Medela Symphony Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Symphony:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

Symphony
®
EN Instructions for use – home use | ES Manual de instrucciones: uso doméstico
PT Instruções de utilização – uso doméstico |
EL Οδηγίες χρήσης – χρήση στο σπίτι
HE ‫הוראות שימוש – שימוש ביתי‬
INITIATION
TECHNOLOGY
EFFICIENCY

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medela Symphony

  • Página 1 Symphony ® EN Instructions for use – home use | ES Manual de instrucciones: uso doméstico PT Instruções de utilização – uso doméstico | EL Οδηγίες χρήσης – χρήση στο σπίτι HE ‫הוראות שימוש – שימוש ביתי‬ INITIATION TECHNOLOGY EFFICIENCY...
  • Página 2 Porém, existem razões e circunstâncias que impossibilitam a amamentação. Há mais de 50 anos que a Medela tem a convicção de que estas mães e os seus bebés podem ser apoiados. Em íntima cooperação com especialistas em amamentação, a Medela, uma das líderes de mercado, tem vindo a realizar pesquisas e a desenvolver extratores de leite que se ajustam na perfeição às necessidades das mães que amamentam.
  • Página 3 04–41 42 – 79 80 – 117 118 – 155 156 – 193...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Table of Contents 1. Intended use / population / contraindication 2. Meaning of symbols 3. Important safety information 4. Product description 5. Cleaning 5.1 Before using for the first time 5.2 After each use 5.3 Once a day 5.4 Breast pump - Cleaning and disinfection 6.
  • Página 5: Intended Use / Population / Contraindication

    Medela’s initiation technology. The MAINTAIN program is designed to build and maintain milk production with the 2-Phase Expression technology. In some cases, the Symphony breast pump is provided with the Standard program card to generate the pump suction patterns. This program is designed to build and maintain milk production with 2-Phase Expression technology.
  • Página 6: Meaning Of Symbols

    2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to injury to the user or damage to the breast pump. There are several warning symbols/word combinations. These have the following meanings: Warning Note...
  • Página 7 Vacuum level indicator, stimulation phase – Standard program card and Symphony PLUS program card (MAINTAIN program). Vacuum level indicator, expression phase – Standard program card and Symphony PLUS program card (MAINTAIN program). Vacuum level indicator – Symphony PLUS program card (INITIATE program).
  • Página 8: Important Safety Information

    Microwaving can also change the composition of breast milk. I Use only the power cord that comes with the Symphony breast pump. Make sure that its rated voltage is compatible with the power source.
  • Página 9 Virus (HIV): pumping breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to the baby through breast milk. I Inspect all components of the Symphony breast pump as well as all parts of the pump set(s) before each use.
  • Página 10 Never drop or insert any object into any opening or tubing. l Do not use the pump outdoors. l Supervision is necessary when the Symphony breast pump is used in the vicinity of children. l The Symphony breast pump is EMC-tested in conformity with the requirements of IEC 60601-1-2:2007 and 60601-1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8.9.
  • Página 11 I Never put the breast pump unit in water, as this can cause permanent damage to the breast pump. I Do not use Medela Symphony pump sets with a non-compatible breast pump. I Do not use the Medela Symphony breast pump with non-compatible pump sets.
  • Página 12: Product Description

    The PersonalFit breast shield, size M (24mm). You can find more information on the correct The Symphony single or double pump set is an choice of breast shield size in chapter 7.1 or at accessory for the Symphony breast pump. The pump www.medela.com/personalfit.
  • Página 13 Symphony breastpump * Accessories available for order can be found in chapter 11. Articles may not be available in all countries. For further information about Medela products, visit www.medela.com and look for location finders. Medela AG Lättichstrasse 4b...
  • Página 14: Cleaning

    5. Cleaning 5.1 Before using for the Caution first time l Only use drinking-quality water for Before using the pump set for the cleaning. first time, you must clean it l Take apart and wash all parts that come thoroughly. Proceed as follows: in contact with the breast and breast I First perform the steps described in milk immediately after use to avoid...
  • Página 15: After Each Use

    5.2 After each use step 3 I No milk, condensation or visible Disassemble the pump set into its individual residues in the tubing parts (bottle, breast shield, connector, valve No cleaning needed. head, valve membrane, membrane cap, I With milk, condensation or visible protective membrane and tubing).
  • Página 16: Once A Day

    5. Cleaning 5.3 Once a day Caution l Do not spray or pour liquid directly onto the pump. l Only use drinking-quality water for cleaning. l Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breast milk immediately after use to avoid drying up of milk residues and prevent growth of bacteria.
  • Página 17: Breast Pump - Cleaning And Disinfection

    * Accessories available for order: see chapter 11. the tubing, follow step 2 in chapter 5.2. For more information, see www.medela.com 5.4 Breast pump – Cleaning and disinfection Clean and disinfect the pump as needed.
  • Página 18: Preparing For Pumping

    Info l Use the pump only with the appropriate To remove, unscrew the card program card (Symphony Standard or and cord protector and slide it Symphony PLUS). out of the guide rail. Optional for pump with battery: l The built-in battery must be charged for 12 hours on receipt of the device.
  • Página 19: Changing The Program Card

    Push the card and cord protector Insert the cord into the card and over the guide rail on the back until cord protector in a loop around it stops. Tighten the screw. the pin.  Make sure there is enough play to plug the cord in.
  • Página 20: Assembling The Pump Set

    Note Carefully push the breast shield l Use Medela original accessories only. onto the connector. Choose a l Check pump set parts for wear or breast shield size that suits your damage before use.
  • Página 21 Push the valve head and membrane Place the white membrane in a onto the connector. horizontal position on the yellow  Position the valve head sideways. valve head. Push the knob on the membrane’s back into the smallest hole of the valve head until it engages.
  • Página 22 Open the lid of the breast pump: Press the oval button on the top of the Symphony and lift the handle. Close the lid.
  • Página 23 Position the membrane cap firmly on Centre the tubing connector in the the breast pump membrane to form recess in the pump housing. a seal.  Make sure that the membrane cap engages and lies flush to the surface.
  • Página 24: Expression

    7. Expression 7.1 Selecting the breast shield A correctly fitted breast shield avoids compression of any milk ducts during √ pumping to ensure optimal breast emptying and maximum milk output. To verify whether the breast shield has a correct fit: 1.
  • Página 25: Selecting The Right Program

    7.2 Selecting the right program The Symphony breast pump is installed When the Symphony Standard card with either the Symphony PLUS program is installed: card or Symphony Standard program You will not need to select a pumping card which generate the pump suction program.
  • Página 26: Operation: Standard Program

    7. Expression 7.3 Operation: Note Standard program l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. Info l The program stores the last vacuum setting in the stimulation phase. l For the Standard program: Press the “Let-down” button...
  • Página 27: Set Comfort Vacuum

    7.4 Set comfort vacuum Continue pumping until the breast feels Set the comfort vacuum by rotating the well drained and soft all over (Medela vacuum adjustment knob. First rotate to recommends a pumping time of at least the right to increase the vacuum until you 15 minutes).
  • Página 28: Operation: Initiate Program

    – Throughout the first five days. If milk production has not started after five days, change to the MAINTAIN program (see chapter 7.6) l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. Press the On/off button to switch on the breast pump.
  • Página 29 Press the “Let-down” button within Set the comfort vacuum (see chapter 10 seconds. The display text will change 7.4). The bullets on the display show the vacuum level. The more bullets, “INITIATE running”. the stronger the vacuum.
  • Página 30: Operation: Maintain Program

    OR – Beginning on day six, whichever of the two options comes first. l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. Press the On/off button switch on the breast pump.
  • Página 31 The more drops, the stronger the the expression phase. vacuum. Continue pumping until the breast feels well drained and soft all over (Medela recommends a pumping time of at least 15 minutes). Switch off the pump by pressing the On/...
  • Página 32: Expression By Single Pumping

    (see chapter 6.4). or no milk can be expressed or if expression is painful. Note l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. Info l Do not kink the tubing during expres- sion.
  • Página 33 Place the breast shield on the breast so Switch on the breast pump with that the nipple is properly centred in the . Proceed with the program tunnel. Hold the breast shield onto the selection (see chapter 7.2). Operate breast with the thumb and index finger. the pump as is appropriate for the Support the breast with the palm of the selected program (see chapters...
  • Página 34: Expression By Double Pumping

    (see chapter 6.4). milk can be expressed or if expression is painful. Note l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. Info l Double pumping saves time and increases the energy content of the milk.
  • Página 35 Place the breast shield of one bottle on Switch on the breast pump with the first breast so that the nipple is prop- Proceed with the program selection erly centred in the tunnel. Hold the breast (see chapter 7.2). shield onto the breast with the thumb and index finger.
  • Página 36: Storing And Thawing Breast Milk

    Alternatively, you can hold the bottle or “Pump & Save” bag under warm water (max. 37 °C / 98.6 °F). I Gently swirl the bottle or “Pump & Save” bag to mix any fat that has separated. Avoid shaking or stirring the milk. * More information at www.medela.com...
  • Página 37: Troubleshooting

