Página 1
COLT Clamp On Line Tensionmeter ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ Part No: SU3714 THIS MANUAL WAS WRITTEN IN THE ENGLISH LANGUAGE AND PROFESSIONALLY TRANSLATED TO ALL OTHER LANGUAGES CONTAINED WITHIN THIS DOCUMENT. Issue 2 PLEASE NOTE THAT STRAIGHTPOINT ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR ANY ERRORS OR...
Página 2
Before use of COLT 02-05 General description and warnings Smart phone mount 07-08 Fitting batteries 09-15 Using the COLT 16-17 Product aftercare Service and calibrations Warranty 20-25 Safety instructions Part No: SU3714 Issue 2...
Página 3
AVERTISSEMENT : L’opérateur est tenu de s’assurer que tout câble étant mesuré n’est connecté à aucune forme d’alimentation électrique. En cas d’utilisation du COLT en hauteur, il convient de vérifier les directives locales relatives au travail en hauteur. Bevor Sie den COLT verwenden, müssen Sie die COLT2-App für Android oder iOS herunterladen.
Página 4
All products manufactured and sold by Straightpoint Ltd, are sold with the express understanding that the purchaser and user are thoroughly familiar with the safe use, proper care and application of the product. Responsibility for the safe use, proper care and application of the product rests with the user. Failure of the product can occur due to misapplication, abuse, overloading, or improper care and maintenance.
Página 5
Todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd se venden sabiendo explícitamente que el comprador y el usuario son plenamente conocedores de utilizar el producto de forma segura, cuidarlo y emplearlo. El usuario es responsable de utilizarlo de forma segura, cuidarlo y emplearlo. El mal funcionamiento del producto puede deberse a un uso indebido, abuso, sobrecarga, o cuidado y mantenimiento inadecuados.
Página 6
Straightpoint Ltd Straightpoint Ltd : ASME B30.26-2010 « ». Straightpoint Ltd, Straightpoint Ltd Straightpoint Ltd. Straightpoint Ltd Straightpoint Ltd Όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τι Straightpoint Ltd, πωλούνται ε τη ρητή επιφύλαξη ότι ο αγοραστή και ο χρήστη είναι πλήρω εξοικειω ένοι ε την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρ ογή του προϊόντο . Η...
Página 7
Alla produkter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd säljs med uttryckliga hänvisningar om att köparen och användaren har god kännedom om säker användning, skötsel och tillämpningen av produkten. För säker användning, skötsel och tillämpningen av produkten ansvarar användaren. Felaktig användning, missbruk, överbelastning eller felaktig skötsel och underhåll kan leda till att produkten fördärvas. Det finns många statliga standarder och branschstandarder som omfattar produkterna som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd .
Página 8
Τοποθετήστε τον ατσάλινο δίσκο στην πίσω πλευρά του smartphone ή εσωτερικά ενό καλύ ατο smartphone. Αυτό θα σα επιτρέψει να τοποθετήσετε το smartphone στη βάση του COLT και να το χρησι οποιείτε χωρί να το κρατάτε (hands-free). Fast stålskiva på baksidan av din smartphone eller på insidan av dess fodral.
Página 9
Now unscrew the end of the handle to access the battery compartment. À présent, dévissez l’extrémité de la poignée pour accéder au compartiment des piles. Schrauben Sie nun das Griffende ab, um Zugang zum Batteriefach zu erhalten. Luego, desenrosque el extremo del mango para acceder al compartimento de la batería. Ora svitare la fine della maniglia per accedere al comparto delle batterie.
Página 10
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la borne positive est dirigée vers la poignée. Une fois les piles insérées, revissez l’extrémité de la poignée. Maintenant, vous pouvez connecter le COLT à votre smartphone à l’aide de l’application COLT2. Veuillez consulter http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer pour les instructions de l’application.
Página 11
6. Ensure mechanism is well lubricated with Duck Oil and all sheaves spin freely. 7. Place the COLT horizontally on a flat surface and zero any load value showing on the App display before taking any measurements. 8. Adjustment mechanism and rear fixed sheave should be kept clean and well lubricated with Duck Oil .
Página 12
1. Schrauben Sie die Griffe ab, bis die Achse und die Scheibe von den Registern auf beiden Seiten frei sind. Wenn der Mechanismus nach dem Gebrauch fest angezogen ist, kann ein Hebel in das Loch im Griff eingeführt und verwendet werden, um es freizugeben. Verwenden Sie keine Buchse an der Achse, um die Freigabe zu erleichtern.
