(ES) ESPAÑOL
Arnés completo
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos
en nuestra página web www.petzl.com
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI). Arnés completo anticaídas, cinturón
de sujeción y arnés de cintura para trabajos en altura.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier
otra situación para la que no esté previsto.
Para su seguridad, acostúmbrese a duplicar siempre los sistemas de
aseguramiento.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este producto son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe :
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN : es indispensable una formación antes de cualquier utilización.
Esta formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo
de aplicación.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e
informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona
competente e informada.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se
efectúa bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por
cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala
utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está
dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
2. Nomenclatura de las partes
- Arnés de torso :
(1) Punto de enganche dorsal, (2) Hebilla de regulación del punto dorsal,
(3) Punto de enganche esternal, (4) Conector cierre de unión delantero arnés
torso y cintura.
- Arnés de cintura :
(5) Punto ventral (textil) de unión arnés torso y cintura, (6) Cinturón,
(7) Punto de enganche ventral, (8) Puntos de enganche laterales del
cinturón, (9) Hebilla posterior de unión arnés torso y cintura, (10) Hebillas
de regulación DoubleBack, (10 bis) Hebillas rápidas FAST, (11) Anillos
portamaterial, (12) Trabilla para portaherramientas, (13) Trabilla para cinta,
(14) Cintas provistas de un elástico, (15) Etiqueta de marcado para guardar
en el refuerzo interior del cinturón, (16) Indicador de detención de caída.
Materiales principales
- Poliéster, poliamida (cintas),
- Acero (puntos de enganche y hebillas de regulación),
- Aleación de aluminio (conector cierre de unión delantero arnés torso y
cintura).
3. Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Arnés
Compruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las hebillas de
regulación y de las costuras de seguridad.
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos
químicos, etc. Atención a los hilos cortados.
Compruebe que las hebillas DoubleBack y FAST funcionen correctamente.
Verifique el indicador de detención de caída. Este indicador aparece en rojo si
el punto de enganche dorsal ha sufrido un choque superior a 400 daN. Deje
de utilizar su arnés si el indicador de detención es visible.
Conector cierre de unión arnés torso y cintura
Compruebe el cuerpo del mosquetón, el remache, el casquillo de seguridad,
la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión... Abra el gatillo y
compruebe que se cierra y se bloquea automáticamente al soltarlo. El orificio
del Keylock no debe estar obturado (tierra, piedrecitas...).
Durante la utilización
Es importante verificar regularmente el estado del producto. Asegúrese de la
conexión y de la correcta colocación de los equipos entre sí.
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi
o en el CD-ROM EPI PETZL.
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
4. Compatibilidad
ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en
los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectado
por la función de seguridad de otro equipo.
Una conexión incompatible puede provocar un desenganche accidental, una
rotura o afectar a la función de seguridad de otro equipo.
Los elementos conectados a su arnés deben cumplir con los requisitos
de las normas en vigor (anclajes, conectores con sistema de bloqueo,
absorbedores, etc.).
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con PETZL.
5. Colocación del arnés
Abra las hebillas de las perneras.
5A. Deje los tirantes a un lado, coja el arnés por el cinturón y colóqueselo
por los pies.
5B. Ajuste el cinturón tirando de las cintas del mismo. Guarde correctamente
los sobrantes de cinta en las trabillas (bien enganchados).
- Sobrantes cortos : coloque la cinta en las trabillas situadas delante de las
hebillas de regulación.
- Sobrantes largos : pase la cinta sobrante por los anillos laterales y
colóquela en la trabilla situada detrás de los anillos laterales.
5C. Cierre y ajuste las perneras.
- NAVAHO BOD : hebillas DoubleBack.
- NAVAHO BOD FAST : Cierre las hebillas FAST. Atención a los cuerpos
extraños que podrían dificultar el funcionamiento de las hebillas
rápidas FAST (piedrecitas, arena, vestimenta...). Compruebe que estén
correctamente bloqueadas.
8
NAVAHO BOD C71000 B / NAVAHO BOD FAST C710F0 B / NAVAHO BOD FAST NOIR C710FN B
5D. Colóquese los tirantes sobre los hombros. Coloque el «conector cierre
de unión delantero arnés de torso y cintura» en el punto ventral (textil).
