Página 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio BRS-LC DE Reinigungsstation EN Cleaning station FR Station de nettoyage ES Equipo de limpieza www.binzel-abicor.com...
Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com.
Die Reinigungsstation BRS-LC wird in der Industrie und im Gewerbe zur automatischen Reinigung des Gasdüseninnenraumes von MIG/MAG Schweißbrennern eingesetzt. Sie dient als Präventivmaßnahme zur Verlängerung der Brennerstandzeiten und der Wartungsintervalle. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die Reinigungsstation BRS-LC. Die Reinigungsstation BRS-LC darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 EG-Konformitätserklärung...
2 Sicherheit BRS-LC 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
BRS-LC 3 Produktbeschreibung HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können. 2.5 Warn- und Hinweisschilder Am Produkt befinden sich folgende Warn- und Hinweisschilder: Symbol Bedeutung Betriebsanleitung lesen und beachten! Augenschutz benutzen! Warnung vor automatischem Anlauf! Warnung vor Handverletzung! Diese Kennzeichnungen müssen immer lesbar sein.
3 Produktbeschreibung BRS-LC 3.1 Technische Daten Abb. 1 Technische Daten Temperatur der Umgebungsluft +5 °C bis +50 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Umgebungsbedingungen im Betrieb Lagerung im geschlossenen Raum, Temperatur der Umgebungsluft +5 °C bis +50 °C Transport, Temperatur der Umgebungsluft - 25 °C bis + 55 °C Relative Luftfeuchtigkeit...
Página 7
BRS-LC 3 Produktbeschreibung Betriebsspannung/Spannungsversorgung intern 24 VDC / 200 mA Schutzart IP 21 5/2 Wegeventile Nennspannung 24 VDC Leistungsaufnahme 4,5 W Indukt. Näherungsschalter-Schließer-(pnp) Betriebsspannung 10 - 30 V DC Stromaufnahme ca. 4 mA (bei 24 V DC) Zulässige Restwelligkeit Vss < 10 % Dauerstrom max.
Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
BRS-LC 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Für den Reinigungsvorgang wird der Brenner mit dem zylindrischen Teil der Gasdüse in der Klemmvorrichtung gehalten. Der auf die Gasdüsen- und Brennergeometrie abgestimmte Fräser wird mittels einer Hubbewegung in den Gasdüseninnenraum gefahren und löst dort anhaftende Schweißspritzer. Dabei wird mit Druckluft, durch das Schlauchpaket, der Gasdüseninnenraum ausgeblasen (Option).
6 Inbetriebnahme BRS-LC Wartungseinheit Ident-Nr. 830.0075 Bestehend aus Filterregler und Öler. Die Wartungseinheit reinigt die Druckluft von festen Bestandteilen und mischt feinstvernebeltes Öl zur Schmierung der druckluftbetriebenen Komponenten hinzu. Einsprüheinheit Ident-Nr. 832.0035 Zum Einsprühen der Gasdüse nach dem Reinigungsvorgang. Montageständer Ident-Nr.
BRS-LC 6 Inbetriebnahme 6.2 Roboterprogrammierung zum Anfahren der Spannposition Wartestellung P1 Brenner in Spannvorrichtung einfahren Spannposition P2 Abb. 4 Inbetriebnahme HINWEIS • Wenn sich kein Brenner in Spannposition befindet und eine Spann- und Hubbewegung ausgeführt wird, besteht Zerstörungsgefahr für den Fräser. Eine exakte Roboterprogrammierung ist erforderlich, damit durch das Spannen der Gasdüse keine Reaktionskräfte über den Brenner auf die Roboterachsen übertragen werden.
