Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

FR
2 / 3-10 / 59-64
EN
2 / 11-18 / 59-64
DE
2 / 19-26 / 59-64
ES
2 / 27-34 / 59-64
RU
2 / 35-42 / 59-64
NL
2 / 43-50 / 59-64
IT
2 / 51-58 / 59-64
73502_V2_19/07/2017
NEOPULSE 400
www.gys.fr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS NEOPULSE 400

  • Página 1 NEOPULSE 400 2 / 3-10 / 59-64 2 / 11-18 / 59-64 2 / 19-26 / 59-64 2 / 27-34 / 59-64 2 / 35-42 / 59-64 2 / 43-50 / 59-64 2 / 51-58 / 59-64 www.gys.fr 73502_V2_19/07/2017...
  • Página 2 NEOPULSE 400 FIG-1 FIG-2...
  • Página 3: Avertissements - Règles De Sécurité

    NEOPULSE 400 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Página 4: Bouteilles De Gaz

    NEOPULSE 400 RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Página 5 NEOPULSE 400 • raccordez le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder; • ne travaillez pas à côté, ne vous asseyez pas sur, ou ne vous adossez pas à la source de courant de soudage;...
  • Página 6 Interface Homme Machine (IHM) Câble d’alimentation Douille de polarité Positive Le NEOPULSE 400 est une source de puissance triphasée pour le soudage semi-automatique « synergique » (MIG ou MAG) et le soudage à électrode enrobée (MMA). INTERFACE HOMME MACHINE (IHM) (FIG-2) Témoin de protection thermique.
  • Página 7: Accessoires Et Options

    Section Référence 70mm² 047587 70mm² 047594 95mm² 047600 038349 95mm² La liaison entre le NEOPULSE 400 et le NEOFEED 4L se fait par 038431 option l’intermédiaire d’un faisceau dédié parmi la liste suivante : 1.8m 70mm² 037243 70mm² 047617 70mm²...
  • Página 8: Alimentation-Mise En Marche

    NEOPULSE 400 BRANCHEMENT ET CONSEILS Le raccordement ou le débranchement du faisceau entre le générateur et le dévidoir doit se faire obligatoirement générateur hors tension. Ouvrir la trappe d’accès au branchement du faisceau et Verrouiller le faisceau sur la carrosserie du dévidoir en faisant passer le faisceau à...
  • Página 9 NEOPULSE 400 SPÉCIFICATION FAISCEAU ARRIÈRE SOURCE DE PUISSANCE (VERS DÉVIDOIR) 53056 +24V M24V M48V +48V GROUPE FROID Cette source de puissance peut être connectée à un groupe froid NEOCOOL ayant pour fonction le refroidissement de la torche eau. Le groupe froid conseillé...
  • Página 10: Conditions De Garantie France

    NEOPULSE 400 • SOUDAGE MIG / MAG (INVERSION DE POLARITÉ) Attention à la polarité du courant de soudage ! Certains fils doivent être soudés avec une polarité négative. Dans ce cas, il convient d’utiliser un câble d’inversion de polarité (en option, ref. 033689).
  • Página 11: General Instructions

    NEOPULSE 400 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any modification or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions in this manual .
  • Página 12: Electrical Safety

    NEOPULSE 400 FIRE AND EXPLOSION HAZARDS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other flammable materials must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available near the welding operations.
  • Página 13 NEOPULSE 400 People wearing pacemakers are advised to consult a doctor before using this device. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet identified. RECOMMENDATIONS FOR WELDING AREA ASSESSMENT Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical...
  • Página 14: Maintenance / Recommendations

    Interface (MMI) Power supply cable + polarity plug The NEOPULSE 400 is a three phase inverter welding unit designed for emi-automatic «synergic welding (MIG or MAG) and electrode welding (MMA). INTERFACE (MMI) (FIG-2) Thermal protection indicator Switched on when the machine overheats. The current use of the machine is superior to its duty cycle. In the evend of a fault, the thermal protection indicator blinks.
  • Página 15: Accessories And Options

