Philips AVENT SCF330 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para AVENT SCF330:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Typenr. overnemen van contentspage
SCF330

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips AVENT SCF330

  • Página 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Typenr. overnemen van contentspage SCF330...
  • Página 3 SCF330/13...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    English 6 Dansk 14 Deutsch 22 Español 31 Français 41 Italiano 48 Nederlands 56 Norsk 64 Suomi 72 Svenska 80 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Página 6: English

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - quietly, comfortably...
  • Página 7: Preparing For Use

    - Never drop or insert any foreign object into any opening. - Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend. - Wash, rinse and disinfect all pump parts before each use.
  • Página 8: Assembling The Breast Pump

    English Assembling the breast pump Note: Make sure you have cleaned and disinfected all parts of the breast pump. Wash your hands thoroughly before you handle cleaned parts. Warning: Be careful, the cleaned parts may still be hot. Only start assembling the breast pump when cleaned parts have cooled down.
  • Página 9: Operating The Breast Pump

    A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
  • Página 10: After Use

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup: 1 Unscrew the bottle or storage cup and remove it from the pump body.
  • Página 11: Cleaning And Disinfection

    Do not insert objects into the valve, as this may cause damage. 3 Disinfect all parts in a Philips Avent steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. For boiling, fill a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to the boil.
  • Página 12: Ordering Accessories

    The Philips Avent manual breast pump is compatible with Philips Avent bottles in our range and Philips Avent storage cups. When you use other Philips Avent bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning instructions, see chapter ‚Feeding your baby expressed breast milk‘...
  • Página 13 You can still use the breast pump. For replacement parts, please discoloured. contact the Philips Consumer Care Centre in your country or visit www.philips.com/parts-and-accessories for spare parts. I do not feel any suction. Follow the steps in chapter ‘Preparing for use’ to reassemble the breast pump.
  • Página 14: Dansk

    Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips Avent! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips Avent tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Den manuelle Philips Avent-brystpumpe har et unikt design, der giver dig mulighed for at sidde mere bekvemt, når du malker ud.
  • Página 15 - Tab ikke produktet, og isæt aldrig fremmedlegemer i nogen åbning. - Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips Avent. - Vask, rens, og desinficer alle pumpedele før hver brug. - Benyt ikke antibakterielle eller skrappe rengøringsmidler, når du rengør brystpumpens dele.
  • Página 16: Samling Af Brystpumpen

    Dansk Samling af brystpumpen Bemærk: Sørg for at have renset og desinficeret alle brystpumpens dele. Vask dine hænder grundigt, før du håndterer de rengjorde dele. Advarsel: Vær forsigtig, de rengjorte dele kan stadig være varme. Begynd ikke at samle brystpumpen, før de rengjorte dele er kølet af. Tip: Det kan være nemmere at samle brystpumpen, når den er våd.
  • Página 17 Brug af en brystpumpe kræver øvelse, og der skal muligvis adskillige forsøg til, før det lykkes. Heldigvis er den manuelle Philips Avent-brystpumpe nem at samle og bruge, således at du hurtigt kan komme i gang med at udmalke med den.
  • Página 18: Efter Brug

    Hvis du påtænker at made dit barn med den udmalkede brystmælk inden for 48 timer, kan du opbevare brystmælken i køleskabet i en samlet Philips Avent-flaske eller opbevaringsbæger. 1 Skru flasken eller bægeret til opbevaring af, og fjern det fra pumpeenheden.
  • Página 19: Rengøring Og Desinfektion

    Undlad at føre genstande ind i ventilen, da dette kan medføre skader. 3 Desinficer alle dele i en Philips Avent-dampsterilisator eller ved at koge dem i 5 minutter. Ved kogning skal du fylde en gryde med vand, så alle dele er dækket. Bring vandet i kog.
  • Página 20: Bestilling Af Tilbehør

    Ekstra sutter kan købes separat. Sørg for at bruge en flaskesut med den korrekte gennemstrømningshastighed, når du mader din baby. Bland ikke dele og sutter fra Philips Avent antikolikflasken med dele fra Philips Avent Natural-flaskerne. De vil muligvis ikke passe og kan medføre lækage eller andre problemer.
  • Página 21: Fejlfinding

    Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Problem Løsning...
  • Página 22: Deutsch

    Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Kundenunterstützung von Philips Avent optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das besondere Design der Handmilchpumpe von Philips Avent sorgt dafür, dass Sie beim Abpumpen eine besonders bequeme Sitzhaltung einnehmen können.
  • Página 23 - Lassen Sie sie nicht fallen, und führen Sie keine Fremdkörper in die Öffnungen ein. - Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips Avent empfohlen werden. - Waschen, spülen und desinfizieren Sie alle Pumpenteile vor jedem Gebrauch.
  • Página 24: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    Deutsch - Wenn der erzeugte Druck unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, lösen Sie das Vakuum zwischen Ihrer Brust und der Pumpe mit dem Finger, und nehmen Sie die Pumpe ab. Für den Gebrauch vorbereiten Reinigen und desinfizieren Sie alle Teile der Milchpumpe vor dem ersten Gebrauch wie im Kapitel „Reinigen und Desinfizieren“...
  • Página 25: Milchpumpe Verwenden

    Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips Avent Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
  • Página 26: Milchpumpe Bedienen

    Diese bzw. dieser kann jetzt zum Füttern verwendet oder zur Aufbewahrung verstaut werden. Reinigen Sie die anderen verwendeten Teile der Milchpumpe. Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml pro Sitzung abpumpen, können Sie eine 260 ml Philips Avent Flasche erwerben, um ein Überlaufen zu verhindern.
  • Página 27: Nach Dem Gebrauch

    Fügen Sie keine gefrorene Muttermilch zu frischer Muttermilch hinzu. Ihr Baby mit abgepumpter Muttermilch füttern Sie können Ihr Baby mit Muttermilch aus Philips Avent Flaschen und Mehrwegbechern füttern: 1 Wenn Sie gefrorene Muttermilch verwenden, lassen Sie die Milch zunächst vollständig auftauen, bevor Sie sie erhitzen.
  • Página 28 Ihren Fingern. Führen Sie keine Gegenstände in das Ventil ein, da es dadurch beschädigt werden könnte. 3 Desinfizieren Sie alle Teile in einem Philips Avent Dampfsterilisator oder indem Sie sie 5 Minuten abkochen. Füllen Sie für die Erhitzung einen normalen Topf mit ausreichend Wasser, sodass alle Teile bedeckt sind.
  • Página 29: Bestellen Von Zubehör

    Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
  • Página 30 Probleme. Wenn ein Teil der Milchpumpe jedoch sehr verkratzt ist oder sich Risse bilden, stellen Sie den Gebrauch der Milchpumpe ein, und wenden Sie sich an ein Philips Service- Center, oder erwerben Sie unter www.philips.com/parts-and- accessories ein Ersatzteil. Beachten Sie, dass das Zusammenwirken von Spülmitteln, Reinigungsprodukten, Sterilisierungslösungen,...
  • Página 31: Introducción

    Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche manual Philips Avent tiene un diseño único para que pueda sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
  • Página 32: Información De Seguridad Importante

    - No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura. - Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips Avent no recomiende específicamente. - Lave, enjuague y desinfecte todas las piezas del extractor antes de cada uso.
  • Página 33: Preparación Para Su Uso

    Español - No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. - Si la presión generada le resulta incómoda o dolorosa, elimine el vacío que hay entre el pecho y el cuerpo del extractor con el dedo y retire el extractor del pecho.
  • Página 34: Uso Del Extractor De Leche

    El uso de extractor de leche requiere práctica y es posible que tenga que hacer varios intentos para hacerlo bien. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips Avent es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
  • Página 35: Funcionamiento Del Extractor De Leche

    Limpie las otras piezas utilizadas del extractor de leche. Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar y usar un biberón de Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame.
  • Página 36: Después Del Uso

    Si va a alimentar al bebé con la leche materna extraída en un plazo de 48 horas, puede guardarla en el frigorífico en un biberón o vaso de almacenamiento de Philips Avent montado: 1 Desenrosque el biberón o el vaso de almacenamiento y retírelo del cuerpo del extractor.
  • Página 37: Limpieza Y Desinfección

    No inserte objetos en la válvula, ya que podrían deteriorarla. 3 Desinfecte todas las piezas en un esterilizador a vapor de Philips Avent o hirviéndolas durante 5 minutos. Para hervirlas, llene un recipiente con agua suficiente para cubrir todas las piezas.
  • Página 38: Almacenamiento

    Philips Avent. Cuando utilice otros biberones Philips Avent, emplee siempre el mismo tipo de tetina que se suministra con el biberón. Para obtener detalles sobre cómo montar la tetina e instrucciones de limpieza generales, consulte los capítulos „Alimentación del bebé...
  • Página 39: Resolución De Problemas

    En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Página 40: Description Générale (Fig. 1)

    Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait manuel Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Página 41: Français

    - Ne placez jamais d‘objet étranger dans l‘une des ouvertures. - N‘utilisez jamais d‘accessoires ou de pièces d‘un autre fabricant ou n‘ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips Avent. - Lavez, rincez et désinfectez toutes les pièces du tire-lait avant chaque utilisation.
  • Página 42: Avant Utilisation

    Français Avant utilisation Nettoyez et désinfectez toutes les pièces du tire-lait avant la première utilisation, comme décrit au chapitre « Nettoyage et désinfection ». Nettoyez toutes les pièces du tire-lait après chaque utilisation et désinfectez-les avant chaque utilisation ultérieure. Assemblage du tire-lait Remarque : Assurez-vous que vous avez nettoyé...
  • Página 43: Fonctionnement Du Tire-Lait

    L‘utilisation d‘un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s‘avérer nécessaires avant d‘y parvenir. Heureusement, le tire-lait manuel Philips Avent est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
  • Página 44: Après Utilisation

    être conservé. Nettoyez les autres pièces utilisées du tire-lait. Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml de lait, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Philips Avent de 260 ml afin d‘éviter tout débordement ou déversement. Après utilisation Conservation du lait maternel Avertissement : Conservez uniquement le lait maternel recueilli à...
  • Página 45 Si vous avez l‘intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent : 1 Dévissez le biberon ou le pot de conservation et enlevez-le du corps du tire-lait.
  • Página 46: Nettoyage Et Désinfection

    Rangez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr et sec. Compatibilité Le tire-lait manuel Philips Avent est compatible avec les biberons Philips Avent de notre gamme et les pots de conservation Philips Avent. Lorsque vous utilisez d‘autres biberons Philips Avent, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec ce biberon.
  • Página 47: Commande D'aCcessoires

    Français Commande d’accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/ parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. Assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support.
  • Página 48: Italiano

    Philips Avent, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/ welcome. Il tiralatte manuale Philips Avent ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. La morbida coppa con petali per il massaggio* è...
  • Página 49 - Non fate mai cadere o inserite alcun oggetto estraneo in alcuna apertura. - Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori o che non siano consigliati in modo specifico da Philips Avent. - Lavate, risciacquate e disinfettate tutte le parti del tiralatte prima di ogni uso.
  • Página 50: Assemblaggio Del Tiralatte

    Italiano Predisposizione del dispositivo Pulite e disinfettate tutte le parti del tiralatte prima del primo utilizzo, come descritto nel capitolo „Pulizia e disinfezione“. Pulite tutte le parti dopo ogni utilizzo successivo e igienizzate tutte le parti prima di ogni nuovo utilizzo. Assemblaggio del tiralatte Nota: Assicuratevi di avere pulito e disinfettato tutte le parti del tiralatte.
  • Página 51 L‘uso di un tiralatte richiede pratica e potrebbero essere necessari diversi tentativi prima di riuscire. Fortunatamente, il tiralatte manuale Philips Avent è facile sia da assemblare che da utilizzare e in poco tempo vi abituerete a estrarre il latte.
  • Página 52: Conservazione Del Latte Materno

    Pulite le altre parti del tiralatte utilizzate. Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete acquistare e utilizzare un biberon Philips Avent da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo e il latte fuoriesca.
  • Página 53 Non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato. Come dare al bambino il latte materno estratto Potete dare al vostro bambino il latte materno utilizzando i biberon e i vasetti Philips Avent. 1 Se usate il latte materno congelato, lasciatelo scongelare completamente prima di riscaldarlo.
  • Página 54: Pulizia E Disinfezione

    Non inserite oggetti nella valvola perché potrebbero danneggiarla. 3 Disinfettate tutte le parti in uno sterilizzatore a vapore Philips Avent o fateli bollire per 5 minuti. Per la bollitura, riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire tutte le parti.
  • Página 55: Ordinazione Degli Accessori

    Italiano Ordinazione degli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.philips.com/parts-and- accessories o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete anche rivolgervi al centro assistenza clienti Philips del vostro paese. Assistenza Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support.
  • Página 56: Nederlands

    Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. De Philips Avent-handkolf heeft een uniek ontwerp, waardoor u een comfortabeler houding kunt aannemen tijdens het afkolven.
  • Página 57: Klaarmaken Voor Gebruik

    één en dezelfde gebruiker. - Steek geen vreemde voorwerpen in de openingen. - Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips Avent. - Was, spoel en desinfecteer alle onderdelen van de borstkolf vóór elk gebruik.
  • Página 58: De Borstkolf Monteren