6 Inbetriebnahme BRS-LC 6.7 Einsprüheinheit (Option) Spannposition P2 Injektor Antihaftmittelbehälter Gasdüse Saugschlauch Wegeventil Rollenhebel Abb. 9 Funktionsablauf Einsprühen Nach dem Reinigungsvorgang wird der Brenner aus der Spannposition (1) zum Einsprühen mit der Gasdüse (2) über den Injektor (4) gefahren. In dieser Stellung betätigt die Gasdüse (2) den Rollenhebel (3), wodurch das Wegeventil (7) umgesteuert wird.
BRS-LC 6 Inbetriebnahme 6.8 Elektroanschluss herstellen HINWEIS • Die Brennerreinigungsstation muss während der Einrichtarbeiten druck- und spannungsfrei sein! • Der Gasdüsendurchmesser muss mit dem des Prismas übereinstimmen. • Die Abstandshülse muss mit der Gasdüsennennweite übereinstimmen. • Der Fräser muss exakt auf den Brennertyp abgestimmt sein. 1 Lösen Sie die seitlichen Befestigungsschrauben und nehmen Sie die Abdeckhaube ab.
Página 16
6 Inbetriebnahme BRS-LC 6.9 Ablaufdiagramm Reinigen INPUT BRS-LC nein Hub unten betriebsbereit? = I? BRS-LC anfahren OUTPUT OPTION Ausblasen Empfehlung OUTPUT Spannen OUTPUT Hub = I Reinigungszeit anwenderabhängig WAIT 2 s min. 1,8 s OUTPUT Hub = 0 wenn BRS-LC mit Einsprüheinheit ausgerüstet ist: INPUT Einsprühen...
BRS-LC 6 Inbetriebnahme 6.10 Pneumatik anschließen ø Für die Zuleitung ist ein Druckluftschlauch min. 8mm Lichte Weite erforderlich, der mittels Anschlussverschraubung (nicht im Lieferumfang erhalten) an der Anschlussplatte am Ständer befestigt wird. Vorteilhaft ist ein Absperrventil in der Zuleitung. Damit kann die BRS-LC für eventuelle Installations- und Wartungsarbeiten schnell und einfach drucklos geschaltet werden.
7 Betrieb BRS-LC 7 Betrieb HINWEIS • Die Bedienung darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. • Da die Reinigungsstation BRS-LC in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb, die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißbrenner und Robotersteuerung beachten.
Teile durchzuführen. Überprüfen Sie folgendes: Wöchentlich Monatlich • Zustand des Fräsers überprüfen. • ABICOR BINZEL empfiehlt eine monatliche Grundreinigung des Geräts. • Reinigung der Spanneinheit bzw. des Fräsers. • Reinigung der Einsprüheinheit. • Deckel der Einsprüheinheit und Druckring demontieren und Dichtgummi prüfen.
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 21...
Página 22
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com.
MIG/MAG welding torches. It serves as preventive measure to extend the service lives of torch and the maintenance intervals. These operating instructions only describe the cleaning station BRS-LC. The cleaning station BRS-LC may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 EC Declaration of Conformity...
2 Safety BRS-LC 2 Safety The enclosed safety instructions must be observed. 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose described in these instructions in the manner described. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions.
BRS-LC 3 Product description 2.5 Warning and information signs Following warning and information signs are located on the product: Symbol Bedeutung Read and observe the operating instructions! Wear ear and eye protection! Warning against automatic start-up! Warning against hand injury! These markings must always be legible.
3 Product description BRS-LC 3.1 Technical data Fig. 1 Technical Data Ambient temperature +5 °C to + +50 °C Relative humidity up to 90 % at 20 °C Tab. 1 Ambient conditions during operation Storage in a closed environment, ambient temperature +5 °C to + +50 °C Ambient temperature for transport - 25 °C to + 55 °C...
BRS-LC 3 Product description Internal operating voltage/power supply 24 VDC / 200 mA Protection type IP 21 5/2 directional valves Nominal voltage 24 VDC Power consumption 4.5 W Induct. proximity switch NO contact (pnp) Operating voltage 10 - 30 V DC Current consumption approx.