    9. Troubleshooting 9.1 Troubleshooting Problem Solution Check whether mains power/battery is available. If the motor Check that the device is switched on. is not running Check whether the program card is inserted correctly in the card com- partment on the back of the breast pump. Assemble the pump set in accordance with the instructions in chapter 6.4.
  • Página 38: Error Codes

    Potential problems Actions – Check if the correct program card Program card is not a Symphony card is being used Program card is incorrectly inserted – Check that card is positioned correctly...
  • Página 39: Warranty And Maintenance / Disposal

    Because of the method of construction used, Medela does not expect electrical safety to be affected at any time during the life of the product – provided that it is used properly in accordance with its intended use as well as these instructions for use, and that the device is serviced and repaired at an authorised service centre.
  • Página 40 10. Warranty and maintenance / disposal Disposal The Symphony breast pump is made of metals and plastics and should be disposed of in accordance with European directives 2002/95/EC and 2002/96/EC. Additional local guidelines must also be observed. For the AC/DC versions, the electronic components and the rechargeable battery must be disposed of separately, in accordance with the local regulations.
  • Página 41: Complete Care During Breastfeeding Time

    008.0316 008.0041 Quick Clean bag Articles may not be available in all countries. Information about all Medela products is available on our website www.medela.com. * If the result of expression is unsatisfactory or expression is painful, contact your lactation consultant or health care practitioner. A different size of PersonalFit breast shield may help make expression more comfortable and successful.
  • Página 42 Índice 1. Uso previsto / público / contraindicaciones 2. Significado de los símbolos 3. Información importante en materia de seguridad 4. Descripción del producto 5. Limpieza 5.1 Antes del primer uso 5.2 Después de cada uso 5.3 Una vez al día 5.4 Extractor de leche: limpieza y desinfección 6.
  • Página 43: Uso Previsto / Público / Contraindicaciones

    El extractor de leche multiusuario Symphony se presenta con la tarjeta de programa Symphony PLUS, que genera los patrones de succión del extractor. La tarjeta de programa contiene dos programas de succión. El objetivo del programa INITIATE es iniciar la produc- ción de leche con la tecnología de iniciación de Medela.
  • Página 44: Significado De Los Símbolos

    2. Significado de los símbolos El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones relevantes para la seguri- dad. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones a la usuaria o daños en el extractor de leche. Existen varias combinaciones de símbolos y mensajes de advertencia.
  • Página 45 Standard y tarjeta de programa Symphony PLUS (programa MAINTAIN). Indicador del nivel de vacío, fase de extracción – Tarjeta de programa Standard y tarjeta de programa Symphony PLUS (programa MAINTAIN). Indicador del nivel de vacío – Tarjeta de programa Symphony PLUS (programa INITIATE).
  • Página 46: Información Importante En Materia De Seguridad

    No coloque ni almacene este dispositivo en un lugar desde donde pueda caer al suelo, en una bañera o en el lavabo. l No utilice el extractor de leche Symphony mientras se esté bañando o duchando. l No tome con la mano un dispositivo eléctrico si ha caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente.
  • Página 47 No deje nunca el extractor de leche Symphony sin supervisión mientras esté conectado a la corriente. l La interrupción de la corriente solo queda asegurada por medio de la desconexión del cable de alimentación de la toma de corriente.
  • Página 48: Importante

    30 cm entre el extractor de leche Symphony y el equipo inalámbrico. l El extractor de leche eléctrico Symphony no debe usarse al lado de otro equipo ni encima de este. En caso de que sea necesario utilizarlo al lado de otro equipo o encima de este, debe comprobarse que el extractor de leche eléctrico Symphony presente un...
  • Página 49 I No utilice kits de extractor Symphony de Medela con extractores que no sean compatibles. I No utilice el extractor de leche Symphony de Medela con kits de extractores que no sean compatibles. I No utilice los kits de extractor para cualquier otro fin que no sea la extracción de leche materna.
  • Página 50: Descripción Del Producto

    El embudo PersonalFit de talla M (24 mm). Para obtener más información acerca de la elección El kit de extractor simple o doble Symphony es un correcta de la talla de embudo, consulte el accesorio del extractor de leche Symphony. El kit capítulo 7.1 o visite www.medela.com/personalfit.
  • Página 51: Botón De Encendido Y Apagado

    * En el capítulo 11 encontrará los accesorios disponibles para su pedido. Los artículos pueden no estar Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump disponibles en todos los países. Para obtener más información sobre los productos de Medela, visite la página web www.medela.com y utilice el buscador de tiendas. Medela AG Lättichstrasse 4b...
  • Página 52: Limpieza

    5. Limpieza 5.1 Antes del primer uso Atención I Utilice solo agua potable para la limpieza. Antes de utilizar el kit de extractor I Retire y lave todas las piezas que estén por primera vez, debe limpiar- en contacto con el pecho y la leche lo a fondo.
  • Página 53: Después De Cada Uso

    5.2 Después de cada uso paso 3 I No hay restos de leche, condensa- Desmonte el kit de extractor en sus dife- ción o residuos visibles en el tubo rentes piezas (biberón, embudo, conector, No se necesita limpieza. cabeza de válvula, membrana de la válvula, I Hay restos de leche, condensación tapa de la membrana, membrana protecto- o residuos visibles...
  • Página 54: Una Vez Al Día

    5. Limpieza 5.3 Una vez al día Atención I No pulverice ni vierta líquido directa- mente sobre el extractor. I Utilice solo agua potable para la limpieza. I Retire y lave todas las piezas que estén en contacto con el pecho y la leche materna inmediatamente después de su uso para evitar que se sequen los restos de leche e impedir que se desa-...
  • Página 55: Extractor De Leche: Limpieza Y Desinfección

    11. condensación o residuos visibles en el Para obtener más información, tubo, siga el paso 2 del capítulo 5.2. visite la página web www.medela.com. 5.4 Extractor de leche: limpieza y desinfección Limpie y desinfecte el extractor conforme sea necesario.
  • Página 56: Preparación De La Extracción

    Información I Utilice el extractor únicamente con la tar- Para quitarla, destornille la jeta de programa adecuada (Symphony tarjeta y el protector de cable Standard o Symphony PLUS). y deslícela hacia fuera por el carril guía.
  • Página 57: Cambio De La Tarjeta De Programa

    Empuje el protector del cable y la Introduzca el cable en el protector tarjeta sobre el carril guía situado del cable y la tarjeta haciendo un en la parte trasera hasta el tope. bucle alrededor de la clavija. Apriete el tornillo. ...
  • Página 58: Montaje Del Kit De Extractor

    I Siga cuidadosamente todos los pasos y monte correctamente el kit de extrac- tor. De lo contrario, no se logrará un buen vacío. Enrosque un biberón de Medela en el conector. Escoja un tamaño que se ajuste a sus necesidades.
  • Página 59 Ajuste la cabeza de válvula y la membra- Coloque la membrana blanca en na en el conector. horizontal sobre la cabeza de vál-  Coloque la cabeza de válvula de lado. vula amarilla. Ajuste el saliente de la parte posterior de la membrana en el pequeño orificio de la cabe- za de válvula, hasta que encaje.
  • Página 60 Abra la tapa del extractor de leche: pulse el botón ovalado situado encima del Symphony y levante el asa. Cierre la tapa.
  • Página 61 Coloque la tapa de la membrana con Centre el conector del tubo en el firmeza sobre la membrana del ex- hueco de la carcasa del extractor. tractor de leche para formar un cierre hermético.  Asegúrese de que la tapa de la membrana encaje y esté...
  • Página 62: Extracción

    7. Extracción 7.1 Selección del embudo Un embudo correctamente ajustado evita la compresión de los conductos galactó- √ foros durante la extracción para asegurar el vaciado óptimo del pecho y la máxima extracción de leche. Para comprobar si el embudo está ajusta- do correctamente: Este embudo está...
  • Página 63: Selección Del Programa Adecuado

    7.2 Selección del programa adecuado Si está instalada la tarjeta Symphony El extractor de leche Symphony tiene ins- Standard: talada una tarjeta de programa Symphony No tendrá que seleccionar un programa PLUS o Symphony Standard, que genera de extracción. La tarjeta cuenta con los patrones de succión.
  • Página 64: Funcionamiento: Programa Standard

    7. Extracción 7.3 Funcionamiento: Observación Programa Standard I Después de la extracción, desconecte siempre el Symphony de la corriente. Información I El programa guarda el último ajuste de vacío en la fase de estimulación. I Para el programa Standard: Pulse el botón de bajada de la leche Pulse el botón de encendido/apa-...
  • Página 65: Ajuste Del Vacío A Un Nivel Cómodo

    Ajuste el vacío a un nivel que tolere bien pechos parezcan vacíos y blandos por girando la rueda de ajuste de vacío. Prime- toda su superficie (Medela recomienda un ro, gírela hacia la derecha para aumentar tiempo de extracción de 15 minutos como el vacío hasta que sienta una leve molestia.
  • Página 66: Funcionamiento: Programa Initiate

    MAINTAIN (consulte el capítulo 7.6). I Después de la extracción, desconecte Pulse el botón de encendido/apaga- siempre el Symphony de la corriente. para encender el extractor de leche. El texto de la pantalla indica «INITIATE-Pulse ».
  • Página 67 Mantenga pulsado el botón de bajada de la Ajuste un nivel de vacío que tolere leche durante 10 segundos. El texto bien (consulte el capítulo 7.4). Los puntos de la pantalla indican el nivel de la pantalla cambiará a «INITIATE activo». de vacío.
  • Página 68: Funcionamiento: Programa Maintain