    Nederlands De borstkolf monteren Opmerking: Zorg ervoor dat alle onderdelen van de borstkolf zijn schoongemaakt en gedesinfecteerd. Was uw handen grondig voordat u schoongemaakte onderdelen aanraakt. Waarschuwing: Wees voorzichtig; de schoongemaakte onderdelen kunnen nog heet zijn. Zet de borstkolf pas in elkaar wanneer de schoongemaakt onderdelen zijn afgekoeld.
  • Página 59: De Borstkolf Bedienen

    Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips Avent-handkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
  • Página 60: Afgekolfde Melk Bewaren

    Maak de andere gebruikte onderdelen van de borstkolf schoon. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips Avent-fles van 260 ml kopen en gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Página 61: Schoonmaken En Desinfecteren

    Vries ontdooide moedermelk nooit opnieuw in. Voeg nooit verse moedermelk toe aan bevroren moedermelk. Uw baby voeden met afgekolfde moedermelk U kunt Philips Avent-flessen en -bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met moedermelk: 1 Laat bevroren moedermelk volledig ontdooien voordat u de melk opwarmt.
  • Página 62: Accessoires Bestellen

    Avent-borstkolven, -tuiten, -afsluitplaatjes en bekerdeksels. Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Center in uw land. Ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support.
  • Página 63: Problemen Oplossen

    Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
  • Página 64: Norsk

    Philips Avent tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Den manuelle brystpumpen fra Philips Avent har en unik design som lar deg sitte i en mer behagelig stilling når du pumper morsmelk. Den myke massasjeputen* er utformet for å føles myk og varm, og den etterligner babyens sugebevegelser for å...
  • Página 65 - Du må aldri slippe ned, eller putte inn fremmedlegemer i noen åpninger. - Bruk aldri tilbehør, eller deler fra andre produsenter eller tilbehør som Philips Avent ikke spesifikt anbefaler. - Rengjør, skyll og desinfiser alle pumpedelene før hver bruk. - Ikke bruk antibakterielle midler eller slipende rengjøringsmidler når du rengjør delene til brystpumpen.
  • Página 66: Sette Sammen Brystpumpen

    Norsk Sette sammen brystpumpen Merk: Sørg for at du har rengjort og desinfisert alle delene av brystpumpen. Vask hendene dine grundig før du berører rengjorte deler. Advarsel: Vær forsiktig. De rengjorte delene kan fremdeles være varme. Vent med å montere brystpumpen til de rengjorte delene er avkjølt. Tips: Det kan være enklere å...
  • Página 67 Varme kan også hjelpe: Du kan forsøke å pumpe etter et bad eller en dusj, eller legge en varm klut eller Philips Avent-termopute på brystet i noen minutter før du setter i gang med å pumpe. Det kan hende du synes det er går lettere å pumpe mens barnet dier fra det andre brystet, eller umiddelbart etter en amming.
  • Página 68: Etter Bruk

    Rengjør de øvrige delene av brystpumpen som har vært i bruk. Merk: Hvis du regelmessig pumper ut mer enn 125 ml per økt, kan du anskaffe deg en Philips Avent-flaske på 260 ml (9 fl oz) for å hindre overfylling og søl.
  • Página 69: Rengjøring Og Desinfeksjon

    Ikke stikk noen gjenstander inn i ventilen. Det kan føre til skade. 3 Desinfiser alle delene i et Philips Avent dampsteriliseringsapparat, eller kok dem i fem minutter. Hvis du vil koke dem, fyller du en kjele med nok vann til å dekke alle delene. Kok opp vannet.
  • Página 70: Bestille Tilbehør

    Phillips Avent Natural-flasker. Det kan være de ikke passer og kan forårsake lekkasje eller andre problemer. Philips Avent Natural-flaske av høy kvalitet i plast er kompatibel med de fleste Philips Avent- brystpumper, -tuter, tetningsplater og -kopptopper. Bestille tilbehør For å...
  • Página 71 Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til www.philips.com/support for en liste med ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land.
  • Página 72: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips Avent -tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philips Aventin kattava tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Ainutlaatuisen muotoilunsa ansiosta manuaalinen Philips Avent -rintapumppu mahdollistaa istumisen mukavassa asennossa rintamaidon lypsämisen aikana. Hierontatyyny* on pehmeä ja lämmin, ja se jäljittelee luonnollisesti vauvan imemisliikettä, mikä takaa nopean maidon virtauksen hiljaisella, miellyttävällä...
  • Página 73: Käyttöönoton Valmistelu