Order the equipment parts and wear parts separately. Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue. Contact details for advice and orders can be found online at www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to exclude the risk of transport damage.
BRS-LC 5 Functional description 5 Functional description For cleaning, the torch is clamped with the cylindrical part of the gas nozzle in the clamping device. The milling tool which is configured to the gas nozzle and torch geometry moves into the gas nozzle interior by means of a stroke movement and removes adhering welding spatter.
6 Putting into operation BRS-LC Maintenance unit ID 830.0075 Consists of a filter regulator and oiler. The maintenance unit separates solid particles from the compressed air and adds atomized oil for lubricating the pneumatically driven components. Injection unit ID 832.0035 To spray the gas nozzle from the front after cleaning.
BRS-LC 6 Putting into operation 6.2 Robot programming to approach the clamping position Waiting position P1 Inserting the torch into the Clamping position P2 clamping device Fig. 4 Putting into operation NOTICE • If there is not any torch in the clamping position and a clamping and stroke movement is carried out, there is a risk of damaging the milling tool.
6 Putting into operation BRS-LC 6.4 Mounting the milling tool Clamping device milling tool Tool Fig. 6 Mounting the milling tool NOTICE • Only use tools with a suitable width across flats when changing the milling tool. Motor protection cap SW 21, milling tool SW 17.
BRS-LC 6 Putting into operation 6.6 Setting up the compressed-air motor Clamping device Screws Compressed-air motor Distance sleeve Gas nozzle Guide block milling tool Fig. 8 Setting up the compressed-air motor See also Fig. 4 Putting into operation on page EN-11 1 Loosen the compressed-air motor from the guide block (4) by removing the screws (3).
6 Putting into operation BRS-LC 6.7 Injection unit (option) Clamping position P2 Injector Anti-spatter agent tank Gas nozzle Suction hose Directional valve Roller lever Fig. 9 Injection process After cleaning, the torch is moved from the clamping position (1) over the injector (4) for injection with the gas nozzle (2).
BRS-LC 6 Putting into operation 6.8 Establishing the electrical connection NOTICE • The torch cleaning station must remain depressurised and tension-free during setup! • The gas nozzle diameter must match the one of the prism. • The distance sleeve must match the nominal diameter of the gas nozzle. •...
6 Putting into operation BRS-LC 6.9 Flow chart Clean INPUT BRS-LC Stroke down ready? = I? Approach BRS-LC OUTPUT OPTION Air blast Recommendation OUTPUT Clamp OUTPUT Stroke = I Cleaning time user-dependent WAIT 2 s min. 1.8 sec. OUTPUT Stroke = 0 If BRS-LC has injection unit: INPUT Injection...
BRS-LC 6 Putting into operation 6.10 Connecting the pneumatic system ø For the supply, a compressed air hose with a min. inner width of 8mm is required; it is fastened to the connection plate of the assembly stand by means of a screw connection (not included in the delivery). A shut-off valve in the supply line is recommended.
7 Operation BRS-LC 7 Operation NOTICE • The BRS-LC may only be operated by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • As the BRS-LC cleaning station is integrated into a welding system, the operating instructions of the welding components, such as welding torch and robot control system, must be observed during operation.
Check the following: Weekly Monthly • Check the condition of the milling tool. • ABICOR BINZEL recommends monthly basic cleaning of the device. • Clean the clamping unit. • Clean the injection unit. • Dismount the cover of the injection unit and the thrust ring and check the rubber seal.
11 Dismounting BRS-LC 10.2 Injection unit (injector, option) Fault Cause Solution No injection • Check filling level. • Top up anti-spatter fluid • Compressed-air supply / hose connection • Check all supply lines leading to the cylinder and the interrupted screwings •...
Página 41
(brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the manufacturer of the consumables. 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability. EN - 21...
Página 42
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com. Identification FR-2...
