Testing Stem and Handlebar Tightness
To test the tightness of the stem:
• Straddle the front wheel between your legs.
• Try to turn the front wheel by turning the handlebar.
• If the handlebar and stem turn without turning the front
wheel, realign the stem with the wheel and tighten the
stem bolt(s) tighter than before (about 1/2 revolution only
at a time).
• Do this test again, until the handlebar and stem do not
turn without turning the front wheel.
To test the tightness of the handlebar clamp:
• Hold the bicycle stationary and try to move the ends of
the handlebar forward and backward.
CAUTION:
Do not exceed 100 lbs (45 kg) push force.
• If the handlebar moves, loosen the bolt(s) of the
handlebar clamp.
• Put the handlebar in the correct position and tighten the bolt(s) of the handlebar
clamp tighter than before.
• If the handlebar clamp has more than one bolt, tighten the bolts equally.
• Do this test again, until the handlebar does not move in the handlebar clamp.
16
Installation de la selle (divers modèles)
AVERTISSEMENT
:
A
Pour éviter que la selle
se desserre
et une éventuelle perte de contrôle, le
repère d'insertion minimum « MIN-IN
B
»
de la tige de la selle doit être en
dessous du rebord supérieur du tube de
C
cadre pour la selle
.
INSTALLATION DE LA SELLE ET LA
TIGE DE SELLE :
1. Au besoin, desserrer les écrous du
D
collier de la selle
et faire pivoter
la selle dans le sens de la conduite.
E
2. Enfoncer la tige de selle
com-
plètement dans le collier de la selle
3. Serrer le collier de la selle afi n qu'elle soit bien fi xée sur sa tige.
4. Si le collier de la selle a un écrou de chaque côté, serrer les deux de façon égale.
5. Orienter la selle vers l'avant et insérer la tige de selle
C
selle
, puis passer à l'étape suivante.
SERRAGE DE LA VIS À PAPILLON :
REMARQUE : Les mots « open » (ouvrir) et « close » (fer-
mer) sont sur les côtés opposés de la vis à papillon.
ATTENTION
: N'utiliser la vis à papillon
manuellement. Ne pas utiliser de marteau ou autre outil
pour serrer la vis à papillon.
F
1.
Mettre la vis à papillon
en position « open » (ou-
vrir), le mot « open » est alors à l'opposé du collier de
G
la tige de selle
.
AVERTISSEMENT
: It is necessary to
apply a signifi cant pressure to put the screws to throttle
valve in position "close" (close). If it is possible to put the
screws to throttle valve in position "close" (Close) with-
out eff ort, the tightening torque is too low. Si le couple
de serrage de la vis à papillon est trop faible, la tige de selle pourrait se desserrer en cours
d'utilisation. Cela peut causer un risque de blessures pour le cycliste ou les passants.
2.
Ouvrir et fermer la vis à papillon d'une main, tout en tournant l'écrou de réglage
l'autre main.
3.
Serrer ou desserrer l'écrou de réglage manuellement, afi n de pouvoir sentir la résistance
de la vis à papillon quand elle est perpendiculaire au cadre de la bicyclette.
4.
Pousser la vis à papillon en position « close » (fermer).
5.
Quand la vis à papillon est en position « close » (fermer), s'assurer qu'elle est contre le
A
B
D
C
E
B
fig A
D
supérieur.
E
dans le tube du cadre pour la
F
que
H
fig B
E
C
G
F
H
de
17