Página 13
1. Ξεβιδώστε τι λαβέ έχρι ο άξονα και η ροδέλα να είναι απαλλαγ ένοι από καταχωρητέ και στι δύο πλευρέ . Εάν ο ηχανισ ό είναι σφικτό ετά τη χρήση, τότε πορεί να εισαχθεί ένα οχλό στην οπή στη λαβή και να χρησι...
Página 14
Holding the two handles, open the COLT, so it is ready to accept a wire rope. Maintenez les deux poignées et ouvrez le COLT de manière à ce qu’il soit prêt à recevoir un câble. Halten Sie die beiden Griffe und öffnen Sie den COLT, damit er das Drahtseil aufnehmen kann.
Página 15
Now fit the COLT to the wire rope to be measured, take care to ensure the wire rope is correctly sitting in the guide sheaves. À présent, installez le COLT sur le câble qui doit être mesuré, prenez soin de vous assurer que le câble repose correctement dans la poulie.
Página 17
Close the COLT until the magnetic stop holds the handle in a closed position. You can now measure and record tension using the COLT app. Measure the tension on the COLT at least 3 times by clamping the wire rope on and off. Please refer to http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer for instructions.
Página 18
Adjustment mechanism and rear fixed sheave should be kept clean and well lubricated with Duck Oil. All other moving components are sealed for the life of product and should only be maintained by Straightpoint. These devices are sealed to IP67/NEMA6 standards. The effects of solvent on the device can not be guaranteed, and should therefore be avoided.
Página 19
De behuizing van deze apparaten zijn afgesloten overeenkomstig de IP67-classificatie/NEMA6-norm. De effecten van oplosmiddelen op het toestel kunnen niet worden gegarandeerd en dienen derhalve te worden voorkomen. Voorkom gebruik binnen 20 – 30 minuten na een snelle temperatuursverandering, bijvoorbeeld door het toestel van een koud voertuig te verplaatsen naar een verwarmde ruimte.
Página 20
Straightpoint (UK) Ltd warranty this product against malfunction for a period of one year from manufacture. Conditions of warranty: 1) The equipment is used as described exactly in the operators manual supplied. 2) Whilst we make every effort to ensure each device is calibrated before despatch, Straightpoint (UK) Ltd do not accept responsibility for inaccurate readings indicated by this equipment. 3) In the event of malfunction, the device is returned to the manufacturer: Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
Página 21
Straightpoint (UK) Ltd warranty this product against malfunction for a period of two years from manufacture. Conditions of warranty: 1) The equipment is used as described exactly in the operators manual supplied. 2) Whilst we make every effort to ensure each device is calibrated before despatch, Straightpoint (UK) Ltd do not accept responsibility for inaccurate readings indicated by this equipment. 3) In the event of malfunction, the device is returned to the manufacturer: Straightpoint (UK) Ltd, Unit 9 Dakota Park, Havant, Hampshire, UK, PO9 2NJ.
Before applying pressure to the wire rope being tested, ensure that you have a firm footing and that the surface on which you are standing is stable. Take extra care if the surface is wet or slippery. Apply steady pressure to the handles of the COLT, using both hands, until the handles reach the closed position at the magnetic stop.
Página 23
Part No: Cuando se utilice en altura, asegúrese de que el COLT esté atado a un punto fijo o al usuario para evitar lesiones o daños si se cae. SU3714 PRECAUCIÓN...
Página 24
è bagnata o scivolosa. Applicare pressione alle maniglie del COLT, utilizzando entrambe le mani, finché le maniglie non raggiungono la posizione chiusa al fermo magnetico. Se viene utilizzato in quota, assicurarsi che il COLT sia collegato ad un punto fisso o ad un utente per evitare di causare infortuni in caso di caduta.
Página 25
Το COLT είναι ένα όργανο ακριβεία και ενώ έχει σχεδιαστεί για βέλτιστη ανθεκτικότητα και απρόσκοπτη λειτουργία, απαιτείται προσεκτικό χειρισµό του. Όπου είναι εφικτό, να αποθηκεύετε το COLT στη θήκη του κατά τη διάρκεια τη φύλαξη και µεταφορά . Όταν δε χρησιµοποιείται, αποθηκεύετε το COLT στη θήκη του.
Página 26
Før du legger trykk på wiren som skal testes må du sørge for at du står stødig og at underlaget du står på er stabilt. Vær ekstra forsiktig hvis underlaget er vått eller glatt. Løft apparatet på plass med begge hender, påfør jevnt trykk på håndtakene til COLT til de låses av den magnetiske låsen.