    últimas sesiones de extracción, O – A partir del sexto día, lo que ocurra primero. I Después de la extracción, desconecte siempre el Symphony de la corriente. Pulse el botón de encendido/apa- gado para encender el extrac- tor de leche. Al pulsar el botón de Información...
  • Página 69 Continúe la extracción hasta que los pe- chos parezcan vacíos y blandos por toda su superficie (Medela recomienda un tiempo de extracción de 15 minutos como mínimo). Apague el extractor pulsando el botón de...
  • Página 70: Extracción Simple

    Observación I Después de la extracción, desconecte siempre el Symphony de la corriente. Información Al finalizar la extracción, coloque el I No doble el tubo durante la extracción. biberón en la base o soporte para biberones para evitar que se vuelque.
  • Página 71 Coloque el embudo sobre el pecho de Encienda el extractor de leche materna modo que el pezón se encuentre en . Proceda a la selección de pro- el centro del túnel. Sujete el embudo grama (consulte el capítulo 7.2). Utilice contra el pecho con ayuda del pulgar el extractor de la manera más adecuada y el índice.
  • Página 72: Extracción Doble

    Observación I Después de la extracción, desconecte siempre el Symphony de la corriente. Información I El extractor doble también le permite ahorrar tiempo y mejora el contenido energético de la leche. La producción...
  • Página 73 Encienda el extractor de leche Coloque el embudo de uno de los bibe- materna con rones sobre el primer pecho de modo Proceda a la selección de programa que el pezón se encuentre en el centro (consulte el capítulo 7.2). del túnel.
  • Página 74: Conservación Y Descongelación De Leche Materna

    También puede sumergir el biberón o la bolsa «Pump & Save» en agua tibia (máx. 37 °C / 98,6 °F). I Dé vueltas suavemente al biberón o a la bolsa «Pump & Save» para mezclar la grasa que se haya separado. No agite ni revuelva la leche. *Para obtener más información, visite la página web www.medela.com...
  • Página 75: Resolución De Problemas

    9. Resolución de problemas 9.1 Resolución de problemas Problema Solución Compruebe que la toma de corriente/batería esté disponible. Compruebe que el aparato esté encendido. Si el motor no Compruebe que la tarjeta de programa esté insertada correctamente funciona en el compartimento de la tarjeta situado en la parte trasera del extractor de leche.
  • Página 76: Códigos De Error

    Posibles problemas Acciones La tarjeta de programa no es una – Compruebe si se está usando la tarjeta tarjeta Symphony de programa correcta La tarjeta de programa está mal – Compruebe que la tarjeta esté colocada Tarjeta no válida...
  • Página 77: Garantía Y Mantenimiento / Eliminación

    El personal autorizado de Medela es el único que podrá llevar a cabo las tareas de mantenimiento, los controles rutinarios y el cambio de las baterías.
  • Página 78: Eliminación

    10. Garantía y mantenimiento / eliminación Eliminación El extractor de leche Symphony está fabricado a base de metales y plásticos y deberá desecharse conforme a las directivas europeas 2002/95/CE y 2002/96/CE. Además, también deberán respetarse las normativas locales. En las versiones CA/CC, los componentes electrónicos y la batería recargable deberán desecharse...
  • Página 79: Cuidado Completo Durante El Periodo De Lactancia

    11. Cuidado completo durante el periodo de lactancia Los siguientes accesorios para el Symphony están disponibles en los distribuidores de Medela mediante la especificación del nombre o la referencia del producto. Referencia Producto 008.0332* Embudo PersonalFit de talla S (21 mm): EN / ES / PT 008.0333*...
  • Página 80 Índice 1. Utilização prevista / população / contraindicações 2. Significado dos símbolos 3. Informações de segurança importantes 4. Descrição do produto 5. Limpeza 5.1 Antes da primeira utilização 5.2 Após cada utilização 5.3 Uma vez por dia 5.4 Extrator de leite – Limpeza e desinfeção 6.
  • Página 81: Utilização Prevista / População / Contraindicações

    Não existem contraindicações conhecidas para o uso do extrator de leite Symphony*. Descrição do produto O extrator de leite Symphony para múltiplas utilizadoras é fornecido com o cartão de pro- grama Symphony PLUS, que gera os padrões de sucção. O cartão de programa contém dois programas de extração.
  • Página 82: Significado Dos Símbolos

    2. Significado dos símbolos O símbolo de advertência identifica todas as instruções que são importantes para a segurança. A inobservância destas instruções pode causar lesões na utilizadora ou danificar o extrator de leite. Existem várias combinações de símbolos de advertência/ palavras.
  • Página 83: Símbolos No Visor

    Standard e cartão de programa Symphony PLUS (programa MANUTENÇÃO). Indicador do nível de vácuo, fase de extração – Cartão de programa Standard e cartão de programa Symphony PLUS (programa MANUTENÇÃO). Indicador do nível de vácuo – Cartão de programa Symphony PLUS (programa INICIAR).
  • Página 84: Informações De Segurança Importantes

    Não coloque nem armazene o dispositivo num local onde possa cair ou ser empurrado para dentro de um lavatório ou de uma banheira. l Não utilize o extrator de leite Symphony durante o banho de imersão ou de chuveiro. l Não toque num aparelho elétrico que tenha caído na água. Desligue-o imediatamente da tomada.
  • Página 85 Não repare as peças pelos seus próprios meios! Não são autorizadas modificações ao dispositivo. l Utilize o extrator de leite Symphony exclusivamente para o fim a que se destina e como se descreve neste manual de instruções.
  • Página 86 Não modifique quaisquer peças do extrator ou do kit de extração. l Não utilize o extrator de leite Symphony durante o sono ou se estiver sonolenta. l Não utilize o extrator de leite Symphony durante a condução de um veículo a motor. l Não conduza enquanto utiliza a extração „mãos-livres“.
  • Página 87 Nunca coloque a unidade do extrator de leite na água, pois isto pode causar danos permanentes no extrator de leite. l Não utilize os kits de extração Symphony da Medela com um extrator de leite incompatível. l Não utilize o extrator de leite Symphony da Medela com kits de extração incompa- tíveis.
  • Página 88: Descrição Do Produto

    O funil PersonalFit de tamanho M (24 mm). Pode encontrar mais informações sobre a escolha O kit de extração simples ou duplo Symphony é um do tamanho certo de funil no capítulo 7.1 ou em acessório para o extrator de leite Symphony. O kit www.medela.com/personalfit.
  • Página 89 * Os acessórios disponíveis para encomenda podem ser encontrados no capítulo 11. Os artigos podem Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump não estar disponíveis em todos os países. Para mais informações sobre os produtos Medela, consulte www.medela.com e procure onde pode comprar os produtos. Medela AG Lättichstrasse 4b...
  • Página 90: Limpeza

    5. Limpeza 5.1 Antes da primeira Precaução utilização l Utilize apenas água potável para limpar. Antes de usar o kit de extração l Desmonte e lave todas as peças que pela primeira vez, deve lavá-lo entram em contacto com a mama e muito bem.
  • Página 91: Após Cada Utilização

    5.2 Após cada utilização passo 3 l Sem leite, condensação ou resíduos Desmonte o kit de extração nas suas peças visíveis no tubo individuais (frasco, funil, conector, cabeça Sem necessidade de limpeza. da válvula, membrana da válvula, tampa l Com leite, condensação ou resíduos da membrana, membrana de proteção e visíveis tubo).
  • Página 92: Uma Vez Por Dia

    5. Limpeza 5.3 Uma vez por dia Precaução l Não pulverize nem verta líquido direta- mente sobre o extrator. l Utilize apenas água potável para limpar. l Desmonte e lave todas as peças que entram em contacto com a mama e o leite materno imediatamente após a utilização, para evitar a secagem de resíduos de leite e para prevenir o...
  • Página 93: Extrator De Leite - Limpeza E Desinfeção

    2 * Acessórios disponíveis para encomenda: consulte o capítulo 11. Para obter mais informações, consulte do capítulo 5.2. www.medela.com 5.4 Extrator de leite – Limpeza e desinfeção Limpe e desinfete o extrator de leite conforme necessário. desinfetar...
  • Página 94: Preparação Para A Extração

    Para o capítulo 6.2 Funcionamento a eletricidade: Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido com o extrator Symphony. l Certifique-se de que a tensão elétrica do cabo de alimentação é compatível com a fonte de alimentação.
  • Página 95: Substituir O Cartão De Programa

    Empurre a proteção para o cartão Introduza o cabo de alimentação na proteção para o cartão e o cabo e o cabo de alimentação por cima de alimentação formando um laço das guias na parte traseira até esta à volta do pino. parar.
  • Página 96: Montagem Do Kit De Extração

