INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO
PROCEDURA
A. inserire una scheda AF **.
B. codificare il/i trasmettitore/i.
C. memorizzare la codifica sulla scheda base.
PROCEDURE
A. placer une carte AF **.
B. codifier le/s émetteur/s.
C. mémoriser la codification sur la carte base.
PROCEDIMIENTO
A. introducir una tarjeta AF **.
B. codificar el/los transmisor/es.
C. memorizar la codificación en la tarjeta base.
A
F
e r
q
u
e
n
z
a
/
M
H
z
S
c
h
e
d
F
e r
q
u
e
n
y c
/
M
H
z
R
a
i d
F
e r
q
u
e
n
c
e
/
M
H
z
C
r a
e t
F
e r
q
u
e
n
/ z
M
H
z
F
u
n
F
e r
c
u
e
n
c
a i
/
M
H
z
T
r a
e j
a t
F
M
2
6
9 .
9
5
F
M
3
0
9 .
0
0
A
M
2
6
9 .
9
5
A
M
3
0
9 .
0
0
A
M
4
3
3
9 .
2
A
F
SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
CARTE DE BASE
BASISKARTE
TARJETA BASE
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce
solo quando viene alimentata
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it
when it is powered.
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l'absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que quand elle
est alimentée.
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur
über eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce sólo
cuando está alimentada
-
RADIO CONTROL INSTALLATION
INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG
ITALIANO
FRANCAIS
ESPANOL
a
a r
i d
f o
e r
q
u
e
n
z
a
T
a r
s
m
f o
e r
q
u
e
n
y c
b
o
a
d r
T
a r
s n
a r
i d
f o
é r
q
u
e
n
c
e
E
m
t e
f k
e r
q
u
e
z n
P -
a l
n i t
e
F
u
k n
e s
a r
i d
f o
e r
c
u
e
n
c
a i
T
a r
n
s
A
F
1
3
0
T
F
A
F
1
5
0
T
F
A
F
2
6
T
O
A
F
3
0
T
O
4
3
S
/
A
F
4
3
S
M
T
A
M
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»
ZBXE24
-
INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE
-
INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO
A. insert an AF card **.
B. encode transmitter/s.
C. store code in the motherboard.
A. Stecken Sie eine Karte AF **.
B. Codieren Sie den/die Sender.
C. Speichern Sie die Codierung auf der Grundplatine.
e
i t t
o r
e r
m
t t i
r e
e t
r u
n
d
r e
TOP
m
s i
r o
M
M
P
P
(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie
/
T
O
P
TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S,
posizionare il jumper come illustrato.
(**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz
(TOP and TAM series), position the jumper
connection on circuit card AF43S as shown on the
sheet.
(**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série
TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la
carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM
(Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der
entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper
der Abbildung entsprechend zu positionieren.
(**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se
indica
19
ENGLISH
PROCEDURE
DEUTSCH
PROZEDUR
TAM