Ce mode d'emploi décrit seulement la station de nettoyage BRS-LC. La station de nettoyage BRS-LC ne doit être exploitée qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 1.1 Déclaration de conformité CE...
2 Sécurité BRS-LC 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel. 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans le mode d'emploi.
BRS-LC 3 Description du produit 2.5 Plaques indicatrices d'avertissement Les plaques indicatrices et d'avertissement suivantes se trouvent sur le produit : Symbol Bedeutung Lire et respecter le mode d‘emploi ! Porter la protection des yeux et des oreilles ! Risque de démarrage automatique! Risque de lésions pour les mains! 2.6 Consignes pour les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes :...
3 Description du produit BRS-LC 3.1 Caractéristiques techniques Fig. 1 Caractéristiques techniques Température de l'air ambiant +5 °C à +50 °C Humidité relative de l'air Jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 1 Conditions environnementales pendant l'exploitation Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant +5 °C à...
BRS-LC 3 Description du produit Tension de service/alimentation en tension intégrée 24 VCC / 200 mA Classe de protection IP 21 Distributeur 5/2 Tension nominale 24 VCC Consommation 4,5 W Détecteur de proximité inductif - contact à fermeture (pnp) Tension de service 10 - 30 V CC Consommation électrique env.
Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d’équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com 4.1 Transport Le matériel livré est contrôlé et emballé avec soin avant l'expédition, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
BRS-LC 5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Pour le nettoyage, la partie cylindrique de la buse gaz de la torche est serrée sur le dispositif de serrage. La fraise adaptée à la géométrie de la buse gaz et de la torche est introduite dans l'intérieur de la buse gaz à...
6 Mise en service BRS-LC Unité de maintenance N° d'identification 830.0075 Composée d'un régulateur de filtre et d'un lubrificateur, l'unité de maintenance nettoie l'air comprimé des matières solides et ajoute de l'huile nébulisée pour lubrifier les composants actionnés par air comprimé.
BRS-LC 6 Mise en service 6.2 Programmation du robot pour approcher la position de serrage Position d'attente P1 Déplacer la torche en position de serrage Position de serrage P2 Fig. 4 Mise en service AVIS • Si un mouvement de serrage ou de course est effectué bien qu'aucune torche ne se trouve dans la position de serrage, la fraise peut être détruite.
6 Mise en service BRS-LC 6.4 Monter la fraise Dispositif de serrage Fraise Outil Fig. 6 Monter la fraise AVIS • Pour le changement de la fraise, utilisez uniquement un outil d'une ouverture de clé adaptée. Capuchon de protection du moteur (ouverture de clé 21), fraise (ouverture de clé 17). 6.5 Régler la position de serrage Buse gaz Mors...
BRS-LC 6 Mise en service 6.6 Régler le moteur pneumatique Dispositif de serrage Moteur pneumatique Entretoise Buse gaz Curseur de guidage Fraise Fig. 8 Régler le moteur pneumatique Voir aussi Fig. 4 Mise en service à la page FR-11 1 Desserrer les vis (3) du moteur dans le curseur de guidage (4).
6 Mise en service BRS-LC 6.7 Unité de pulvérisation (option) Position de serrage P2 Injecteur Réservoir d'agent anti-adhésif Buse gaz Tuyau d'aspiration Distributeur Levier à galet Fig. 9 Processus de la pulvérisation Après le processus de nettoyage, la torche est déplacée de la position de serrage (1) dans une position au- dessus de l'injecteur (4) pour la pulvérisation par la buse gaz (2).
Página 55
BRS-LC 6 Mise en service Signaux Vérin de serrage ouvert Fin de course inférieur Input / Ready Vannes Output / Lift Course Output Serrage / moteur Serrage / moteur 24V CC XPE1 Fig. 10 Schéma des connexions FR - 15...