    Informação l Realize todos os passos com cuidado e monte o kit de extração corretamen- te. Caso contrário, é possível que não obtenha um vácuo adequado. Enrosque um frasco Medela no conector. Escolha um tamanho adequado às suas necessidades.
  • Página 97 Empurre a cabeça da válvula e a mem- Coloque a membrana branca ho- brana sobre o conector. rizontalmente na cabeça da vál-  Posicione a cabeça da válvula de lado. vula amarela. Empurre a saliência da membrana para o interior do orifício mais pequeno da cabeça da válvula até...
  • Página 98 Abra a tampa do extrator de leite: Prima o botão oval na parte de cima do Symphony e levante a pega. Feche a tampa.
  • Página 99 Encaixe bem a tampa da membrana na Coloque a ligação do tubo no centro membrana do extrator para criar uma do encaixe no corpo do extrator. vedação.  Assegure-se de que a tampa da membrana encaixa e está colocada de forma plana na superfície.
  • Página 100: Extração

    7. Extração 7.1 Selecionar o funil Um funil de tamanho correto evita a compressão dos canais de leite durante a √ extração e assegura o esvaziamento ideal da mama e uma produção de leite máxima. Para verificar se o funil tem o tamanho correto: 1.
  • Página 101: Selecionar O Programa Correto

    7.2 Selecionar o programa correto O extrator de leite Symphony vem instalado Com o cartão Symphony Standard com o cartão de programa Symphony PLUS instalado: ou o cartão de programa Symphony Stan- Não é necessário selecionar um programa dard, que geram os padrões de sucção.
  • Página 102: Funcionamento: Programa Standard

    7. Extração 7.3 Funcionamento: Nota programa Standard l Desligue sempre o Symphony da fonte de alimentação após a extração. Informação l O programa armazena o último nível de vácuo definido na fase de estimulação. l Para o programa Standard: Prima o botão de „extração“...
  • Página 103: Regular O Vácuo De Conforto

    7.4 Regular o vácuo de conforto Continue a extração até sentir a mama Regule o vácuo de conforto girando o bem esvaziada e mole (a Medela botão de ajuste do vácuo. Gire primeiro recomenda um tempo de extração para a direita para aumentar o vácuo até...
  • Página 104: Funcionamento: Programa Iniciar

    – Durante os primeiros cinco dias. Se a produção de leite não começar após cinco dias, mude para o programa MANUTENÇÃO (consulte o capítulo 7.6) l Desligue sempre o Symphony da fonte de alimentação após a extração. Prima o botão ligar/desligar para ligar o extrator de leite.
  • Página 105 Regule o vácuo de conforto (consulte Prima o botão de „Extração“ o capítulo 7.4). Os pontos no visor in- espaço de 10 segundos. O texto do dicam o nível de vácuo. Quanto maior visor passará a „INICIAR ativo“. for o número de pontos, mais forte é o vácuo.
  • Página 106: Funcionamento: Programa Manutenção

    últimas sessões de extração, OU – Ao sexto dia, das duas opções, a que tenha ocorrido primeiro. l Desligue sempre o Symphony da fonte de alimentação após a extração. Prima o botão ligar/desligar para ligar o extrator de leite.
  • Página 107 à fase de extração. de gotas, mais forte é o vácuo. Continue a extração até sentir a mama bem esvaziada e mole (a Medela reco- menda um tempo de extração de, pelo menos, 15 minutos). Prima o botão ligar/desligar para desligar o extrator de leite.
  • Página 108: Extração Por Extração Simples

    6.4). tidade de leite mínima ou nula ou se a extração for dolorosa. Nota l Desligue sempre o Symphony da fonte de alimentação após a extração. Informação Quando terminar a extração, l Não torça o tubo durante a extração.
  • Página 109 Coloque o funil na mama de modo que Ligue o extrator com . Proceda o mamilo fique devidamente centrado à seleção do programa (consulte o no canal. Segure o funil contra a mama capítulo 7.2). Opere o extrator con- com a ajuda do polegar e do indicador. forme apropriado para o programa Suporte a mama com a palma da mão.
  • Página 110: Extração Por Extração Dupla

    6.4). de leite mínima ou nula ou se a extração for dolorosa. Nota l Desligue sempre o Symphony da fonte de alimentação após a extração. Informação l A extração dupla poupa tempo e aumenta o teor energético do leite.
  • Página 111 Coloque o funil de um frasco na primeira Ligue o extrator com mama de modo que o mamilo fique Proceda à seleção do programa devidamente centrado no canal. Segure (consulte o capítulo 7.2). o funil contra a mama com a ajuda do polegar e do indicador.
  • Página 112: Armazenar E Descongelar Leite Materno

    (máx. 37 °C / 98,6 °F). l Agite suavemente o frasco ou o saco „Pump & Save“ com um movimento rotativo, para mis- turar qualquer gordura que se tenha separado. Evite sacudir violentamente ou mexer o leite. * Obtenha informações adicionais em www.medela.com...
  • Página 113: Resolução De Problemas

    9. Resolução de problemas 9.1 Resolução de problemas Problema Solução Verifique se a corrente elétrica/bateria está disponível. Se o motor não Verifique se o aparelho está ligado. funcionar Verifique se o cartão de programa se encontra corretamente inserido no compartimento para cartão na parte traseira do extrator de leite. Monte o kit de extração de acordo com as instruções do capítulo 6.4.
  • Página 114: Códigos De Erro

    Potenciais problemas Ações O cartão de programa não é um – Verifique se está a ser utilizado o cartão cartão Symphony de programa correto O cartão de programa está inserido – Verifique se o cartão está corretamente Cartão inválido...
  • Página 115: Garantia E Manutenção/Eliminação

    Devido ao método de construção usado, a Medela não prevê que a segurança elétrica seja afetada durante a vida útil do produto, desde que este seja utilizado de forma adequada, em conformidade com a uti- lização prevista, bem como com estas instruções de utilização, e que a sua manutenção...
  • Página 116 10. Garantia e manutenção/eliminação Eliminação O extrator de leite Symphony é fabricado em metal e plástico e deve ser elimina- do em conformidade com as Diretivas Europeias 2002/95/CE e 2002/96/CE. As diretrizes locais adicionais também devem ser respeitadas. No caso das versões CA/CC, os componentes eletrónicos e a bateria recarregável devem ser eliminados...
  • Página 117: Cuidados Completos Durante A Amamentação

    11. Cuidados completos durante a amamentação Os acessórios indicados de seguida para o Symphony encontram-se disponíveis junto dos parceiros de distribuição Medela por especificação do nome e número do produto. Número do artigo Produto 008.0327* Funil PersonalFit* de tamanho S (21 mm): EN / ES / PT 008.0328*...
  • Página 118 Περιεχόμενα 1. Χρήση/πληθυσμός για τα οποία προορίζεται / Αντενδείξεις 2. Επεξήγηση συμβόλων 3. Σημαντικές πληροφορίες περί ασφαλείας 4. Περιγραφή προϊόντος 5. Καθαρισμός 5.1 Πριν από την πρώτη χρήση 5.2 Μετά από κάθε χρήση 5.3 Μία φορά την ημέρα 5.4 Θήλαστρο – Καθαρισμός και απολύμανση 6.
  • Página 119: Χρήση/Πληθυσμός Για Τα Οποία Προορίζεται / Αντενδείξεις

    Περιγραφή προϊόντος Το θήλαστρο πολλαπλών χρηστών Symphony συνοδεύεται από την κάρτα προγράμματος Symphony PLUS, η οποία παράγει τα μοτίβα άντλησης. Η κάρτα προγράμματος περιέχει δύο προγράμματα άντλησης. Ο στόχος του προγράμματος INITIATE είναι να ξεκινήσει η παραγωγή γάλακτος με εφαρμογή της ειδικής, για το σκοπό αυτό, τεχνολογίας της...
  • Página 120: Επεξήγηση Συμβόλων

    2. Επεξήγηση συμβόλων Τα προειδοποιητικά σύμβολα συνοδεύουν όλες τις οδηγίες που είναι σημαντικές για την ασφάλεια. Σε περίπτωση μη τήρησης των εν λόγω οδηγιών, μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες στον χρήστη ή υλικές ζημιές στο θήλαστρο. Υπάρχουν αρκετοί συνδυασμοί προειδοποιητικών συμβόλων και λέξεων. Οι ερμηνείες τους είναι ως εξής: Προειδοποίηση...
  • Página 121 Ένδειξη έντασης αναρρόφησης, φάση διέγερσης – κάρτα προγράμματος Standard και κάρτα προγράμματος Symphony PLUS (πρόγραμμα MAINTAIN). Ένδειξη έντασης αναρρόφησης, φάση άντλησης – κάρτα προγράμματος Standard και κάρτα προγράμματος Symphony PLUS (πρόγραμμα MAINTAIN). Ένδειξη έντασης αναρρόφησης – κάρτα προγράμματος Symphony PLUS (πρόγραμμα INITIATE).
  • Página 122: Σημαντικές Πληροφορίες Περί Ασφαλείας

