DESCRIPCIÓN DEL TIPO DE hORNO (cont)
II.
Ajustes - Motor
La dirección de rotación correcta del motor es necesaria para la operación adec-
uada del soplador. La dirección de rotación correcta es contra las manecillas del
reloj visto desde el frente (adentro). (También observe la flecha en la cubierta
del motor). VERIFIQUE LA ROTACIÓN DURANTE EL ARRANQUE INICIAL. Si
la rotación no es correcta, desconecte el disyuntor principal y haga intercambio
de los conductores #5 y #8 del motor. Esto invertirá la rotación del motor.
Los sopladores se deben inspeccionar visualmente periódicamente para verifi-
car si hay daño físico, su balanceo y que gire libremente.
NOTA: Cuando este horno se opere en una alimentación eléctrica de 50 Hz, el
motor del soplador trabajará el 16% más lento que sus RPM nominales. Esta
diferencia en la velocidad del motor no afectará de manera apreciable el funcio-
namiento del horno.
- Controlador
Si se necesita cualquier ajuste, éstos se deben hacer por una persona calificada
con la ayuda de las instrucciones contenidas en este manual o la Guía del Ajuste
de Fábrica Original
Todos los instrumentos se prueban y ajustan totalmente
para su funcionamiento óptimo antes de embarcar el horno. Si por alguna razón
se pierden los ajustes, póngase en contacto con Phoenix International Inc. para
obtener la Guía de Ajuste Original de Fábrica de PID.
- Regulador de tiro del aire de descarga
El regulador de tiro del aire de descarga se fijó previamente en la fábrica para
permitir un cambio parcial de aire. Con este ajuste, la mayor porción de aire en
el horno recirculará, por lo que la pérdida de calor a través del aire de descarga
se mantendrá al mínimo. Sin embargo, es posible que se desee aumentar la
cantidad de cambio de aire con el fin de sacar el aire húmedo más rápidamente.
Esto se logra ajustando nuevamente el regulador de tiro de descarga.
DESCRIPTION DU TYPE DE FOUR (cont)
II.
Réglages - Moteur
Le moteur doit tourner dans le bon sens pour assurer le fonctionnement adéquat
du ventilateur. Le moteur doit tourner dans le sens antihoraire lorsqu'il est vu de
face (intérieur). (Consulter aussi la flèche qui figure sur le boîtier du moteur).
VÉRIFIER LE SENS DU MOTEUR DURANT LE DÉMARRAGE INITIAL. Si le
sens du moteur est incorrect, mettre le sectionneur principal à ARRÊT et sub-
stituer les câbles du moteur n° 5 et n° 8. Cette opération permet d'inverser le
sens de rotation du moteur.
Les ventilateurs doivent être inspectés visuellement périodiquement pour vérifier
la présence de dommages matériels, de problèmes d'équilibre ou de liberté de
rotation.
NOTA : Si le four est branché au secteur (50 Hz), le moteur du ventilateur ralen-
tit de 16 % par rapport à sa vitesse de rotation nominale. Cette différence de
régime de moteur ne modifie pas de façon importante la performance du four.
- Régulateur
Tout réglage nécessaire doit être effectué par une personne qualifiée et à l'aide
des directives contenues dans le présent manuel ou du Guide sur le réglage
initial en usine (peut être obtenu sur demande auprès de Phoenix International,
Inc.). Juste avant l'expédition du four, tous les instruments sont testés et réglés
en vue d'assurer une performance optimale. Si pour quelque raison que ce soit,
l'information sur les paramètres a été égarée, communiquer avec Phoenix
International Inc. pour obtenir le Guide de réglage initial PID en usine.
- Registre d'évacuation d'air
Le registre d'évacuation a été préréglé à l'usine afin de permettre un change-
ment d'air partiel. Ce réglage permet à la portion d'air principale dans le four de
recirculer, ainsi la perte de chaleur par évacuation d'air est réduite au minimum.
Cependant, il peut être avantageux d'augmenter la quantité de changement d'air
BESChREIBUNG DES OFENTYPS (Fortsetzung)
II.
Einstellungen - Motor
Für den richtigen Betrieb des Gebläses muss die Motorrotation die richtige
Richtung haben. Die richtige Richtung, bei Ansicht von vorne (innen), ist im
Gegenuhrzeigersinn.
(Siehe
DREHRICHTUNG WÄHREND DES ANFÄNGLICHEN EINSCHALTENS
ÜBERPRÜFEN. Bei falscher Drehrichtung, den Haupt-Abschaltschalter auss-
chalten und die Motorleitungen Nr. 5 und Nr. 8 vertauschen. Dadurch ändert sich
die Richtung der Motorrotation.
Gebläse sollten regelmäßig auf Beschädigungen, Balance und Drehfreiheit
untersucht werden.
ZU BEACHTEN: Wenn dieser Ofen mit einer 50Hz-Stromquelle betrieben wird,
läuft der Gebläsemotor um 16% langsamer als die angegebenen DPM. Dieser
Unterschied in der Motorgeschwindigkeit wirkt sich nicht merkbar auf die
Ofenleistung aus.