    - Älä pudota tai laita mitään ylimääräistä laitteen aukkoihin. - Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, ellei Philips Avent erikseen suosittele niiden käyttämistä. - Pese, huuhtele ja desinfioi pumpun kaikki osat ennen jokaista käyttöä. - Älä puhdista rintapumpun osia antibakteerisilla pesuaineilla tai hankausaineilla.
  • Página 74: Rintapumpun Kokoaminen

    Suomi Rintapumpun kokoaminen Huomautus: Varmista, että olet puhdistanut ja desinfioinut rintapumpun kaikki osat. Pese kätesi perusteellisesti, ennen kuin käsittelet puhdistettuja osia. Varoitus: Ole varovainen, sillä pestyt osat saattavat olla vielä kuumia. Aloita rintapumpun kokoaminen vasta, kun puhdistetut osat ovat jäähtyneet. Vinkki: Rintapumppu voi olla helpompi koota märkänä.
  • Página 75 Valitse sellainen hetki, jolloin sinulla ei ole kiirettä eikä sinua keskeytetä. Vauvasi valokuva voi auttaa käynnistämään maidon herumisen. Lämpökin auttaa: yritä lypsämistä kylvyn tai suihkun jälkeen tai laita lämmin liina tai Philips Avent -termotyyny rinnan päälle muutamaksi minuutiksi ennen kuin aloitat.
  • Página 76: Käytön Jälkeen

    Maito on valmis käyttöön tai säilytykseen. Puhdista rintapumpun muut käytössä olleet osat. Huomautus: Jos lypsät säännöllisesti enemmän kuin 125 ml yhdellä kertaa, voit hankkia käyttöön 260 ml:n Philips Avent -tuttipullon, jotta maito ei vuotaisi yli tai läikkyisi. Käytön jälkeen Rintamaidon säilyttäminen Varoitus: Siirrä...
  • Página 77: Puhdistus Ja Desinfiointi

    Älä työnnä venttiiliin mitään esineitä, jotta se ei vahingoittuisi. 3 Desinfioi kaikki osat Philips Avent -höyrydesinfiointilaitteessa tai keittämällä niitä 5 minuuttia. Lisää kattilaan keittämistä varten vettä niin paljon, että kaikki osat peittyvät. Kiehauta. Aseta osat kattilaan ja keitä niitä 5 minuutin ajan. Varmista keittämällä suoritettavan desinfioinnin aikana, etteivät pullo ja muut osat pääse koskettamaan kattilan reunoja.
  • Página 78: Lisävarusteiden Tilaaminen

    Vaihtotutteja on saatavana erikseen. Käytä aina tuttia, jonka virtausnopeus on vauvan iän mukainen. Älä sekoita Philips Avent Anti-colic -pullojen osia ja tutteja Philips Avent Natural -pullojen osien kanssa. Ne eivät ehkä sovi kunnolla ja voivat aiheuttaa vuotoja tai muita ongelmia.
  • Página 79 Suomi Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Ratkaisu Laitteen käyttäminen on Lopeta rintapumpun käyttäminen ja kysy neuvoa kivuliasta.
  • Página 80: Svenska

    Philips Avent. Den manuella Philips Avent-bröstpumpen har en unik utformning som gör att du kan sitta i en bekvämare ställning när du pumpar ut mjölk. Den mjuka massagekudden* är utformad för att kännas mjuk och varm, och imiterar barnets sugkraft för att ge ett snabbt mjölkflöde –...
  • Página 81: Förberedelser Inför Användning

    - Låt aldrig några främmande föremål komma in i någon av öppningarna. - Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips Avent. - Tvätta, skölj och desinficera pumpdelarna före varje användning.
  • Página 82: Montera Bröstpumpen

    Svenska Montera bröstpumpen Obs! Se till att du har rengjort och desinficerat alla relevanta delar av bröstpumpen. Tvätta händerna noga innan du hanterar de rengjorda delarna. Varning! Var försiktig, de rengjorda delarna kan fortfarande vara varma. Montera bröstpumpen först när de rengjorda delarna har svalnat. Tips! Det kan vara lättare att montera bröstpumpen när den är blöt.
  • Página 83 Värme kan också hjälpa: försök pumpa efter att du har badat eller duschat, eller placera en varm filt eller en Philips Avent-värmedyna på bröstet i några minuter innan du börjar pumpa. Det kanske är lättare att pumpa ut mjölken samtidigt som du ammar barnet från det andra bröstet eller direkt efter amning.
  • Página 84: Efter Användning