    Μην αγγίζετε καμία ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό. Αντιθέτως, βγάλτε την αμέσως από τη πρίζα. l Αμέσως μετά τη χρήση, πάντα να βγάζετε το θήλαστρο Symphony από τη πρίζα. ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε την πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας...
  • Página 123 καλωδίου ρεύματος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Medela ή το γραφείο ενοικίασης συσκευών στην περιοχή σας. l Όταν το θήλαστρο Symphony είναι στη πρίζα, δεν θα πρέπει ποτέ να απομακρύνεστε από αυτό. l Η αποσύνδεση από το δίκτυο ρεύματος διασφαλίζεται μόνο όταν βγάζετε το καλώδιο...
  • Página 124 ελάχιστης απόστασης 30 εκατοστών μεταξύ του θηλάστρου Symphony και τυχόν ασύρματου εξοπλισμού. l Το ηλεκτρικό θήλαστρο Symphony δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται δίπλα σε άλ λο εξοπλισμό ούτε να στοιβάζεται με αυτόν. Εάν, παρά ταύτα, η χρήση ή η στοίβαξή του...
  • Página 125 I Μην χρησιμοποιείτε τα σετ άντλησης για το θήλαστρο Symphony της Medela με άλ λο μη συμβατό θήλαστρο. I Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο Symphony της Medela με άλ λα μη συμβατά σετ άντλησης. I Μην χρησιμοποιείτε τα σετ άντλησης για οποιονδήποτε άλ λο σκοπό εκτός από...
  • Página 126: Περιγραφή Προϊόντος

    επιλογή του κατάλ ληλου μεγέθους χοάνης, ανατρέξτε στην ενότητα 7.1 ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.medela.com/personalfit Το σετ άντλησης Symphony μόνον από έναν μαστό στο Διαδίκτυο. ή και από τους δύο μαστούς ταυτόχρονα είναι παρελκόμενο για το θήλαστρο Symphony. Το σετ...
  • Página 127 Κάρτα προγράμμα- ματος Symphony τος PLUS για θήλα- Standard στρα Symphony Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλα τα προϊόντα της Medela, επισκεφθείτε τη διεύθυνση SAMPLE – Not for clinical use English www.medela.com στο Διαδίκτυο. Symphony PLUS program card * Τα παρελκόμενα που διατίθενται προς παραγγελία παρατίθενται στο Κεφάλαιο 11. Ορισμένα είδη...
  • Página 128: Καθαρισμός

    5. Καθαρισμός 5.1 Πριν από την Προσοχή πρώτη χρήση l Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιείτε Πριν από την πρώτη χρήση του σετ αποκλειστικά πόσιμο νερό. άντλησης, πρέπει να το καθαρίσετε l Αποσυναρμολογήστε και πλύντε όλα σχολαστικά. Προχωρήστε ως εξής: τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή I Πρώτα, ακολουθήστε...
  • Página 129: Μετά Από Κάθε Χρήση

    5.2 Μετά από κάθε χρήση βήμα 3 I Καθόλου γάλα, συμπυκνωμένη Αποσυναρμολογήστε το σετ άντλησης υγρασία ή εμφανή υπολείμματα στα επιμέρους εξαρτήματά του (φιάλη, μέσα στη σωλήνωση χοάνη, συνδετικό, κεφαλή βαλβίδας, Δεν χρειάζεται καθαρισμός. μεμβράνη βαλβίδας, κάλυμμα μεμβράνης, I Γάλα, συμπυκνωμένη υγρασία προστατευτική...
  • Página 130: Μία Φορά Την Ημέρα

    5. Καθαρισμός 5.3 Μία φορά την ημέρα Προσοχή l Μην ψεκάζετε και μη χύνετε υγρά απευθείας επάνω στο θήλαστρο. l Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά πόσιμο νερό. l Αποσυναρμολογήστε και πλύντε όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με το μητρικό γάλα και το στήθος, αμέσως...
  • Página 131: Θήλαστρο - Καθαρισμός Και Απολύμανση

    στη σωλήνωση, ακολουθήστε το βήμα 2 παραγγελία: βλ. Κεφάλαιο 11. Για περισσότερες της ενότητας 5.2. πληροφορίες, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.medela.com στο Διαδίκτυο. 5.4 Θήλαστρο – Καθαρισμός και απολύμανση Καθαρίστε και απολυμάνετε το θήλαστρο, όπως απαιτείται. απολύμανση Για να καθαρίσετε το θήλαστρο, περάστε...
  • Página 132: Προετοιμασία Άντλησης

    Για να αφαιρέσετε το προστα- l Χρησιμοποιείτε το θήλαστρο τευτικό κάρτας και καλωδίου, αποκλειστικά με την κατάλ ληλη κάρτα ξεβιδώστε το και στη συνέχεια προγράμματος (Symphony Standard ή Symphony PLUS). σύρετέ το έξω από την ράγα- οδηγό. Προαιρετικά, για τη λειτουργία του...
  • Página 133: Αλλαγή Κάρτας Προγράμματος

    Εισαγάγετε το καλώδιο μέσα Ωθήστε το προστατευτικό κάρτας και καλωδίου πάνω στη ράγα-οδηγό στο προστατευτικό κάρτας και καλωδίου, σε μορφή κουλούρας προς τα πίσω, μέχρι τέρμα. Κατόπιν, σφίξτε τη βίδα. γύρω από την ακίδα.  Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό ελεύθερο μήκος καλωδίου για να...
  • Página 134: Συναρμολόγηση Του Σετ Άντλησης

    Ακολουθήστε όλα τα βήματα με προσο- χή και συναρμολογήστε σωστά το σετ άντλησης. Σε αντίθετη περίπτωση, ίσως δεν μπορέσετε να επιτύχετε επαρκή αναρρόφηση. Βιδώστε μια φιάλη της Medela πάνω στο συνδετικό. Επιλέξτε μέ- γεθος που πληροί τις ανάγκες σας.
  • Página 135 Πιέστε την κεφαλή βαλβίδας μαζί Τοποθετήστε τη λευκή μεμβράνη σε οριζόντια θέση, πάνω στην κίτρινη με τη μεμβράνη πάνω στο συνδετικό.  Τοποθετήστε πλευρικά την κεφαλή κεφαλή βαλβίδας. Πιέστε το κουμπί βαλβίδας. στο πίσω μέρος της μεμβράνης μέσα στη μικρότερη οπή της κεφα- λής...
  • Página 136 πιεσμένο κάτω, για την αποτροπή τυχόν απώλειας υποπίεσης που θα μπορούσε να συμβεί σε περίπτωση μετακίνησης του καλύμματος μεμβράνης. Ανοίξτε το καπάκι του θηλάστρου: Πιέστε το οβάλ μπουτόν στο επάνω μέρος του θηλάστρου Symphony και ανασηκώστε τη λαβή. Κλείστε το καπάκι.
  • Página 137 Τοποθετήστε το κάλυμμα μεμβράνης Κεντράρετε το συνδετικό εφαρμοστά πάνω στη μεμβράνη σωλήνωσης μέσα στην εσοχή του του θηλάστρου, με τρόπο ώστε να περιβλήματος του θηλάστρου. επιτευχθεί στεγανότητα.  Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα μεμβράνης θα “ κουμπώσει“ στη θέση του και παραμείνει επίπεδο πάνω...
  • Página 138: Άντληση

    7. Άντληση 7.1 Επιλογή του κατάλληλου μεγέθους χοάνης Η σωστή εφαρμογή της χοάνης εμποδίζει √ τη συμπίεση των γαλακτοφόρων πόρων κατά την άντληση και έτσι διασφαλίζει τη βέλτιστη αφαίρεση του γάλακτος από το στήθος και τη μέγιστη παραγωγή γάλακτος. Για να επαληθεύσετε κατά πόσον η χοάνη εφαρμόζει...
  • Página 139: Επιλογή Του Κατάλληλου Προγράμματος

    προγράμματος Symphony Standard: Στο θήλαστρο Symphony έχει ήδη τοποθετηθεί είτε η κάρτα προγράμματος Δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε πρόγραμμα Symphony PLUS είτε η κάρτα προγράμματος Symphony Standard, για την παραγωγή των άντλησης. Η συγκεκριμένη κάρτα μοτίβων άντλησης. προγράμματος περιέχει την τεχνολογία...
  • Página 140: Λειτουργία: Πρόγραμμα Standard

    Επίσης, θα μπορούσατε να δοκιμάσετε να κάνετε μαλάξεις στους μαστούς σας και στη συνέχεια να χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο στη φάση άντλησης. l Εάν το θήλαστρο Symphony παραμείνει σε λειτουργία επί 30 λεπτά χωρίς χειρισμούς (π.χ. προσαρμογή της αναρρόφησης), θα τεθεί αυτόματα...
  • Página 141: Ρύθμιση Της Κατάλληλης Αναρρόφησης

    Για να ρυθμίσετε την κατάλληλη αναρρό- αισθανθείτε τον μαστό σας τελείως άδειο φηση, περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης και μαλακό παντού (η Medela συνιστά χρό- αναρρόφησης. Πρώτα, στρέψτε το προς τα νο άντλησης τουλάχιστον 15 λεπτά). Θέστε δεξιά για να αυξήσετε την ένταση αναρ- το...
  • Página 142: Λειτουργία: Πρόγραμμα Initiate