Conector cierre de unión arnés torso y cintura :
Integrado en el arnés, este elemento de conexión une el arnés de torso con
el arnés de cintura por la parte delantera. No lo utilice para conectar un
elemento de amarre o un absorbedor de energía.
ATENCIÓN PELIGRO : utilice siempre el conector con el gatillo cerrado y
bloqueado. Su resistencia disminuye mucho si el gatillo está abierto.
Compruebe sistemáticamente que el gatillo esté correctamente bloqueado
apretándolo con la mano. Bloquéelo manualmente si es necesario. Los
objetos extraños (barro, arena, pintura, hielo, agua sucia...) pueden impedir
el bloqueo automático.
5E. Ajuste los tirantes. Guarde la cinta sobrante (bien enganchada) en las
trabillas situadas en el tirante.
5F. Regulación inicial del punto dorsal : Realice esta regulación una sola vez
cuando se coloque el arnés por primera vez y pida que otra persona le ayude.
La cinta dorsal (entre las hebillas 2 y 9) debe estar bien tensada (no debe
quedar floja).
Procure guardar la cinta sobrante (bien enganchada) en la trabilla para que
no le moleste en su trabajo.
Ajuste la regulación de este punto de enganche dorsal a su morfología.
Colóquelo al nivel de los omóplatos. Si el anillo dorsal está demasiado
bajo en la espalda, quedará suspendido demasiado hacia delante sobre
el vientre. Si está demasiado alto en la espalda, tendrá una sensación de
estrangulamiento.
Regulación y prueba de suspensión
Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de
lesión en caso de caída.
Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión de cada punto de
enganche, con su material, para estar seguro de que : sea la talla correcta,
tenga el nivel de comodidad necesario para el uso previsto y que la
regulación sea óptima.
6. ANTICAíDAS
Arnés anticaídas EN 361 : 2002
Arnés completo para situaciones en las que se necesita un sistema
anticaídas, componente de un sistema anticaídas según la norma EN 363
(sistemas de protección individual contra las caídas de altura). Debe ser
utilizado en combinación con anclajes EN 795, mosquetones de seguridad
EN 362, absorbedores EN 355, etc.
6A. Punto de enganche esternal
6B. Punto de enganche dorsal
Sólo estos puntos sirven para conectar un sistema anticaídas, por ejemplo,
un anticaídas deslizante para cuerda, un absorbedor de energía... sistemas
descritos en la norma EN 363. Para identificarlos mejor, estos puntos están
marcados con la letra A.
Distancia de seguridad : altura libre por debajo del usuario
La altura libre debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque
contra ningún obstáculo en caso de caída. Los cálculos específicos de la
distancia de seguridad están detallados en las fichas técnicas de los demás
componentes (absorbedores de energía, anticaídas deslizante...).
7. SUJECIÓN y RETENCIÓN
Arnés de sujeción y de retención EN 358 : 2000
Estos puntos de enganche están destinados ya sea a mantener al usuario
en posición en su puesto de trabajo, o a impedir que el usuario alcance una
zona desde la que se pueda producir una caída. Estos puntos de enganche
deben ser utilizados únicamente para la conexión a un sistema de sujeción o
a un sistema de retención, altura de caída máxima : 0,5 m.
Estos puntos de enganche no están diseñados para ser usados como
anticaídas y puede que sea necesario completar los sistemas de sujeción o
de retención por medios de protección contra las caídas de altura de tipo
colectivo (por ejemplo, redes de seguridad) o individual (por ejemplo, un
sistema anticaídas según la norma EN 363).
7A. Punto de enganche ventral
7B. Puntos de enganche laterales del cinturón
Utilice siempre los dos anillos laterales a la vez uniéndolos con un elemento
de amarre de sujeción para estar en apoyo sobre el cinturón de forma
cómoda.
7C. Punto de enganche posterior de retención
Este punto de enganche posterior del cinturón está destinado únicamente
a impedir que el usuario alcance una zona desde la que se puede producir
una caída.
Compruebe regularmente los elementos de regulación y de fijación durante
la utilización.
8. ACCESO POR CUERDA
Arnés de cintura :
EN 813 : 1997
Punto de enganche ventral
La norma EN 813 : 1997 concierne a los arneses de cintura que se utilizan
en sistemas de sujeción, de retención y de acceso por cuerda cuando es
necesario un punto de enganche bajo.
Utilice este anillo ventral para conectar un descensor, elementos de amarre
de sujeción o elementos de amarre de progresión.
