Resumen de contenidos para Comunello Automation CONDOR 220
Página 1
INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONDOR 220 / 350 / ONE Swing gates automation with articulated arms. Suitable for lightweight gates and for single leaves and for use with large posts comunello.com ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
Descrizione Automazione elettromeccanica per cancelli a battente con braccetti articolati Modello CONDOR 220 / 350 / ONE è conforme alle disposizioni legislative che traspongono le seguenti direttive: • 2014/30/EU (Direttiva EMCD) • 2011 /65/EU (Direttiva RoHS) • 2014/35/EU (Direttiva LVD) •...
Página 14
INDICE 1.3 AVVERTENZE PER L’USO AVVERTENZE • Non eseguire modifiche su nessuna parte AVVERTENZE PER LA SICUREZZA se non previste nel presente manuale. AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE Operazioni di questo tipo possono solo AVVERTENZE PER L’USO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO causare malfunzionamento.
• Verificare di avere gli spazi di manovra necessari al braccio per completare i movimento di apertura (quote C e E). (FIG. 1). LIMITI DI IMPIEGO - CONDOR 220 / ONE • Facendo riferimento alla FIG. 6, praticare 4 fori di diametro adeguato al tipo di tasselli utilizzati per il fissaggio della piastra P.
• Con il motoriduttore sbloccato, portare l’anta nella posizione di apertura • Scollegare qualsiasi fonte di alimentazione dal motore. desiderata (FIG. 11). • Verificare e sostituire tutte le parti di movimento usurate. • Fissare il fermo meccanico di arresto in battuta con il braccio 1 bloccandolo con •...
DECLARES that the equipment described below: Description: Swing gates automation with articulated arms. Model: CONDOR 220 / 350 / ONE Is in compliance with the provisions set down in the following directives: • 2014/30/EU (Directive EMCD) • 2011 /65/EU (Directive RoHS) • 2014/35/EU (Directive LVD) •...
Página 18
CONTENTS 1.3 OPERATING PRESCRIPTIONS PRESCRIPTIONS • No modifications can be made to any part SAFETY PRESCRIPTIONS of the product unless specified in this INSTALLATION PRESCRIPTIONS manual. Unauthorized modification of the OPERATING PRESCRIPTIONS PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE product is likely to lead to malfunctions PRODUCT DESCRIPTION and risks.
• Check that the arm has sufficient operating clearance to complete the opening movements (dimensions C and E). (FIG. 1). LIMITS OF USE - CONDOR 220 • Referring to fig. 6, drill 4 holes of suitable diameter in relation to the type of anchor bolts used to fix plate P.
9 DISPOSAL Electronic limit switches If the cover is fitted, remove it as shown in fig. 8 • Bring the gate leaf to its fully closed position (FIG.14). At the end of its useful life the automation system must be dismantled by •...
ERKLÄRT, dass die anbei beschriebene Ausrüstung: Beschreibung Elektromechanische Automatisierung fuer Drehtore mit Gelenkarm. Modell CONDOR 220 / 350 / ONE den Gesetzesbestimmungen entspricht, die folgende Richtlinien umsetzen: • 2014/30/EU (Richtlinie EMCD) • 2011 /65/EU (Richtlinie RoHS) • 2014/35/EU (Richtlinie LVD) •...
Página 22
INHALTSVERZEICHNIS am Tor nicht erfasst wurden. HINWEISE • Das Verpackungsmaterial ist unter voller Einhaltung SICHERHEITSHINWEISE der örtlichen Vorschriften zu entsorgen. INSTALLATIONSHINWEISE GEBRAUCHSHINWEISE PRODUKTBESCHREIBUNG UND BESTIMMUNGSZWECK 1.3 GEBRAUCHSHINWEISE PRODUKTBESCHREIBUNG TYPISCHE INSTALLATION • Es dürfen nirgendwo Änderungen durchgeführt TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN werden, sofern nicht in diesem Handbuch INSTALLATION VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN vorgesehen.
• 2 Bohrungen für die Befestigung des Gelenkhaltebügels S fertigen, unter Einhaltung der Maßangabe A (Abb. 1) und der Ausrichtung (bei 60 mm) mit dem MAXIMALE ANWENDUNGEN - CONDOR 220 Getriebemotor-Haltebügel P laut (Abb. 6). • Falls die Befestigungsbereiche nicht genug dick bzw. irgendwie schwach sind, sind sie zu verstärken.