    η παραγωγή γάλακτος μετά από 5 ημέρες, αλ λάξτε στο πρόγραμμα MAINTAIN (βλ. ενότητα 7.6). l Αποσυνδέετε πάντοτε το θήλαστρο Symphony από την πηγή ρεύματος Θέστε το θήλαστρο σε λειτουργία μετά την άντληση. πατώντας το κουμπί On/Off Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη...
  • Página 143 Ρυθμίστε την κατάλ ληλη αναρρόφηση Πατήστε το κουμπί ροής εντός 10 (βλ. ενότητα 7.4). Οι κουκκίδες στην δευτερολέπτων. Τότε, η ένδειξη στην οθόνη δείχνουν την ένταση της οθόνη θα αλ λάξει σε “INITIATE running”. αναρρόφησης. Όσο πιο πολ λές είναι οι...
  • Página 144: Λειτουργία: Πρόγραμμα Maintain

    Επίσης, θα μπορούσατε να δοκιμάσετε να κάνετε μαλάξεις στους μαστούς σας και στη συνέχεια να χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο στη φάση άντλησης. l Εάν το θήλαστρο Symphony παραμεί- Ρυθμίστε την κατάλληλη νει σε λειτουργία επί 30 λεπτά χωρίς αναρρόφηση για τη φάση άντλησης...
  • Página 145 είναι οι σταγόνες, τόσο πιο έντονη είναι η μεταβείτε σε φάση άντλησης. αναρρόφηση. Συνεχίστε την άντληση μέχρις ότου αι- σθανθείτε τον μαστό σας τελείως άδειο και μαλακό παντού (η Medela συνιστά χρόνο άντλησης τουλάχιστον 15 λεπτά). Θέστε το θήλαστρο εκτός λειτουργίας πατώντας το κουμπί On/Off...
  • Página 146: Άντληση Μόνον Από Έναν Μαστό

    νική ή εάν αισθάνεστε πόνο κατά την άντληση, συμβουλευθείτε τη μαία ή το σύμβουλο θηλασμού. Σημείωση l Αποσυνδέετε πάντοτε το θήλαστρο Symphony από την πηγή ρεύματος μετά την άντληση. Πληροφορίες Μόλις η άντληση ολοκληρωθεί, l Μην τσακίζετε τη σωλήνωση τοποθετήστε τη φιάλη στη βάση...
  • Página 147 Τοποθετήστε τη χοάνη πάνω στον μαστό Θέστε το μοτέρ σε λειτουργία σας, με τρόπο ώστε η θηλή σας να είναι με το κουμπί . Συνεχίστε με κατάλ ληλα κεντραρισμένη στο σωλήνα την επιλογή προγράμματος της χοάνης. Κρατήστε τη χοάνη πάνω (βλ.
  • Página 148: Άντληση Και Από Τους Δύο Μαστούς Ταυτόχρονα

    νική ή εάν αισθάνεστε πόνο κατά την άντληση, συμβουλευθείτε τη μαία ή το σύμβουλο θηλασμού. Σημείωση l Αποσυνδέετε πάντοτε το θήλαστρο Symphony από την πηγή ρεύματος μετά την άντληση. Πληροφορίες l Με την ταυτόχρονη άντληση και από τους δύο μαστούς, εξοικονομείτε χρόνο...
  • Página 149 Θέστε το μοτέρ σε λειτουργία Τοποθετήστε τη χοάνη της μιας φιάλης πάνω με το κουμπί στον πρώτο μαστό σας, με τρόπο ώστε η Συνεχίστε με την επιλογή θηλή σας να είναι κατάλληλα κεντραρισμένη προγράμματος (βλ. ενότητα 7.2). στο σωλήνα της χοάνης. Κρατήστε τη χοάνη πάνω...
  • Página 150: Φύλαξη Και Απόψυξη Μητρικού Γάλακτος

    [98,6 °F] το πολύ). l Ανακινήστε απαλά τη φιάλη ή τον ασκό “Pump & Save”, για να αναμείξετε τυχόν λίπος που έχει διαχωριστεί. Αποφύγετε το χτύπημα ή την ανάδευση του γάλακτος. * Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.medela.com στο Διαδίκτυο...
  • Página 151: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    9. Αντιμετώπιση προβλημάτων 9.1 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Ελέγξτε εάν η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα από το δίκτυο ρεύματος ή την μπαταρία. Το μοτέρ δεν Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σε λειτουργία. λειτουργεί Ελέγξτε κατά πόσον η κάρτα προγράμματος έχει εισαχθεί σωστά στο...
  • Página 152: Κωδικοί Σφάλματος

    αίτια και τα βήματα που απαιτούνται για την αποκατάσταση του προβλήματος. Πιθανά προβλήματα Ενέργειες Η χρησιμοποιούμενη κάρτα – Ελέγξτε κατά πόσον χρησιμοποιείτε προγράμματος δεν είναι για τη σωστή κάρτα προγράμματος θήλαστρα Symphony Μη έγκυρη Η κάρτα προγράμματος έχει – Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα έχει κάρτα εισαχθεί εσφαλμένα τοποθετηθεί σωστά...
  • Página 153: Εγγύηση Και Συντήρηση/ Απόρριψη

    νερό, δεν απαιτούνται περαιτέρω επιθεωρήσεις. Όπως τονίσθηκε στο Κεφάλαιο 3, τυχόν εργασίες σέρβις και επισκευής πρέπει να εκτελούνται μόνον από εγκεκριμένο κέντρο σέρβις σε πλήρη συμφωνία με το Εγχειρίδιο σέρβις θηλάστρων Symphony και με χρήση των γνήσιων ανταλλακτικών της Medela που αναφέρονται στο παρόν. Το εγχειρίδιο...
  • Página 154 10. Εγγύηση και συντήρηση/ Απόρριψη Απόρριψη Το θήλαστρο Symphony κατασκευάζεται από μέταλ λα και πλαστικά και θα πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2002/95/ΕΚ και 2002/96/ΕΚ. Τυχόν επιπρόσθετες τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες θα πρέπει επίσης να τηρούνται. Για τις εκδόσεις AC/DC, τα ηλεκτρονικά μέρη και...
  • Página 155: Πλήρης Φροντίδα Κατά Τη Διάρκεια Του Θηλασμού

