiť, ani byť príliš voľné / ВАЖНО: Убедитесь, что...
Página 10
NOTA: Assegureu-vos que la cadira queda fixada a una de les 5 posicions de reclinat, i no es troba en posicions intermèdies. En el cas d’instal.lar el 360 FIX mrant cap a enrere, únicament podrà utilitzar la posició 1 de reclinat.
Página 11
NOTE: Make sure that the seat is locked into one of the 5 reclining positions, and is not halfway between two positions. If the 360 FIX is looking back, only the reclining position 1 can be used. NOTE : Vérifier que le siège-auto reste bien fixé dans une des 5 positions d’inclinaison, et ne se trouve pas dans des positions intermédiaires.
Página 12
Ajuste de rotación / Ajust de rotació / Rotate adjuster / Réglage de la rotation / Regolazione della rotazione / Ajuste de Rotação / Rotationseinstellung / Nastavení rotace / Forgatás beállítása / Nastavenie otáčania / Korekcja obrotów / Rotatie aanpassing / Корректировка вращения 360 º...
Página 13
Stlačte tlačidlo na reguláciu podpery a nastavte ju tak, aby sa dotýkala podlahy vozidla // Regulacja długości podpórki. Nacisnąć przycisk do regulacji długości podpórki i wysunąć ją na taką wysokość, by opierała się o podłogę pojazdu. // Justering av høyden på støttestangen. Trykk inn reguleringsknappen på...
Página 14
Instalación del 360 FIX como grupo I (9-18 kg). Sentido de la marcha / Instal·lació del 360 FIX com grup I (9-18 kg) sentit de la marxa / Installing the 360 FIX as group I (9-18 kg) facing forwards / Installation du 360 FIX comme groupe I (9-18 kg). Sens de la marche / Installazione del 360 FIX come gruppo I (9-18 kg).
Página 15
/ instal·lació del 360 FIX com grup 0+ (0-13 kg). Sentit contrari a la marxa / installing the 360 FIX as group 0+ (0-13 kg)/ . Facing backwards / installation du 360 FIX comme groupe 0+ (0-13 kg)/.
Página 16
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de su vehículo para localizar la situación de la anilla para Top Tether // NOTA: Consulti el manual d’instruccions del seu vehicle per localitzar la situació de l’anella per Top Tether // NOTE: Consult your vehicle instruction manual to locate the Top Tether ring // NOTE: Consultez le manuel d’instructions de votre véhicule pour localiser la place de l’anneau pour Top Tether // NOTA: Consultare il manuale di istruzioni del veicolo per localizzare la posizione dell’anello per...
Página 17
in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs nach, wo sich der Top Tether- Bügel befindet // POZNÁMKA: Umístění kroužku pro Top Tether viz příručka k vozidlu // MEGJEGYZÉS: Olvassa át a gépkocsi használati kézikönyvét, hogy azonosítani tudja a Top Tether szíj rögzítőpontjait // POZNÁMKA: Pri lokalizovaní...
Página 18
Mantenimiento y limpieza / Manteniment y neteja / Maintenance and cleaning / Entrtien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Manutenção e limpeza / Pflege und Reinigung / Čištění a údržba / Karbantartás és tisztítás / Údržba a čistenie / Utrzymanie i czyszczenie / Vedlikehold og rengjøring / Техническое...
Página 19
LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. • El 360 FIX es un sistema de retención infantil perteneciente al grupo 0+ (de 0 a 13 kg) y grupo 1 (de 9 a 18 kg).
Página 20
destinado el mecanismo es: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr.1 (9-18 kg); B1 + D. AVISO 1. Este sistema de retención infantil es de categoría “SEMIUNIVERSAL” y es apropiado para ser instalado en los vehículos y posiciones de asiento indicadas en la lista de vehículos del interior de este embalaje.
Página 21
FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN SE’N POT VEURE AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. • El 360 FIX és un sistema de retenció infantil pertanyent al grup 0+ (de 0 a 13 kg) i grup 1 (de 9 a 18 kg).
Página 22
AVISO 1. Aquest sistema de retenció infantil és de categoria “SEMI-UNIVERSAL” i és apropiat per ser instal·lat en els vehicles i posicions de seient indicades en la llista de vehicles de l’interior d’aquest embalatge. 2. Altres vehicles i posicions de seient poden ser també apropiats per acceptar aquest sistema de retenció.
Página 23
ARTICLE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. • The 360 FIX is a child safety seat belonging to group 0+ (0–13 kg) and group 1 (9-18 kg). • The original equipment must not be altered.
Página 24
AVISO 1. This is a “SEMI-UNIVERSAL” child restraint system. It is approved for installation in the vehicles and on the seat positions indicated in the vehicle list contained inside this packaging. 2. Other vehicles and seat positions may also be suitable for this restraint system.
Página 25
LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. • Le 360 FIX est un système de retenue pour enfants qui fait partie du groupe 0+ (de 0 à 13 kg) et du groupe 1 (de 9 à 18 kg).
Página 26
3. Le groupe de poids et de taille ISOFIX auquel est destiné ce dispositif est: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr. 1 (9-18 kg) ; B1 + D. AVISO 1. Ce système de retenue pour enfants est un système de catégorie « SEMI UNIVERSELLE »...
Página 27
SICUREZZA DEL BAMBINO PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE NON SI OSSERVANO LE PRESENTI ISTRUZIONI. • Il 360 FIX è un sistema di trattenuta per bambini appartenente al gruppo 0+ (da 0 a 13 kg) e gruppo 1 (da 9 a 18 kg).
Página 28
3. Il gruppo di peso e la classe con sistema ISOFIX a cui è stato destinato questo dispositivo è: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr. 1 (9-18 kg); B1 + D. ATTENZIONE 1. Questo sistema di trattenuta per bambini è di categoria “SEMIUNIVER- SALE”...