6 Mise en service BRS-LC 6.9 Schéma fonctionnel Nettoyer BRS-LC INPUT Fin de course inférieure opérationnelle ? = I ? Approcher BRS-LC OUTPUT OPTION Soufflage Recommandation OUTPUT Serrage OUTPUT Course = I Temps de nettoyage spécifique à l'utilisateur ATTENDRE 2 s min.
BRS-LC 6 Mise en service 6.10 Raccordement du système pneumatique Pour l'alimentation en air comprimé, un tuyau à air comprimé d'un diamètre intérieur d'au moins 8 mm est nécessaire. Le tuyau doit être fixé sur la plaque de raccordement du support par l'intermédiaire d'un raccord à...
7 Fonctionnement BRS-LC 7 Fonctionnement AVIS • Le BRS-LC doit être utilisé uniquement par un personnel qualifié (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Lorsque la station de nettoyage BRS-LC est intégrée dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la torche de soudage et la commande du robot.
Vérifiez ce qui suit : Entretien hebdomadaire Nettoyage mensuel • Vérifier l'état de la fraise. • ABICOR BINZEL recommande de nettoyer l'appareil à fond une fois par mois. • Nettoyer l'unité de serrage. • Nettoyer l'unité de pulvérisation. • Démonter le couvercle de l'unité de pulvérisation et la bague de pression et vérifier le joint d'étanchéité.
10 Dépannage BRS-LC 10.1 Station de nettoyage de la torche BRS-LC Défaut Cause Solution • Alimentation en air comprimé / • Contrôler toutes les conduites au vérin et tous les raccordement du tuyau interrompu raccords à vis Le moteur pneumatique ne •...
(pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au strictement nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 21...
Página 62
Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este instructivo de servicio son propiedad del correspondiente propietario/fabricante. Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación ES-2 Operación...
Estas instrucciones de operación describen sólo el equipo de limpieza BRS-LC. El equipo de limpieza BRS-LC debe utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Declaración de conformidad de la UE...
2 Seguridad BRS-LC 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto. 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observar las condiciones para el servicio, mantenimiento y reparación.
BRS-LC 3 Descripción del producto AVISO Significa el peligro de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento. 2.5 Señales indicadoras y de advertencia En el producto se utilizan las siguientes señales indicadoras y de advertencia: Simbolo Sognificado ¡Leer y observar el manual de instrucciones!
3 Descripción del producto BRS-LC 3.1 Datos técnicos Fig. 1 Datos técnicos Temperatura ambiental De +5 °C hasta +50 °C Humedad ambiental relativa Hasta 90 % a 20 °C Tab. 1 Condiciones ambientales durante la operación Almacenamiento en espacio cerrado; temperatura ambiental De +5 °C hasta +50 °C Transporte;...
BRS-LC 3 Descripción del producto Tensión de operación/alimentación de tensión interna 24 VCC / 200 mA Tipo de protección IP 21 Válvulas distribuidoras de 5/2 Tensión nominal 24 VCC Consumo 4,5 W Interruptor de proximidad inductivo (pnp) Tensión de servicio 10 - 30 V CC Consumo de corriente aprox.
Solicite los accesorios y las piezas de repuesto por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de repuesto pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos.
BRS-LC 5 Descripción del funcionamiento 5 Descripción del funcionamiento Para la limpieza hay que mantener la antorcha con la parte cilíndrica de la tobera de gas en el dispositivo de apriete. La rima adaptada a la geometría de la tobera de gas y de la antorcha entra en el interior de la tobera de gas mediante un movimiento de elevación y allí...
6 Puesta en marcha BRS-LC Unidad de mantenimiento Nº de ident. 830.0075 Está compuesta por filtro regulador y engrasador. La unidad de mantenimiento limpia el aire comprimido de partículas sólidas y agrega el aceite vaporizado para la lubricación de los componentes accionados por aire comprimido.