    Rengör de andra använda delarna av bröstpumpen. Obs! Om du regelbundet pumpar ut mer än 125 ml per tillfälle kan du köpa och använda en Philips Avent-flaska på 260 ml för att förhindra spill. Efter användning Förvara bröstmjölk Varning! Lagra bara bröstmjölk som samlats in med en ren och desinficerad...
  • Página 85: Rengöring Och Desinficering

    För inte in några föremål i ventilen eftersom den kan skadas. 3 Desinficera alla delar i en Philips Avent-ångsterilisator eller genom att koka dem i 5 minuter. För kokning: fyll en kastrull med tillräckligt mycket vatten för att täcka alla delar. Låt vattnet koka upp.
  • Página 86: Beställa Tillbehör

    Extranappar säljs separat. Se till att använda en napp med korrekt flödeshastighet när du matar ditt spädbarn. Blanda inte delar från Philips Avent-nappflaskor och nappar mot kolik med delar från Philips Avent Natural-flaskor. De kanske inte passar ihop, vilket kan leda till läckage eller andra problem.
  • Página 87 Svenska Support Om du behöver support eller information kan du besöka oss på www.philips.com/support. Felsökning Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på...
  • Página 88 ‫ﺑﺨﺸﯽ ﺍﺯ ﺷﯿﺮدوﺵ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﺮﺍﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﯾﺎ ﺗﺮﮎ ﺑﺮدﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ، ﺍﺯ ﺷﯿﺮدوﺵ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬ .‫ﺍﺳﺖ‬ ‫ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﯾﺎ ﺍﺯ وﺏ ﺳﺎﯾﺖ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﯽ‬Philips ‫و ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻬﯿﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﻌﻮﯾﻀﯽ، ﺑﺎ ﻣﺮﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ‬ ‫ ﺑﺎﺯدﯾﺪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ. ﻻﺯﻡ ﺑﻪ ﺫﮐﺮ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﺮﮐﯿﺒﺎﺕ ﻣﻮﺟﻮد دﺭ‬www.philips.com/parts-and-accessories ‫ﺷﻮﯾﻨﺪﻩ...
  • Página 89 .‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دﺍﺭد‬Philips Avent ‫ و ﻇﺮوﻑ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯼ‬Philips Avent ‫ ﺑﺎ ﻃﯿﻒ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎﯼ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮدوﺵ دﺳﺘﯽ‬ ‫ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ، ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺍﯼ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺪﻩ‬Philips Avent ‫وﻗﺘﯽ ﺳﺎﯾﺮ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎﯼ‬...
  • Página 90 .‫دﺭوﻥ درﯾﭽﻪ ﺧﻮددﺍﺭﯼ ﮐﻨﯿﺪ ﺯﯾﺮﺍ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺻﺪﻣﻪ دﯾﺪﻥ ﺁﻥ ﺷﻮد‬ ‫، ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ 5 دﻗﯿﻘﻪ ﺑﺠﻮﺷﺎﻧﯿﺪ. ﺑﺮﺍﯼ ﺟﻮﺷﺎﻧﺪﻥ، ﯾﮏ ﻗﺎﺑﻠﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﺏ‬Philips Avent ‫3 ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ دﺭ ﯾﮏ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﺨﺎﺭ‬ ‫ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺮﺍﯼ دﺭ ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻦ ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ. ﺁﺏ ﺭﺍ ﺟﻮﺵ ﺑﯿﺎورﯾﺪ. ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ دﺭ ﻗﺎﺑﻠﻤﻪ ﻗﺮﺍﺭ دﻫﯿﺪ و ﺑﻪ ﻣﺪﺕ 5 دﻗﯿﻘﻪ ﺑﺠﻮﺷﺎﻧﯿﺪ. ﺣﯿﻦ‬...
  • Página 91 ‫ﺗﻮﺟﻪ: ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮل ﺑﯿﺶ ﺍﺯ 521 ﻣﯿﻠﯽ ﻟﯿﺘﺮ دﺭ ﻫﺮ ﻧﻮﺑﺖ ﺷﯿﺮ ﻣﯽ دوﺷﯿﺪ، ﺑﺮﺍﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺳﺮرﯾﺰ ﺷﺪﻥ ﺑﻄﺮﯼ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ‬ .‫ ﺑﺎ ﺣﺠﻢ 062 ﻣﯿﻠﯽ ﻟﯿﺘﺮ (9 ﺍوﻧﺲ ﻣﺎﯾﻊ ) ﺭﺍ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ و ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﯿﺪ‬Philips Avent ‫ﺑﻌﺪ...