Página 29
A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. • O 360 FIX é um sistema de retenção infantil pertencente ao grupo 0+ (de 0 a 13 kg) e grupo 1 (de 9 a 18 kg).
Página 30
destinado este dispositivo é: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr.1 (9-18 kg); B1 + D. AVISO 1. Este sistema de retenção infantil é da categoria “SEMI-UNIVERSAL” e é adequado para ser instalado nos veículos e posições de assento indicadas na lista de veículos no interior desta embalagem. 2.
Página 31
KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN. • Der 360 FIX ist ein Kinderrückhaltesystem, das zur Gruppe 0+ (von 0 bis 13 kg) und Gruppe 1 (von 9 bis 18 kg) gehört. • Die Originalausstattung darf nicht verändert werden.
Página 32
Positionen” (wie im Fahrzeughandbuch angegeben) ausgestattet sind, nach der Kindersitzkategorie und den Befestigungen eingebaut. 3. Die Massengruppe und die ISOFIX-Größenklasse, für die diese Vorrichtung bestimmt ist, lautet: GR. 0+ (0-13 kg), Gr.1 (9-18 kg); B1 + D. AVISO 1. Dieses Kinderrückhaltesystem gehört zur SEMI-UNIVERSELLEN Kategorie und ist für den Einbau in Fahrzeuge und Sitzpositionen, die in der Fahrzeugliste im Inneren dieser Verpackung angegeben sind, geeignet.
Página 33
NÁVODU A USCHOVEJTE HO PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. PŘI NEDODRŽENÍ UVEDENÝCH POKYNŮ BY MOHLO DOJÍT K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE. • Dětská autosedačka 360 FIX je zařazena do skupiny 0+ (0-13 kg) a skupiny 1 (9-18 kg). • Původní vybavení se nesmí upravovat.
Página 34
UPOZORNĚNÍ 1. Tento dětský upínací systém je zařazen do kategorie “SEMI- UNIVERSAL” a je určen k instalaci dětské autosedačky na sedadla vozidel uvedených na seznamu uvnitř balení. 2. Sedačku lze nainstalovat i do jiných vozidel za předpokladu, že jsou vybavena příslušným upínacím systémem. 3.
Página 35
TERMÉKET HASZNÁLNÁ ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.. • A 360 FIX a 0+-es (0-13 kg) és 1-as (9-18 kg) Csoport számára alkalmas biztonsági gyermekülés. • Az eredeti felszerelést tilos módosítani.
Página 36
szerelhető (ahogy az a gépkocsi kézikönyvében szerepel), a gyerekülés kategóriájától és a rögzítőelemektől függően. 3. A rendszer a következő súlycsoporthoz és ISOFIX méretosztályhoz készült: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr. 1 (9-18 kg); B1 + D. FIGYELEM 1. Ez a gyermekbiztonsági rögzítőrendszer a „FÉLUNIVERZÁLIS” kategóriába tartozik és azokba a gépkocsikba szerelhető...
Página 37
A ODLOŽTE SI ICH PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI. AK SA NIMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. • 360 FIX je detská autosedačka, ktorá patrí do skupiny 0+ (od 0 do 13 kg) a skupiny 1 (od 9 do 18 kg).
Página 38
UPOZORNENIE 1. Táto autosedačka patrí do kategórie “SEMIUNIVERSAL”, a je vhodná na pripevnenie do vozidiel a polôh sedadla uvedených v zozname vozidiel vnútri balenia. 2. Autosedačku možno pripevniť aj do iných vozidiel a polôh. 3. V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu alebo predajcu. Tento systém uchytenia sa nesmie používať...
Página 39
W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. • Fotelik 360 FIX to urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do grupy 0+ (o wadze od 0 do 13 kg) i grupy 1 (o wadze od 9 do 18 kg).
Página 40
dziecka i mocowania. 3. Grupa wagowa i klasa wielkości ISOFIX, dla której przeznaczone jest urządzenie: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr. 1 (9-18 kg); B1 + D. UWAGA 1. To urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do kategorii „SE- MI-UNIVERSAL” nadaje się do mocowania w pojazdach oraz dla pozycji siedzeń...
Página 41
RAADPLEGING. HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET KIND. • De 360 FIX is een kinderbeveiligingssysteem dat tot groep 0+ (van 0 tot 13 kg) en groep 1 (van 9 tot 18 kg) behoort.
Página 42
• Reinig de plastic onderdelen met een zachte zeep en lauw water. • Zorg ervoor dat de bekleding van de autostoel het aanspannen van de gordel of de afstelling van de gordel van het stoeltje niet belemmert. • Vergeet niet dat u verantwoordelijk bent door de veiligheid van het kind. WAARSCHUWING 1.
ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК. БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА МОЖЕТ ПОДВЕРГНУТЬСЯ РИСКУ, ЕСЛИ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ НЕ ВЫПОЛНЯТЬ. • 360 FIX представляет собой детское сиденье, принадлежащее к группе 0 + (от рождения и до 13 кг ) и группе 1 (9-18 кг). • Запрещается вносить изменения в оригинальную конструкцию...
Página 44
инструкции к транспортному средству), в зависимости от категории детского сиденья и креплений. 3 . 360 FIX по размеру и классу ISOFIX принадлежат к весовой Группе (от рождения и до 13кг), Гр.1 ( 9-18 кг ) ; B1 + Д.18 ВНИМАНИЕ: Эта сдержанность не должна устанавливаться на...
Página 47
E: La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que fa al descrit en aquest manual d’instruccions.
Página 48
PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es www.playgrouponline.com www.play.es...