    11. Πλήρης φροντίδα κατά τη διάρκεια του θηλασμού Μπορείτε να προμηθευτείτε τα παρακάτω παρελκόμενα για το θήλαστρο Symphony από τους αντιπροσώπους της Medela, εφ‘ όσον τα ζητήσετε με την ονομασία προϊόντος ή τον κωδικό είδους τους. Κωδ. είδους Προϊόν 008.0332* Χοάνη...
  • Página 156 008.0316 Quick Clean ‫שקית‬ 008.0041 ‫ זמין באתר האינטרנט שלנו‬Medela ‫ייתכן שפריטים לא יהיו זמינים בכל הארצות. מידע אודות כל מוצרי‬ .www.medela.com ‫בכתובת‬ .‫* אם תוצאות השאיבה אינן מספקות או שהשאיבה מכאיבה, פני אל יועצת ההנקה או הגורם הרפואי המטפל‬...
  • Página 157 ‫01. אחריות ותחזוקה/השלכה לאשפה‬ ‫השלכה לאשפה‬ ‫ עשויה מחומרי מתכת ופלסטיק ויש להשליכה לאשפה בהתאם לתקנות האירופאיות‬Symphony ‫משאבת החלב‬ ‫, יש‬AC/DC ‫/69/2002. ייתכן שנדרש לקיים גם תקנות מקומיות נוספות. בגרסאות‬EC -‫/59/2002 ו‬EC ‫להשליך את הרכיבים האלקטרוניים והסוללה הנטענת בנפרד בהתאם לתקנות המקומיות. הקפידי להשליך את‬...
  • Página 158 ‫סימני נזק גלויים למשאבה או לכבל החשמל, נפילת המשאבה או הפלתה לתוך מים. כפי שצוין בפרק 3, שירות‬ ‫ותיקונים חייבים להתבצע אך ורק על ידי סוכנות (מרכז) שירות מורשית בהתאמה מלאה למדריך השירות של‬ ,‫ שפורטו בזאת. ניתן לקבל את מדריך השירות‬Medela ‫ ותוך שימוש בחלקי חילוף מקוריים של‬Symphony .Medela-‫שרטוטי החיווט והתיאורים לפי בקשה מ‬...
  • Página 159 ‫להלן תיאורים של קודי שגיאה שעשויים להופיע ומצביעים על בעיה במכשיר, הגורמים האפשריים והפעולות‬ .‫לפתרון הבעיה‬ ‫פעולות‬ ‫בעיות אפשריות‬ ‫– בדקי שנעשה שימוש בכרטיס התוכניות הנכון‬ Symphony ‫כרטיס התוכניות אינו כרטיס‬ Invalid card ‫– בדקי שמיקום הכרטיס נכון‬ ‫כרטיס התוכניות לא הוכנס כהלכה‬ ‫(כרטיס לא‬...
  • Página 160 ‫9. פתרון בעיות‬ ‫1.9 פתרון בעיות‬ ‫פתרון‬ ‫בעיה‬ .‫בדקי אם יש זרם חשמל/סוללה‬ .‫בדקי שהמכשיר מופעל‬ ‫אם המנוע אינו פועל‬ .‫בדקי אם כרטיס התוכניות הוכנס כהלכה לתא הכרטיס בחלק האחורי של משאבת החלב‬ .6.4 ‫הרכיבי את ערכת השאיבה בהתאם להוראות בסעיף‬ .‫בדקי...
  • Página 161 .) 98.6 °F / 37 °C-‫" תחת זרם מים חמימים (לא יותר מ‬Pump & Save" ‫הבקבוק או את שקית‬ ‫" כדי לערבב שומן שנפרד. אין לנער או לטלטל‬Pump & Save" ‫ ערבלי בעדינות את הבקבוק או את שקית‬I .‫את החלב‬ www.medela.com ‫* מידע נוסף באתר‬...
  • Página 162 ‫הצמידי את ראש השאיבה של בקבוק אחד לשד הראשון‬ ‫הפעילי את משאבת החלב בלחיצה על‬ ‫כך שהפטמה בדיוק במרכז התעלה. הצמידי את ראש‬ .)7.2 ‫המשיכי לבחירת התוכנית (ראי סעיף‬ ‫השאיבה לשד באמצעות האגודל והאצבע המורה. תמכי‬ .‫בשד באמצעות כף היד‬ ‫סגרי...
  • Página 163 .‫לשאוב רק מעט חלב‬ ‫שאיבה. הרכיבי את כיפות הממברנה על‬ .)6.4 ‫משאבת החלב (ראי סעיף‬ ‫הערה‬ ‫ ממקור‬Symphony ‫ נתקי תמיד את משאבת‬l .‫החשמל לאחר השאיבה‬ ‫מידע‬ ‫ שאיבה כפולה חוסכת זמן ומגבירה את תכולת‬l ‫האנרגיה של החלב. תפוקת החלב עשויה לעלות‬...
  • Página 164 ‫הצמידי את ראש השאיבה לשד כך שהפטמה בדיוק‬ ‫הפעילי את משאבת החלב בלחיצה על‬ ‫במרכ התעלה. הצמידי את ראש השאיבה לשד באמו‬ ‫ז‬ .)7.2 ‫המשיכי לבחירת התוכנית (ראי סעיף‬ ‫צעות האגודל והאצבע המורה. תמכי בשד באמצעות‬ ‫הפעילי את המשאבה בהתאם לתוכנית‬ .‫כף...
  • Página 165 .‫לשאוב רק מעט חלב‬ ‫שאיבה. הרכיבי כיפת ממברנה אחת בלבד על‬ .)6.4 ‫משאבת החלב (ראי סעיף‬ ‫הערה‬ ‫ ממקור‬Symphony ‫ נתקי תמיד את משאבת‬l .‫החשמל לאחר השאיבה‬ ‫מידע‬ .‫ אל תכופפי את הצינור במהלך השאיבה‬l ‫בסיום השאיבה, הניחי את הבקבוק במעמד‬...
  • Página 166 ‫לחצן שחרור החלב‬ .‫יותר טיפות, כך עוצמת הוואקום גבוהה יותר‬ .‫החלב‬ ‫המשיכי לשאוב עד שתחושי שהשד התרוקן היטב‬ ‫ ממליצה על משך‬Medela( ‫והוא רך בכל האזורים‬ .)‫שאיבה של 51 דקות לפחות‬ /‫כבי את המשאבה על ידי לחיצה על לחצן ההפעלה‬ ‫כיבוי‬...
  • Página 167 ‫– לאחר שתשאבי לפחות 02 מ"ל בסה"כ בכל אחת‬ ‫משלוש השאיבות האחרונות, או‬ ‫– החל מהיום השישי, הראשונה מבין שתי‬ .‫האפשרויות‬ ‫ ממקור‬Symphony ‫ נתקי תמיד את משאבת‬l .‫החשמל לאחר השאיבה‬ ‫כדי‬ ‫לחצי על לחצן ההפעלה/כיבוי‬ ‫להפעיל את משאבת החלב. תוכנית‬...
  • Página 168 ‫הגדירי את עוצמת הוואקום הנוחה (ראי סעיף‬ .‫בתוך 01 שניות‬ "‫החלב‬ ‫"שחרור‬ ‫לחצי על לחצן‬ .‫4.7). הנקודות על הצג מראות את רמת הוואקום‬ ."INITIATE running"-‫הכיתוב בצג ישתנה ל‬ ‫ככל שיש יותר נקודות, כך עוצמת הוואקום גבוהה‬ .‫יותר‬...
  • Página 169 ‫משלוש השאיבות האחרונות, או‬ ‫– לאורך חמשת הימים הראשונים. אם ייצור החלב‬ ‫לא החל לאחר חמישה ימים, החליפי לתוכנית‬ )7.6 ‫ (ראי סעיף‬MAINTAIN ‫ ממקור‬Symphony ‫ נתקי תמיד את משאבת‬l .‫החשמל לאחר השאיבה‬ ‫כדי‬ ‫לחצי על לחצן ההפעלה/כיבוי‬ ‫להפעיל את משאבת החלב. בצג מופיע הכיתוב‬...
  • Página 170 ‫המשיכי לשאוב עד שתחושי שהשד התרוקן היטב‬ ‫הגדירי את עוצמת הוואקום הנוחה על ידי סיבוב כפתור‬ ‫ ממליצה על משך‬Medela( ‫והוא רך בכל האזורים‬ ‫ויסות הוואקום. תחילה סובבי ימינה כדי להגביר את‬ ‫שאיבה של 51 דקות לפחות). כבי את המשאבה על‬...
  • Página 171 ‫7. שאיבת חלב‬ :‫3.7 הפעלה‬ ‫הערה‬ Standard ‫תוכנית‬ ‫ ממקור‬Symphony ‫ נתקי תמיד את משאבת‬l .‫החשמל לאחר השאיבה‬ ‫מידע‬ ‫ התוכנית מאחסנת את הגדרת הוואקום האחרונה‬l .‫בשלב הגירוי‬ :Standard ‫ עבור תוכנית‬l ‫כדי לעבור משלב‬ "‫לחצי על לחצן "שחרור החלב‬...
  • Página 172 ‫2.7 בחירת התוכנית הנכונה‬ Symphony Standard ‫כאשר כרטיס התוכניות‬ ‫ מותקן כרטיס‬Symphony ‫במשאבת החלב‬ :‫מותקן‬ ‫ או כרטיס התוכניות‬Symphony PLUS ‫התוכניות‬ ‫, שמפיקים את דפוסי‬Symphony Standard ‫לא תצטרכי לבחור תוכנית שאיבה. הכרטיס מכיל את‬ .‫השאיבה של המשאבה‬ ‫-2 ויתחיל בשלב‬Phase Expression ‫טכנולוגיית‬...
  • Página 173 ‫7. שאיבת חלב‬ ‫1.7 בחירת ראש השאיבה‬ ‫א‬ ‫ראש שאיבה בגודל נכון מונע לחיצה על תעלות החלב‬ ‫בזמן השאיבה ומוודא ריקון אופטימלי של השד ושאיבת‬ √ .‫חלב מקסימלית‬ :‫כדי לוודא שראש השאיבה הוא בגודל המתאים‬ .‫1. מרכזי את הפטמה בתעלת ראש השאיבה‬ .‫2.
  • Página 174 ‫מרכזי את מחבר הצינור בשקע שבגוף‬ ‫מקמי את כיפת הממברנה במהודק על ממברנת‬ .‫המשאבה‬ .‫משאבת החלב באופן שיוצר אטימה‬ ‫ ודאי כי כיפת הממברנה ננעלה ושקועה בתוך‬ .‫המשטח‬...
  • Página 175 ‫ סגרי תמיד את המכסה במהלך השאיבה. המכסה‬l ‫שומר את כיפת הממברנה לחוצה כלפי מטה, כדי‬ ‫למנוע אבדן ואקום שעלול להתרחש במקרה של‬ .‫נפילת כיפת הממברנה‬ ‫פתחי את מכסה משאבת החלב: לחצי‬ ‫על הלחצן האליפטי בחלק העליון של‬ .‫ והרימי את הידית‬Symphony .‫סגרי את המכסה‬...