  • Página 92 ‫ﺻﺤﯿﺢ ﺷﯿﺮدوﺵ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﻮﯾﺪ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺗﻼﺵ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻣﻮﻓﻖ ﺷﻮﯾﺪ. ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﺎﻧﻪ، ﺷﯿﺮدوﺵ‬ .‫ ﺑﻪ ﺭﺍﺣﺘﯽ ﺳﺮﻫﻢ ﻣﯽ ﺷﻮد و ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭﺍﺣﺖ ﺍﺳﺖ، دﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ، ﺷﯿﺮ دوﺷﯿﺪﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺯود ﯾﺎد ﺧﻮﺍﻫﯿﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬Philips Avent ‫دﺳﺘﯽ‬...
  • Página 93 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺳﺮﻫﻢ ﮐﺮﺩﻥ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ: ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﯿﺮدوﺵ ﺭﺍ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدﻩ و ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ دﺳﺖ ﺯدﻥ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪﻩ دﺳﺖ ﻫﺎﯼ ﺧﻮد ﺭﺍ‬ .‫ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ‬ ‫ﻫﺸﺪﺍر: ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ، ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪﻩ ﻫﻨﻮز ﺩﺍﻍ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺗﻨﻬﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﺷﯿﺮﺩوﺵ رﺍ ﺳﺮﻫﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ‬ .‫ﺗﻤﯿﺰ...
  • Página 94 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻫﺸﺪﺍر‬ ‫ﺍﯾﻦ ﺷﯿﺮدوﺵ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺷﺨﺎﺹ (و ﻧﯿﺰ ﮐﻮدﮐﺎﻧﯽ) ﮐﻪ دﭼﺎﺭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﯽ ﻫﺎﯼ ﺟﺴﻤﯽ، ﺣﺴﯽ ﯾﺎ ﺭوﺍﻧﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﯾﺎ ﺍﺯ دﺍﻧﺶ و ﺗﺠﺮﺑﻪ ﮐﺎﻓﯽ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮﺧﻮﺭدﺍﺭ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ، ﻃﺮﺍﺣﯽ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺍﻓﺮﺍد ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻓﻘﻂ دﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﺷﺨﺼﯽ...
  • Página 95 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﯽ‬ ‫ ﺧﻮﺵ ﺁﻣﺪﯾﺪ. ﺑﺮﺍﯼ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪﯼ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺎﺕ‬Philips Avent ‫ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﺮﯾﺪ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺗﺒﺮﯾﮏ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﯿﻢ! ﺑﻪ دﻧﯿﺎﯼ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ‬ .‫ ﺛﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬www.philips.com/welcome ‫، دﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮد ﺭﺍ دﺭ ﺳﺎﯾﺖ‬Philips Avent ‫ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ‬ ‫ ﺍﺯ ﻃﺮﺍﺣﯽ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮدﯼ ﺑﺮﺧﻮﺭدﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﯽ دﻫﺪ ﺣﯿﻦ دوﺷﯿﺪﻥ ﺷﯿﺮ دﺭ ﻣﻮﻗﻌﯿﺘﯽ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺗﺐ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮدوﺵ دﺳﺘﯽ‬...
  • Página 96 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬ ‫. ﻋﻨﺪ‬Philips Avent ‫ وﻣﺎ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ وﺃﻛﻮﺍﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬Philips Avent ‫ ﻣﻊ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻼﺀﻡ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺍﻟﻴﺪوﻳﺔ‬ ‫ ﺍﻷﺧﺮﻯ، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻧﻔﺲ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻢ ﺗﺰوﻳﺪﻩ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ. ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺣﻮل‬Philips Avent ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ‬...