    Cooling Length Section Reference 70mm² 047587 70mm² 047594 95mm² 047600 038349 95mm² The connection between the NEOPULSE 400 and the NEOFEED 4L 038431 option is done via an interconnection cable : 1.8m 70mm² 037243 70mm² 047617 70mm² 047624 Water 95mm²...
  • Página 16 NEOPULSE 400 CONNECTIONS AND RECOMMENDATIONS The connection between the welding machine and the wire feeder must be done while the power supply is off. Open the access panel and pass the interconnection cable Lock the interconnection cable on the wire feeder’s panel by Lock the support using the screw supplied with the connection through the circular opening at the back of the wire feeder.
  • Página 17: Cooling Unit

    NEOPULSE 400 SPECIFICATIONS FOR THE INTERCONNECTION CABLE (WIRE FEEDER INTO POWER SOURCE) 53056 +24V M24V M48V +48V COOLING UNIT This machine may be connected to a NEOCOOL cooling system for the cooling of the water torch. The recommended cooling system unit is auto- matically detected by the TIG 300 DC.
  • Página 18 NEOPULSE 400 BACK OF THE DEVICE FRONT OF THE DEVICE DESCRIPTION Control Power Cooling Polairy reversal cable (option : ref. 033689) • MMA WELDING Ensure that the welding polarities and intensities indicated on the electrode packaging are observed. Remove the electrode from the electrode holder when the machine is not in use.
  • Página 19: Sicherheitshinweise

    NEOPULSE 400 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschä- den führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Página 20: Brand- Und Explosionsgefahr

    NEOPULSE 400 Die zum Schweißen benötigten Gasflaschen müssen in gut belüfteter, gesicherter Umgebung aufbewahrt werden. Lagern Sie sie ausschließlich stehend und sichern Sie sie z.B. mithilfe eines entsprechenden Fahrwagens gegen Umkippen. Informationen zum richtigen Umgang mit Gasflaschen erhalten Sie von Ihrem Gaslieferanten. Schweißarbeiten in unmittelbarer Nähe von Fett und Farben sind grundsätzlich verboten! BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches.
  • Página 21 NEOPULSE 400 Folgen Sie den folgenden Maßnahmen zur Reduktion elektromagnetischer Felder: • Elektrodenhalter und Massekabel bündeln, wenn möglich machen Sie sie mit Klebeband fest; • Achten Sie darauf, dass ihre Oberkörper und Kopf sich so weit web wie möglich von den Schweißarbeiten befinden;...
  • Página 22: Aufbau Und Funktion

    ON/OFF Schalter Bedienfeld Versorgungskabel Positive Polaritätsbuchse Die NEOPULSE 400 ist ein dreiphasiges, synergisch geregeltes Schweißgerät für MIG/MAG- und Elektrodenschweißungen. BEDIENFELD (ABB. 2) Thermoschutzanzeige. Diese Warnung erscheint bei Überhitzung desSchweißgerätes auf. Die Betriebsdauer überschreitet die zugelassene Einschal- tdauer des Gerätes. Im Fehlerfall blinkt die Thermoschutz-LED.. Siehe die Bedienungsanleitung des Drahtvorschubgerätes zur Fehlerbehebung.
  • Página 23: Zubehör Und Optionen

    Länge Querschnitt Artikelnummer 70mm² 047587 70mm² 047594 Luft 95mm² 047600 038349 95mm² Die NEOPULSE 400 muss mit einem der Kabel aus der folgenden 038431 Option Liste mit dem NEOFEED 4L verbunden werden: 1.8m 70mm² 037243 70mm² 047617 70mm² 047624 Flüssig 95mm²...
  • Página 24 NEOPULSE 400 ANSCHLUSS UND HINWEISE Das Zwischenschlauchpaket darf nur bei ausgeschalteter Schweißstromquelle montiert/demontiert werden. Öffnen Sie die Wartungsklappe am Drahtvorschubkoffer Verriegeln SIe die Kabelführung mit einer Vierteldrehung im und führen Sie das Kabel durch die runde Öffnung an der Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest.
  • Página 25 NEOPULSE 400 ANSCHLUSS DES ZWISCHENSCHLAUCHPAKETS (VON DRAHTVORSCHUBKOFFER ZU SCHWEISSSTROMQUELLE) 53056 +24V M24V M48V +48V KÜHLAGGREGAT Diese Schweißgerät kann mit einem NEOCOOL Kühlaggerat für den Betrieb eines wassgerkühlten Brenners kombiniert werden. Das empfoh- lene Kühlaggregat wird automatisch erkannt Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Drahtvorschubkoffer, wenn Sie das Kühlaggregat deaktivieren wollen.
  • Página 26: Garantiebedingungen

    • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Página 27: Advertencias - Normas De Seguridad

    NEOPULSE 400 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Página 28: Riesgos De Fuego Y De Explosión

    NEOPULSE 400 RIESGOS DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
  • Página 29: Recomendaciones Para Evaluar La Zona Y La Instalación De Soldadura

    NEOPULSE 400 • conecte el cable a la pieza lo más cerca posible de zona a soldar; • no trabaje junto al generador, no se siente sobre este, ni se coloque muy cerca de este. • no suelde cuando transporte el generador de soldadura o la devanadera.
  • Página 30 INTERFAZ HOMBRE-MÁQUINA (IHM) Cable de alimentación eléctrica Conector de polaridad positiva El NEOPULSE 400 es una fuente de potencia trifásica para la soldadura semi-automática «sinérgica» (MIG o MAG) y la soldadura al electrodo revestido (MMA). INTERFAZ HOMBRE-MÁQUINA (IHM) (FIG-2) Indicador de protección térmica Se enciende cuando el equipo de soldadura se sobrecalienta.
  • Página 31: Accesorios Y Opciones

    Referencia 70mm² 047587 70mm² 047594 Aire 95mm² 047600 038349 La unión entre el NEOPULSE 400 y el NEOFEED 4L se efectúa 95mm² 038431 mediante el cable un cable de unión específico de entre la lista opción 1.8m 70mm² 037243 siguiente: 70mm²...
  • Página 32: Conexiones Y Consejos

    NEOPULSE 400 CONEXIONES Y CONSEJOS La conexión o desconexión del cable de unión entre el generador y la devanadera se debe hacer obligatoriamente sin el generador conectado a la red eléctrica. Abra la trampilla de acceso a la conexión del cable de unión Bloquee el cable sobre la carrocería de la devanadera...
  • Página 33: Especificación Del Cable De Unión Trasero De Fuente De Potencia (Hacia La Devanadera)

    NEOPULSE 400 ESPECIFICACIÓN DEL CABLE DE UNIÓN TRASERO DE FUENTE DE POTENCIA (HACIA LA DEVANADERA) 53056 +24V M24V M48V +48V EQUIPO DE REFRIGERACIÓN Esta fuente de potencia se puede conectar a un grupo de refrigeración NEOCOOL para refrigerar una antorcha a agua. El grupo de refrigeración aconsejado se detecta automáticamente.
  • Página 34 NEOPULSE 400 • SOLDADURA MIG / MAG (INVERSIÓN DE POLARIDAD) Atención a la polaridad de la corriente de soldadura! Alguno hilos se deben soldar con una polaridad negativa. En este caso, conviene utilizar un cable de inversión de polaridad (opcional, ref. 033689).
  • Página 35 NEOPULSE 400 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Página 36: Электрическая Безопасность

    NEOPULSE 400 Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски. РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров.
  • Página 37: Общие Положения

    NEOPULSE 400 • не обматывайте сварочные кабели вокруг вашего тела; • ваше тело не должно быть расположено между сварочными кабелями. Оба сварочных кабеля должны быть расположены по одну сторону от вашего тела; • закрепите кабель заземления на свариваемой детали как можно ближе с зоне сварки;...
  • Página 38: Установка Аппарата