Anschlag mit dem Arm 1 befestigen (Abb 12). • Alle Bewegungselemente überprüfen und abgenutzte Teile auswechseln. • Die verzahnte Form der Endanschläge und der unteren Oberfläche • Alle Bestandteile des Antriebssystems auf ihren Abnutzungszustand erlauben Einstellungen mit 5°-Schritten. überprüfen. • Die gleiche Prozedur mit komplett geschlossenem Flügel durchführen (Abb. 13). 8 ERSATZTEILE Elektronischer endschalter Das Gehäuse wie in der Abb.
Déclare que l’appareil décrit ci-dessous: Description Automatisation électromécaniques pour portails à bras articulé. Modèle CONDOR 220 / 350 / ONE Est conforme aux dispositiones légales transposant les directives suivantes: • 2014/30/EU (Directive EMCD) • 2011 /65/EU (Directive RoHS) • 2014/35/EU (Directive LVD) •...
Página 26
SOMMAIRE 1.3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT AVERTISSEMENTS L’UTILISATION AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ • N’effectuer aucune modification sur quelque AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’INSTALLATION composant que ce soit, sauf prévue dans ce AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’UTILISATION DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION manuel. Ce type d’intervention est uniquement DESCRIPTION DU PRODUIT susceptible d’entraîner des dysfonctionnements.
• En se référant à la FIG. 1 relever la valeur D pour, en fonction de l’angle d’ouverture requis, obtenir les valeurs B et A. LIMITES D'UTILISATION - CONDOR 220 • Vérifier de disposer des espaces de manœuvre nécessaires au bras pour effectuer le mouvement d’ouverture complet (valeurs C et E).
Página 28
• La forme dentée des fins de course et de la surface inférieure permet un entretien programmé à intervalles maximum de 6 mois ou après 10 000 réglage avec pas de 5°. manœuvres effectuées depuis la dernière intervention d’entretien. • Procéder de même avec le vantail en fermeture complète (FIG. 13). •...
Descripción Automatización electromecánica con brazos articulados para cancelas batientes. Modelo CONDOR 220 / 350 / ONE Es conforme a las disposiciones legales que transponen las seguientes directivas: • 2014/30/EU (Directiva EMCD) • 2011 /65/EU (Directiva RoHS) • 2014/35/EU (Directiva LVD) •...
Página 30
ÍNDICE 1.3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT ADVERTENCIAS L’UTILISATION ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD • No realice modificaciones en ninguna pieza ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN si no estuviera previsto en este manual. Las AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’UTILISATION DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO operaciones de este tipo pueden provocar DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO fallos de funcionamiento.
(medidas C y E). (FIG. 1). • Tomando como referencia la fig. 6, realice 4 taladros de diámetro apto LÍMITE MÁXIMO DE EMPLEO - CONDOR 220 para el tipo de tacos utilizados para la fijación de la placa P.
8 PIEZAS DE REPUESTO • La forma dentada de los finales de carrera y de la superficie inferior permiten una regulación con pasos de 5°. • Realice las mismas operaciones con la hoja completamente cerrada (FIG. 13). Las piezas de repuesto pueden solicitarse contactando con el servicio de asistencia técnica.
DECLARA que o aparelho descrito a seguir: Descripción Motor para portões de batente com braços articulados Modelo CONDOR 220 / 350 / ONE cumpre as disposições legais que transpõem as seguintes diretivas • 2014/30/EU (Directiva EMCD) • 2011 /65/EU (Directiva RoHS) •...
ÍNDICE 1.3 ADVERTÊNCIAS DE USO ADVERTÊNCIAS GERAIS • Não faça modificações em nenhuma parte Advertências de segurança se não estiverem previstas neste manual. Advertências de instalação Operações deste tipo podem apenas causar Advertências de uso DESCRIÇÃO DO PRODUTO E USOS PREVISTOS mau funcionamento.
(medidas C e E). (FIG. 1). • Tomando como referência a fig. 6, realize 4 furos de diâmetro adequados LÍMITE MÁXIMO DE EMPLEO - CONDOR 220 para o tipo de bucha usada para fixar a placa P.
8 PEÇAS DE REPOSIÇÃO • Realize as mesmas operações com as folhas completamente fechadas (FIG. 13). É possível adquirir peças de reposição. Caso isso seja necessário, contate Switches electrónicos a assistência técnica. Se a tampa estiver instalada, remova-a conforme mostrado na FIG. 8. •...