Página 1
180 cm 1890 g 140 cm 75 cm 200 cm 2000 g Size L XXL www.petzl.com www.petzl.com Latest version Other languages PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles France ISO 9001 www.petzl.com/contact Copyright Petzl NAVAHO BOD / NAVAHO BOD FAST C715060A (240810)
Contact PETZL if you have any doubt or difficulty this equipment. (3) EN 361 sternal attachment understanding these documents. Inspection, points to verify point, (4) Directional connector.
Página 3
(flat against - NAVAHO BOD FAST: Fasten the FAST buckles. Be careful of foreign bodies which can impede the operation of the legs through the belt and pull it the waist belt).
The lanyard is kept under GRILLON tension and the free EN 358 fall distance is limited to 0.5 m. Maximum height of fall : 0,5 m NAVAHO BOD / NAVAHO BOD FAST C715060A (240810)
Página 5
15 kg Contact Petzl if you are uncertain about the which the product is to be used. compatibility of your equipment. maxi...
(serial or individual number), product to one single use; for example, if it is exposed to any of than that authorized by Petzl is prohibited: due to the risk of year of manufacture, date of purchase, date of first use, name the following: chemicals, extreme temperatures, sharp edges, reducing the effectiveness of the equipment.
Página 7
EN 363 (systèmes de protection individuelle contre les chutes de hauteur). La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans à partir de la date Il doit être utilisé en combinaison avec des ancrages EN 795, mousquetons à verrouillage de fabrication pour les produits plastiques et les textiles.
Página 8
Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. (Falldämpfer, mitlaufendes Auffanggerät usw.). Die potentielle Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu 10 Jahren ab Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der Anwendung dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für Metallprodukte ist sie der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.
Página 9
ANTICADUTA Istruzioni d’uso La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili. Indefinita per i prodotti metallici. Schema 3. Imbracatura anticaduta EN 361: 2002...
Página 10
EN 363. Para identificarlos mejor, estos puntos están marcados con la letra A. La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir de la fecha de Distancia de seguridad : altura libre debajo del usuario ATENCIÓN...
EN 363 (sistema de protecção individual contra quedas em altura). O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser de 10 anos a partir da data de Deve ser utilizado em combinação com as ancoragens EN 795, mosquetões com fabrico para os produtos plásticos e têxteis.
Página 12
1E. Pas de schouderriemen aan. Berg het overschot aan riemen (goed platgedrukt) veiligheidsfunctie van een ander toestel. zorgvuldig weg in de bandgeleiders van de schouderriemen. Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, contacteer uw Petzl verdeler. 1F. Eenmalige afstelling van het dorsaal inbindpunt Verankeringen: Hoogtewerken...
Página 13
Opbevar din sele i en beholder (taske, boks), for at beskytte mod UV, fugt, kemiske produkter, osv. ARBEJDSPOSITIONERING og FALDSIKRING Petzl produkter af plastik eller tekstiler, har en maksimal levetid på op til 10 år fra produktionsdatoen. Metalprodukter har ubegrænset levetid. Garanti Diagram 2.
Página 14
Använd endast dessa infästningspunkter för att ansluta ett fallskyddssystem (till ID-uppgifter (serie- eller individuellt nummer), tillverkningsår, inköpsdatum, datum för Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. exempel mobil fallskyddsanordning, falldämpare eller andra system som beskrivs i EN första användning, användarnamn, all annan relevant information som t.
Página 15
Muutokset, korjaukset EN 813: vatsakiinnityspiste, (8) EN 358: poikkivyön kiinnityspisteet, (9) Ylävartalo- ja 4C. Kulunrajoituksen takakiinnityspiste Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Petzl ei ole antanut istuinkappaleiden takakiinnityssolki, jossa on EN 358:n mukainen rajoitusköyden Tämä vyössä oleva takakiinnityspiste on tarkoitettua ainoastaan sellaisen lupaa, ovat kiellettyjä; ne saattavat vaarantaa varusteen tehokkuuden.
Página 16
Nøyaktig beregning av frihøyde er angitt i tekniske spesifikasjoner for de ulike Dersom du er i tvil eller dersom noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å kontakte PETZL. - resultatet av undersøkelsene (før og under bruk, grundig kontroll) ikke er utstyrstypene (falldempere, løpende fallsikring/løpebrems osv.).
Página 17
за исключением перечёркнутых и/или имеющих пометку в виде черепа с костями. предполагает определённый уровень подготовки персонала в проведении Регулярно заходите на наш сайт www.petzl.com так, как этот документ будет обвязки и предназначен для соединения грудной обвязки с беседкой. Не спасательных работ.
Página 18
Potenciální životnost výrobků Petzl je do 10 let od data výroby pro plastové a textilní Návod k použití výrobky, neomezená pro kovové výrobky.
Página 19
Modyfikacje, naprawy (zasada smyczy). Przed każdym użyciem Podczas użytkowania należy regularnie kontrolować elementy regulacji i/lub stan Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są zabronione: ryzyko Uprząż połączeń. zmniejszenia skuteczności produktu. Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, klamer, szwów bezpieczeństwa.
Página 20
OPOZORILO: mesta pritrditve na pasu lahko delujejo kot vzvod na vratica vponke. Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO najdete na zgoščenki PETZL Ob nenadnem nategu vrvi in/ali zunanjem pritisku na sistem zapiranja, skupaj z PPE ali na www.petzl.com/ppe...
Página 21
és a biztonsági varratok állapotát. korlátozása). Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok által Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl szakszervizében Használat során rendszeresen ellenőrizze felszerelésének állító- és/vagy rögzítőelemeit. okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt szálakra.
Página 22
друго. Има многобройни причини, поради които даден продукт може да се счита за Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.petzl.fr/epi или от морално остарял, вследствие на което да се спре от употреба, например: развитие Предна долна точка на окачване...
Página 24
주의: 안전대의 부착지점은 카라비너의 개폐구에서 레버의 - NAVAHO BOD: 더블백 버클. 역할을 수행할 수 있다. - NAVAHO BOD FAST: FAST 버클을 채운다. FAST 버클의 작동을 로프가 갑자기 팽팽해지거나 잠금장치에 외부적인 압력이 방해할 수 있는 이물질이 끼이지 않도록 조심한다 (자갈, 가해지면 카라비너의 위치가 불안전하게 되고, 잠금덮개가...