BRS-LC 6 Puesta en marcha 6.2 Programación del robot para aproximar la posición de sujeción Posición de espera P1 Meter la antorcha en el dispositivo de sujeción Posición de sujeción P2 Fig. 4 Puesta en marcha AVISO • Si no hay ninguna antorcha en la posición de sujeción y se realiza un movimiento de sujeción y elevación, hay un riesgo de destrucción de la rima.
6 Puesta en marcha BRS-LC 6.4 Montar la rima Dispositivo de sujeción Rima Herramienta Fig. 6 Montar la rima AVISO • Utilizar solamente herramientas con un ancho de llave adecuado para cambiar la fresa. Tapón de protección del motor (ancho de llave 21), fresa (ancho de llave 17) 6.5 Regular la posición de sujeción Tobera de gas Prisma/bloque-V...
BRS-LC 6 Puesta en marcha 6.6 Ajustar el motor de aire comprimido Dispositivo de sujeción Tornillos Motor de aire comprimido Distanciador Tobera de gas Bloque Rima Fig. 8 Ajustar el motor de aire comprimido 6 Puesta en marcha en página ES-10 1 Soltar el motor del bloque (4) soltando los tornillos (3).
6 Puesta en marcha BRS-LC 6.7 Unidad de inyección (opción) Posición de sujeción P2 Inyector Depósito de antiadherente Tobera de gas Tubo flexible de aspiración Válvula distribuidora Palanca de rodillo Fig. 9 Rociado Después de limpiar, la antorcha se desplaza de la posición de sujeción (1) a una posición por encima del inyector (4) para el rociado con la tobera de gas (2).
Página 75
BRS-LC 6 Puesta en marcha Señales Cilindro de sujeción abierto Carrera abajo Entrada / listo Válvulas Salida /elevación Carrera Salida Sujetar / motor Sujetar / motor 24VCC XPE1 Fig. 10 Esquema de conexiones ES - 15...
6 Puesta en marcha BRS-LC 6.9 Diagrama del proceso Limpiar BRS-LC ENTRADA Carrera abajo ¿Listo? = ¿I? Sí BRS-LC Aproximar SALIDA OPCIÓN Soplado Recomendación SALIDA Sujetar SALIDA Carrera = I Tiempo de limpieza según usuario Esperar 2 s mín. 1,8 seg. SALIDA Carrera = 0 Si BRS-LC está...
BRS-LC 6 Puesta en marcha 6.10 Conectar el sistema neumático ø Para la alimentación se requiere un tubo para aire comprimido con un diámetro interior mín. de 8mm que se fija mediante un conector atornillable (no incluido en el suministro) a la placa de conexión del soporte. Se recomienda utilizar una válvula de cierre en la línea de alimentación.
7 Operación BRS-LC 7 Operación AVISO • Dado que el equipo de limpieza BRS-LC está integrado en un sistema de soldadura, prestar atención en la operación a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo la antorcha de soldadura y el control de robot. •...
Comprobar lo siguiente: Limpieza mensual Mantenimiento semanal • Revisar el estado de la rima. • ABICOR BINZEL recomienda realizar una limpieza profunda del aparato mensualmente. • Limpieza de la unidad de sujeción. • Limpieza de la unidad de inyección. • Desmontar la tapa de la unidad de inyección y el anillo de presión, y comprobar la junta de goma.
11 Desmontaje BRS-LC 10.2 Unidad de inyección (inyector, opción) Avería Causa Eliminación Sin función de rociado • Comprobar el nivel de llenado • Rellenar líquido antiproyecciones • Alimentación de aire comprimido / • Revisar todas las líneas de alimentación hacia el conexión de tubo interrumpida cilindro y las conexiones atornilladas •...
(pinceles, paños, etc.) también deben eliminarse de acuerdo con las indicaciones del fabricante de medios de producción. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. ES - 21...
Página 82
Notizen/Notes/Notes/Notas BRS-LC Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 22...
Página 83
BRS-LC Notizen/Notes/Notes/Notas Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 23...
Página 84
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.:...