  • Página 97 .‫ﻳﺴﺒﺐ ﺿﺮ ﺭ ﹰﺍ‬ ‫ ﺃو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻏﻠﻴﻬﺎ ﻟﻤﺪﺓ 5 دﻗﺎﺋﻖ. ﻟﻠﻐﻠﻲ، ﺍﻣﻠﺌﻲ وﻋﺎ ﺀ ﹰﺍ ﻣﻨﺰﻟﻴﹱﺎ ﺑﻜﻤﻴﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‬Philips Avent ‫3 ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﻄﻬﻴﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻓﻲ ﻣﻌﻘﻢ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ. ﺍﺗﺮﻛﻲ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺣﺘﻰ ﻳﻐﻠﻲ. ﺿﻌﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻓﻲ وﻋﺎﺀ ﻣﻨﺰﻟﻲ وﺍﺗﺮﻛﻴﻬﺎ ﺗﻐﻠﻲ ﻟﻤﺪﺓ 5 دﻗﺎﺋﻖ. ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﻄﻬﻴﺮ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ‬...
  • Página 98 .‫وﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺍﻷﻗﺪﻡ ﺃو ﻻ ﹰ‬ :Philips Avent ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﺗﻨﻮﻳﻦ ﺇﻃﻌﺎﻡ ﻃﻔﻠ ﻚ ﹺ ﺑﺤﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻓﻲ ﻏﻀﻮﻥ 84 ﺳﺎﻋﺔ، ﻓﻴﻤﻜﻨﻚ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﺜﻼﺟﺔ دﺍﺧﻞ ﺯﺟﺎﺟﺔ ﺃو ﻛﻮﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ .‫1 ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﺃو ﻛﻮﺏ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺛﻢ ﺇﺯﺍﻟﺘﻪ ﻣﻦ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ‬...
  • Página 99 ‫ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻣﻤﺘﻠﺌﹱﺎ ﺃو ﺑﻌﺪ ﺇﺭﺿﺎﻋﻪ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻔﺮغ ﻃﻔﻠ ﻚ ﹺ ﻛﻼ ﺍﻟﺜﺪﻳﻴﻦ. ﺇﺫﺍ ﻋﺪ ﺕ ﹺ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻤﻞ، ﻓﻘﺪ ﺗﺤﺘﺎﺟﻴﻦ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺪﺭﺍﺭ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺧﻼل ﺍﻻﺳﺘﺮﺍﺣﺔ. وﺍﻋﻠﻤﻲ‬ ‫ﺃﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﻣﻤﺎﺭﺳﺔ وﻗﺪ ﻳﺴﺘﻐﺮﻕ ﻋﺪﺓ ﻣﺤﺎوﻻﺕ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﻨﺠﺤﻲ. ﻟﺤﺴﻦ ﺍﻟﺤﻆ ، ﻓﺈﻥ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺍﻟﻴﺪوﻳﺔ ﻣﻦ‬ .‫ ﺳﻬﻠﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ وﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻨﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎد ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺪﺭﺍﺭ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ‬Philips Avent ‫ﻧﺼﺎﺋﺢ‬...
  • Página 100 .‫وﻳﺤﻈﺮ ﺇﺳﻘﺎﻁ ﺃو ﺇدﺭﺍﺝ ﺃﻱ ﺟﺴﻢ ﻏﺮﻳﺐ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻓﺘﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻃﻼﻕ‬ .‫ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ ﺍﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬Philips Avent ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻃﻼﻕ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃو ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﺃو ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﻻ ﺗﻮﺻﻲ‬ .‫ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻐﺴﻞ، وﺷﻄﻒ وﺗﻌﻘﻴﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬...
  • Página 101 .www.philips.com/welcome ‫ﻣﻨﺘﺠﻚ ﻋﻠﻰ‬ ‫ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﻓﺮﻳﺪ ﻳﺘﻴﺢ ﻟ ﻚ ﹺ ﺍﻟﺠﻠﻮﺱ ﻓﻲ وﺿﻊ ﺃﻛﺜﺮ ﺭﺍﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﺳﺘﺪﺭﺍﺭ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ. ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ وﺳﺎدﺓ ﺍﻟﺘﺪﻟﻴﻚ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻤﻴﺰ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺍﻟﻴﺪوﻳﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﻋﻤﺔ* ﻟﺘﺸﻌﺮﻳﻦ ﺑﺎﻟﻨﻌﻮﻣﺔ وﺍﻟﺪﻑﺀ ﻓﻀ ﻼ ﹰ ﻋﻦ ﻣﺤﺎﻛﺎﺓ ﺣﺮﻙ ﺍﻟﻤﺺ ﻟﻠﺮﺿﻴﻊ ﻟﻴﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺑﺴﺮﻋﺔ وﺑﻮﺗﻴﺮﺓ ﻫﺎدﺋﺔ ﺗﺸﻌﺮﻳﻦ ﻣﻌﻬﺎ ﺑﺎﻟﺮﺍﺣﺔ وﺍﻟﻠﻄﻒ. ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ‬...
  • Página 106 19.5...
  • Página 108 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3000.040.5916.1 (7/5/2019) >75 % recycled paper >75 % papier recyclé...

Tabla de contenido