    Переключатель ON/OFF Интерфейс человек/машина (IHM) Шнур питания Гнездо Положительной полярности NEOPULSE 400 - это трехфазный источник питания для «синергетической» полуавтоматической сварки (MIG или MAG) и сварки электродом с покрытием (MMA). ИНТЕРФЕЙС ЧЕЛОВЕК/МАШИНА (IHM) (РИС-2) Индикатор термозащиты. Горит если сварочный аппарат перегрелся. ПВ % при использовании превышает номинальную ПВ % аппарата. В случае...
  • Página 39 (арт. 047662) Охлаждение Длина Сечение Артикул 70mm² 047587 70mm² 047594 Воздух 95mm² 047600 038349 Соединение аппарата NEOPULSE 400 с подающим устройством 95mm² 038431 NEOFEED 4L производится посредством специального шланга опция 1.8m 70mm² 037243 из следующего списка: 70mm² 047617 Жидкий 70mm²...
  • Página 40 NEOPULSE 400 Для более подробной информации по установке и подсоединению различных аксессуаров и опций смотрите соответствующую инструкцию по использованию. ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ Подсоединение или отсоединение соединительного шланга между источником и подающим устройством обязательно должно производиться, когда источник не под напряжением.
  • Página 41: Использование Удлинителя

    NEOPULSE 400 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ Удлинители должны иметь размер и сечение в соответствии с напряжением аппарата. Используйте удлинитель, отвечающий национальным нормам. Напряжение на входе Сечение удлинителя (<45м) 400B 6 мм² СПЕЦИФИКАЦИЯ ЗАДНЕГО ШЛАНГА ИСТОЧНИКА (К ПОДАЮЩЕМУ УСТРОЙСТВУ) 53056 +24V M24V M48V +48V СИСТЕМА...
  • Página 42 NEOPULSE 400 • СВАРКА MIG / MAG (ИНВЕРСИЯ ПОЛЯРНОСТИ) Следите за полярностью сварочного тока! Некоторые виды проволоки нужно варить при отрицательной полярности. В этом случае следует использовать кабель инверсии полярности (опция, арт. 033689). ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ АППАРАТА ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ АППАРАТА ОПИСАНИЕ...
  • Página 43: Waarschuwing - Veiligheidsinstructies

    NEOPULSE 400 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 44: Brand- En Explosiegevaar

    NEOPULSE 400 BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten op minimaal 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken.
  • Página 45: Aanbevelingen Om De Laszone En De Lasinstallatie Te Evalueren

    NEOPULSE 400 Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor ze gebruik maken van het lasapparaat. Blootstelling aan elektromagnetische straling tijdens het lassen kan gevolgen voor de gezondheid hebben die nog niet bekend zijn. AANBEVELINGEN OM DE LASZONE EN DE LASINSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant.
  • Página 46 AAN/UIT schakelaar Man Machine Interaction (MMI) Voedingskabel Positieve polariteit aansluiting De NEOPULSE 400 is een driefasen voedingsbron voor semi-automatisch «synergetisch» lassen (MIG of MAG) en voor het lassen met beklede elektro- den (MMA). MAN MACHINE INTERACTION (MMI) (FIG-2) Lampje thermische beveiliging.
  • Página 47: Accessoires En Opties

    Sectie Art. code 70mm² 047587 70mm² 047594 Lucht 95mm² 047600 038349 De verbinding tussen de NEOPULSE 400 en de NEOFEED 4L wordt 95mm² 038431 gerealiseerd via een speciale verbindingskabel uit de volgende lijst optioneel 1.8m 70mm² 037243 70mm² 047617 70mm²...
  • Página 48: Aansluiting En Adviezen

    NEOPULSE 400 AANSLUITING EN ADVIEZEN Het aansluiten of afkoppelen van de verbindingskabel tussen het lasapparaat en het draadaanvoersysteem mag enkel gebeuren wanneer het lasapparaat niet onder spanning staat. Open het klepje dat toegang geeft tot het aankoppelen van Blokkeer de kabel op de carrosserie van het draadaanvoer-...
  • Página 49 NEOPULSE 400 SPECIFICATIE KABEL ACHTERZIJDE VERMOGENSBRON (NAAR HET DRAADAANVOERSYSTEEM) 53056 +24V M24V M48V +48V KOELGROEP Deze vermogensbron kan aangesloten worden op de koelgroep NEOCOOL, die als functie het koelen van de watergekoelde toorts heeft. De aan- bevolen koelgroep wordt automatisch gedetecteerd door het apparaat. Raadpleeg voor het verhinderen van de koelgroep de handleiding van het draadaanvoersysteem.
  • Página 50 NEOPULSE 400 • MIG / MAG lassen (POLARITEITSOMKERING) Let op de polariteit van de lasstroom ! Sommige draden moeten gelast worden met een negatieve polariteit. In dit geval moet gebruik gemaakt worden van een polariteit-omkerende kabel (optioneel, art. code 033689).
  • Página 51 NEOPULSE 400 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 52: Sicurezza Elettrica