Este punto de enganche no está preparado para la detención de caídas.
9. Anillos portamaterial
Los anillos portamaterial sólo deben ser utilizados para el material.
ATENCIÓN PELIGRO : no utilice los anillos portamaterial para asegurar,
descender, encordarse o asegurarse mediante un elemento de amarre.
10. Información normativa complementaria
(EN 365)
Plan de rescate
Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir
rápidamente en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una
formación adecuada en las técnicas de salvamento.
Anclajes
El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la
posición del usuario y debe responder a las exigencias de la norma relativa a
dispositivos de anclaje EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje
debe ser de 10 kN.
Entorno de trabajo :
Preste mucha atención cuando trabaje cerca de fuentes de electricidad, de
equipamientos móviles o de superficies abrasivas o cortantes.
ATENCIÓN : los productos químicos, el calor y la corrosión pueden dañar
su arnés.
En estos entornos, debe controlar con frecuencia el estado del producto
durante la utilización.
Varios
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las
actividades en altura. ATENCIÓN : estar en suspensión e inerte en un arnés
puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que
le vaya a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las normas de
seguridad en vigor.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las
fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo.
El revendedor debe redactar estas instrucciones en el idioma del país de
utilización si el producto se revende fuera del primer país de destino.
11. Información general Petzl
Vida útil
ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola
utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto a productos químicos
peligrosos, a temperaturas extremas o si está en contacto con una arista
cortante o si ha sufrido esfuerzos importantes, una caída importante, etc.
La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir
de la fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles. No está
limitada para los productos metálicos.
La vida útil real de un producto finaliza cuando se produce alguna causa
para darlo de baja (ver lista en el apartado «Dar de baja») o cuando pasa a
ser obsoleto en el sistema.
Factores que influyen en la vida útil real de un producto : intensidad,
frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, mantenimiento,
almacenamiento, etc.
Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido
ningún daño ni deterioro.
Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice una
comprobación en profundidad (examen periódico) mediante un controlador
competente. Esta verificación debe realizarse como mínimo cada 12 meses.
Esta frecuencia debe adaptarse en función del tipo y de la intensidad de
utilización. Para un mejor seguimiento del material, es preferible atribuir
este producto a un usuario único para que éste conozca su historia.
Los resultados de las verificaciones deben anotarse en una «ficha de
seguimiento». Esta ficha de seguimiento debe permitir registrar los detalles
siguientes : tipo de equipo, modelo, nombre y dirección del fabricante o
del proveedor, medio de identificación (n° de serie o n° individual), año de
fabricación, fecha de compra, fecha de la primera utilización, nombre del
usuario, toda la información pertinente como, por ejemplo, el mantenimiento,
la frecuencia de utilización y el historial de los controles periódicos (fecha,
comentarios y defectos detectados, nombre y firma del controlador
competente, fecha del próximo control periódico previsto). Puede utilizar el
ejemplo de ficha detallada y las herramientas informáticas que encontrará a
su disposición en www.petzl.fr/epi
Dar de baja
Deje de utilizar inmediatamente este producto si :
- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no es
satisfactorio,
- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante,
- no conoce el historial completo de su utilización,
- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles,
- tiene la mínima duda de su fiabilidad.
Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización futura.
Productos obsoletos
Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse
obsoleto y, por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo :
evolución de las normas aplicables, evolución de los textos reglamentarios,
evolución de las técnicas, incompatibilidad con los otros equipos, etc.
Modificaciones y reparación
Cualquier modificación diferente de las autorizadas por Petzl está
prohibida, ya que la eficacia del producto puede verse reducida. Una de las
consecuencias puede ser la pérdida de la certificación CE.
Cualquier reparación fuera de los talleres Petzl está prohibida. Consúltelo al
servicio Posventa Petzl.
Almacenamiento y transporte
Después de cada utilización, seque su producto y guárdelo en una bolsa.
Almacénelo lejos de los rayos UV, de la humedad, los productos
químicos, etc.
Trazabilidad y marcados
No retire las etiquetas o grabados de marcado. Procure que los marcados del
producto permanezcan legibles durante toda la vida del producto.
Garantía
Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto de
materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste normal,
la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala
conservación, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las
utilizaciones para las que este producto no está destinado.
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la
utilización de sus productos.
C715000C (060112)