  • Página 176 .‫הצמידי את ראש השסתום והממברנה למחבר‬ ‫מקמי את הממברנה הלבנה בצורה אופקית‬ .‫ הציבי את ראש השסתום כשהוא פונה הצידה‬ ‫ו‬ ‫על ראש השסתום הצהוב. לחצי על הגבשו‬ ‫שית בגב הממברנה לתוך החור הקטן ביותר‬ .‫של ראש השסתום עד שהיא נתפסת‬ ‫הניחי...
  • Página 177 ‫הנקיים ובערכת השאיבה הנקייה. יבשי את ידיך‬ .‫באמצעות מגבת נקייה או מגבת נייר חד-פעמית‬ ‫הערה‬ .‫הצמידי בעדינות את ראש השאיבה למחבר‬ Medela ‫ השתמשי באביזרים מקוריים מתוצרת‬l .‫בחרי גודל ראש שאיבה המתאים לצרכיך‬ .‫בלבד‬ .‫ ראי סעיף 1.7 לבחירת הגודל המתאים‬...
  • Página 178 ‫ו‬ ‫דחפי את מגן הכרטיס והכבל מעל מסילת המכ‬ ‫הכניסי את הכבל לתוך מגן הכרטיס והכבל‬ .‫וון בחלק האחורי עד שיעצור. הדקי את הבורג‬ .‫במצב מלופף סביב הפין‬ .‫ ודאי שקיים מרווח מספיק לחיבור הכבל‬ ‫3.6 החלפת כרטיס התוכניות‬ ‫מיד עם חשיפת תא הכרטיס, ניתן להוציא את‬ .‫חברי...
  • Página 179 ‫מידע‬ ‫להסרה, שחררי את הבורג של מגן‬ ‫ השתמשי במשאבה אך ורק עם כרטיס התוכו‬l ‫הכרטיס והכבל והחליקי אותו החוצה‬ ‫ או‬Symphony Standard( ‫ניות המתאים‬ .‫ממסילת המכוון‬ .)Symphony PLUS :‫אופציונלי עבור משאבה עם סוללה‬ ‫ יש לטעון את הסוללה המוכללת 21 שעות עם קבלת‬l ‫2.6 תפעול...
  • Página 180 ‫למשך חמש דקות. אם בצינור יש חלב, עיבוי או‬ ‫שאריות גלויות לעין, פעלי בהתאם להוראות של‬ .11 ‫* לרשימת האביזרים שניתן להזמין: ראי פרק‬ .5.2 ‫שלב 2 בסעיף‬ www.medela.com ‫למידע נוסף, ראי‬ ‫4.5 משאבת החלב – ניקוי וחיטוי‬ .‫יש לנקות את המשאבה לפי הצורך‬ ‫חיטוי‬...
  • Página 181 ‫5. ניקוי‬ ‫3.5 פעם ביום‬ ‫זהירות‬ .‫ אין להתיז או לשפוך נוזל ישירות על המשאבה‬l .‫ לצורך ניקוי, השתמשי אך ורק במים באיכות שתייה‬l ‫ הפרידי ושטפי את כל החלקים הבאים במגע‬l ‫עם השד והחלב מיד לאחר השימוש, כדי למנוע‬ .‫התייבשות...
  • Página 182 ‫2.5 לאחר כל שימוש‬ 3 ‫שלב‬ ‫ אין חלב, עיבוי או שאריות גלויות לעין בצינור‬I ,‫פרקי את ערכת השאיבה לחלקיה הנפרדים (בקבוק‬ .‫אין צורך בניקוי‬ ,‫ראש שאיבה, מחבר, ראש שסתום, ממברנת שסתום‬ ‫ יש חלב, עיבוי או שאריות גלויות לעין‬I ‫כיפת...
  • Página 183 ‫5. ניקוי‬ ‫1.5 לפני השימוש הראשון‬ ‫זהירות‬ ‫עליך לנקות את המשאבה ביסודיות לפני‬ .‫ נקי אך ורק במים באיכות מי שתייה‬I :‫השימוש הראשון. פעלי באופן הבא‬ ‫ הפרידי ושטפי את כל החלקים הבאים במגע‬l ‫ תחילה בצעי את השלבים שמתוארים‬I ‫עם...
  • Página 184 ‫, ראי‬Medela ‫למידע נוסף אודות מוצרי‬ SAMPLE – Not for clinical use ,Medela ‫* לרשימת האביזרים שניתן להזמין, ראי פרק 11. ייתכן שפריטים לא יהיו זמינים בכל הארצות. לקבלת מידע נוסף אודות מוצרי‬ English .‫ וחפשי את המיקום הרצוי‬www.medela.com ‫בקרי בכתובת‬...
  • Página 185 *)‫(חלקים ישימים‬ ‫ (42 מ"מ). מידע נוסף אודות‬M ‫, גודל‬PersonalFit ‫ראש השאיבה‬ ‫הבחירה הנכונה בראש שאיבה ניתן למצוא בסעיף 1.7 או בכתובת‬ ‫ היא אביזר עבור‬Symphony ‫ערכת השאיבה הבודדת או הכפולה‬ .www.medela.com/personalfit ‫. השימוש בערכת השאיבה יעשה על ידי‬Symphony ‫משאבת החלב‬...
  • Página 186 .‫ לעולם אל תניחי את משאבת החלב בתוך מים, מכיוון שהדבר עלול לגרום לנזק בלתי הפיך למשאבת החלב‬I .‫ עם משאבת חלב לא תואמת‬Medela Symphony ‫ אל תשתמשי בערכות שאיבה של‬I .‫ עם ערכות שאיבה לא תואמות‬Medela Symphony ‫ אל תשתמשי במשאבת החלב‬I .‫...
  • Página 187 Symphony ‫), מומלץ לשמור על מרחק של 03 ס"מ לפחות בין משאבת החלב‬EMC( ‫אלקטרומגנטית‬ .‫לציוד האלחוטי‬ ‫ בסמוך או בצמוד לציוד אחר. אם יש צורך בשימוש‬Symphony ‫ אין להשתמש במשאבת החלב החשמלית‬l ‫ כדי לוודא שהיא פועלת‬Symphony ‫בצמוד או בסמוך לציוד אחר, יש לעקוב אחר משאבת החלב החשמלית‬...
  • Página 188 ‫ עבור אימהות הנגועות בהיפטיטיס בי, היפטיטיס סי או באיידס: שאיבת חלב אם לא תפחית ולא תסלק את‬I .‫הסכנה להדבקת תינוקך בחיידק דרך חלב האם‬ .‫ כמו גם את כל חלקי ערכות השאיבה‬Symphony ‫ לפני כל שימוש, בדקי את כל הרכיבים של משאבת החלב‬I .‫ לעולם אין להשתמש במכשיר, ברכיבים או בחלקים פגומים‬l .‫...
  • Página 189 .‫ אין לחשוף את יחידת המנוע לאור שמש ישיר‬l .‫ במקום שבו נעשה שימוש בתרסיסים או שבו ניתנת אספקת חמצן‬Symphony ‫ אין להפעיל את משאבת החלב‬l .‫ אין להשתמש במכשיר בסביבה שבה קיימת תערובת דליקה של חומר הרדמה עם אוויר, חמצן או חומצה חנקנית‬I ‫...
  • Página 190 ‫םוקאווה תוסיו רותפכ‬ ‫רורחש ןצחל‬ ‫יוביכ/הלעפה ןצחל‬ ‫סמלים על-גבי הצג‬ Symphony PLUS ‫ וכרטיס תוכנית‬Standard ‫מחוון רמת ואקום, שלב הגירוי – כרטיס תוכנית‬ .)MAINTAIN ‫(תוכנית‬ Symphony ‫ וכרטיס תוכנית‬Standard ‫מחוון רמת ואקום, שלב שאיבת החלב – כרטיס תוכנית‬ .)MAINTAIN ‫ (תוכנית‬PLUS...
  • Página 191 ‫2. משמעות הסמלים‬ ‫2. משמעות הסמלים‬ ‫סמל האזהרה מציין את כל ההוראות החשובות מבחינת בטיחות. אי-ציות להוראות אלה עלול לגרום פציעה‬ :‫למשתמש או נזק למשאבת החלב. קיימים מספר סמלי אזהרה/צירופי מילים. להלן המשמעויות שלהם‬ ‫הערה‬ ‫אזהרה‬ .‫עלול לגרום לנזקי רכוש‬ .‫עשוי...
  • Página 192 ‫, שמפיק‬Symphony PLUS ‫ למשתמשים מרובים מסופקת עם כרטיס התוכניות‬Symphony ‫משאבת החלב‬ ‫ היא‬INITIATE ‫את דפוסי השאיבה של המשאבה. כרטיס התוכניות מכיל שתי תוכניות שאיבה. מטרת התוכנית‬ ‫ נועדה לבנות‬MAINTAIN ‫. התוכנית‬Medela ‫להתחיל ייצור חלב בעזרת טכנולוגיית התחלת ייצור החלב של‬ . 2-Phase Expression ‫ולקיים ייצור חלב בעזרת טכנולוגיית‬...
  • Página 193 ‫תוכן העניינים‬ ‫1. שימוש מיועד/אוכלוסייה/התוויות נגד‬ ‫2. משמעות הסמלים‬ ‫3. מידע בטיחות חשוב‬ ‫4. תיאור המוצר‬ ‫5. ניקוי‬ ‫1.5 לפני השימוש הראשון‬ ‫2.5 לאחר כל שימוש‬ ‫3.5 פעם ביום‬ ‫4.5 משאבת החלב – ניקוי וחיטוי‬ ‫6. הכנות לשאיבה‬ ‫1.6 מגן לכרטיס ולכבל‬ ‫2.6 תפעול...
  • Página 195: Technical Specifications

    12. Technical specifications vacuum (approx.) Operation en vacío (aprox.) Funcionamiento vácuo (aprox.) Funcionamento κενού (περίπου) Λειτουργία )‫ואקום (מקורב‬ ‫הפעלה‬ –50 ... –250 mmHg –7 ... –33 kPa Transport / Storage 45 ... 120 cpm Transporte y conservación Transporte/armazenamento Μεταφορά/Αποθήκευση ‫הובלה/אחסון‬ 100 –...
  • Página 196 Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com International Sales Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 41 562 51 51 www.medela.com Subject to modifications – Not intended for distribution in the USA...

Tabla de contenido