- Steuerung
Alle vorzunehmenden Einstellungsänderungenen sollten von qualifizierten
Personen mit Hilfe der in diesem Handbuch oder im „Original Factory Setting
Guide" (Führer Original-Fabrikeinstellungen) (auf Anfrage von Phoenix
International, Inc. erhältlich) enthalten Anweisungen vorgenommen werden. Alle
Instrumente wurden für optimale Leistung kurz vor Auslieferung des Ofens voll
getestet und eingestellt. Sollten die Einstellungen aus irgeneinem Grund verlo-
ren gehen, fragen Sie bei Phoenix International, Inc. nach dem „PID Original
Factory Setting Guide".
- Luftabzugdämpfer
Der Abzudämpfer wurde in der Fabrik so eingestellt, dass ein teilweiser
Luftaustausch ermöglicht wird. Mit dieser Einstellung wird der größere Teil der
Luft im Ofen umgewälzt, wodurch der Wärmeverlust durch den Luftabzug mini-
auch
Pfeil
auf
dem
Motorgehäuse).
- Elementos calefactores
Los elementos calefactores de reemplazo deben ser exactamente de la misma
capacidad que los que están instalados. Revise la ilustración de piezas de
repuesto para obtener el número de pieza.
Para reemplazar los elementos calefactores:
1. Coloque el disyuntor de seguridad de la línea principal en la posición de
desconectar ("OFF").
2. Quite la cubierta del elemento calefactor.
3. Desconecte los conductores en los elementos calefactores. Si es necesario,
vuelva a marcar para evitar que el calentador nuevo se conecte incorrecta-
mente.
4. Quite los elementos individuales y reemplácelos.
5. Invierta el procedimiento anterior.
Guía para almacenaje
A falta de información detallada sobre el almacenaje por parte del fabricante de
electrodos, se puede utilizar la "Guía revisada sobre almacenaje de electrodos"
(disponible en Phoenix International, Inc.) como una indicación aproximada de
las temperaturas. Respecto a información específica que involucre operaciones
críticas asegúrese de ponerse en contacto con el fabricante de los electrodos y
el fundente para obtener información completa.
Advertencia
Calor excesivo: Al ajuste máximo, es posible que la temperatura real en algunas
partes del horno, cerca de los elementos calefactores exceda el límite superi-
or.
afin d'expulser plus rapidement l'air humide. Pour ce faire, régler de nouveau le
registre d'évacuation.
- Éléments chauffants
Les éléments chauffants de rechange doivent présenter le même régime nomi-
nal que les éléments déjà installés. Vérifier l'illustration des pièces de réparation
pour obtenir le numéro de pièce.
Pour remplacer des éléments chauffants :
1. Régler le commutateur de protection du conducteur de phase principal à
« ARRÊT ».
2. Enlever le couvercle de l'élément chauffant.
3. Débrancher les éléments chauffants. Effectuer une nouvelle inscription si
nécessaire afin d'éviter toute connexion inadéquate du nouveau dispositif de
chauffage.
4. Enlever les éléments individuels et les remplacer.
5. Inverser l'ordre de la procédure susmentionnée.
Guide d'entreposage
Si votre fabricant d'électrodes ne vous a pas fourni d'information détaillée sur
l'entreposage, le « Guide révisé sur l'entreposage des électrodes » (offert auprès
de Phoenix International, Inc. peut être utilisé à titre indicatif pour connaître les
températures approximatives. Pour obtenir une information précise sur des
opérations critiques, assurez-vous de communiquer avec votre fabricant
d'électrodes/flux pour avoir toute l'information nécessaire.
Avertissement
Excès de chaleur : À la position maximale, la température réelle des parties du
four situées près des éléments chauffants peut excéder la gamme supérieure
de température.
mal gehalten wird.
Es kann jedoch wünschenswert sein, die
Luftaustauschmenge zu erhöhen, um feuchte Luft schneller aus dem Ofen zu
treiben. Dies lässt sich durch Neueinstellung des Abzugdämpfers erreichen.
- heizelemente
Ersatz-Heizelemente sollten die gleichen Spezifikationen wie die installierten
haben. Entnehmen Sie die Teilenummer der Illustration der Reparaturteile.
Zum Austauschen von Heizelementen:
1. Hauptleitungs-Sicherheitsschalter auf „OFF" (AUS) schalten.
2. Abdeckung der Heizelemente abnehmen.
3. Bleidrähte an den Heizelementen abklemmen. Eventuell markieren, damit
das neue Heizelement nicht falsch angschlossen wird.
4. Die einzelnen Elemente entfernen und ersetzen.
5. Oben beschriebenen Vorgang umkehren.
Lagerungsrichtlinien
Sollten Sie keine detaillierten Lagerungshinweise vom ihrem Elektrodenhersteller
bekommen haben, können Sie den „Revised Guide To Electrode Storage"
(Überarbeitete Richtlinien zu Elektrodenlagerung) (erhältlich von Pheonix
International, Inc.) zum Nachschlagen von Lagerungstemperaturen verwenden.
Wenden Sie sich unbedingt an Ihren Elektroden-/Flussmittel-Hersteller für spezi-
fische Informationen hinsichtlich besonderer Anwendungen.
Warnung
Übermäßige Hitze: Bei der Maximaleinstellung kann die tatsächliche Temperatur
in manchen Ofenbereichen in der Nähe der Heizelemente den oberen Wert
überschreiten.
N5610400-8