    NEOPULSE 400 PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
  • Página 53 NEOPULSE 400 I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare la fonte di corrente di saldatura. L’esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe avere altri effetti sulla salute che non sono ancora conosciuti. RACCOMMANDAZIONI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DI SALDATURA Generalità...
  • Página 54 Interfaccia Uomo Macchina (IHM) Cavo di alimentazione Connettore di polarità Positiva Il NEOPULSE 400 è una fonte di alimentazione trifase per la saldatura semi-automatica «sinergica» (MIG o MAG) e per la saldatura ad elettrodo rivestito (MMA). INTERFACCIA UOMO-MACCHINA (IUM) (FIG-2) Spia di protezione termica.
  • Página 55: Accessori E Opzioni

    Sezione Riferimento 70mm² 047587 70mm² 047594 Aria 95mm² 047600 038349 95mm² Il collegamento tra NEOPULSE 400 e il NEOFEED 4L si effettua 038431 opzione attraverso un fasciocavo apposito nella lista seguente : 1.8m 70mm² 037243 70mm² 047617 70mm² 047624 Liquido 95mm²...
  • Página 56: Collegamento Ad Un Gruppo Elettrogeno

    NEOPULSE 400 COLLEGAMENTO E CONSIGLI Il collegamento o lo scollegamento del fascio cavo tra il generatore e il trainafilo deve effettuarsi obbligatoriamente con il generatore fuori tensione. Aprire la botola di accesso al collegamento del fasciocavo e Bloccare il fasciocavo sul rivestimento del trainafilo con una passare il fascio attraverso l’apertura circolare sul retro del...
  • Página 57 NEOPULSE 400 SPECIFICHE FASCIOCAVO POSTERIORE FONTE DI ALIMENTAZIONE (VERSO TRAINAFILO) 53056 +24V M24V M48V +48V UNITÀ DI RAFFREDDAMENTO Questa fonte di alimentazione può essere collegata ad un’unità di raffreddamento NEOCOOL per il raffreddamento della torcia ad acqua. L’unità di raffreddamento consigliata è automaticamente rilevata dal prodotto. Per inibire l’unità di raffreddamento fare riferimento al manuale del trainafilo.
  • Página 58 NEOPULSE 400 • SALDATURA MIG / MAG (INVERSIONE DI POLARITA’) Attenzione alla polarità della corrente di saldatura ! Certi fili devono essere saldati con polarità negativa. In questo caso, conviene usare un cavo di inversione di polarità (in opzione, rif. 033689).
  • Página 59 NEOPULSE 400 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
  • Página 60 NEOPULSE 400 Transformateur de puissance / Power transformer / Netztransformator / Transformador de potencia / 64667 Трансформатор мощности / Vermogenstransformator / Trasformatore di potenza Circuit primaire de puissance / Primary power relay circuit / Primäre Leistungsplatine / Circuito primario de potencia / 97274 Первичная...
  • Página 61 NEOPULSE 400 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO...
  • Página 62 NEOPULSE 400 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE NEOPULSE 400 032774 Référence Primaire / Primary / Primär / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione di...
  • Página 63 NEOPULSE 400 ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ZEICHENERKLÄRUNG / СИМВОЛЫ - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием - ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso. - Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant continu.
  • Página 64 NEOPULSE 400 - Tension assignée d’alimentation. - Rated power supply voltage. - Netzspannung - Tensión asignada de alimentación eléctrica. - Номинальное напряжение питания. - Nominale voedingsspanning. - Tensione nominale di alimentazione. - Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace). - Maximum rated power supply current (effective value).

Tabla de contenido