Descargar Imprimir esta página
Petzl NAVAHO BOD Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para NAVAHO BOD:

Publicidad

Enlaces rápidos

®
Instructions for use
NAVAHO BOD
NAVAHO BOD
NAVAHO BOD FAST
NAVAHO BOD FAST
(EN) Fall arrest harness, work positioning belt, seat harness.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
Patented
0082
Attachment point minimum breaking strength
15 kN
15 kN
15 kN
15 kN
A
B C
NAVAHO BOD /
NAVAHO BOD FAST
1
Size
70
S L
2
80
Size
L XXL
www.petzl.com
www.petzl.com
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
1
NAVAHO BOD / NAVAHO BOD FAST
15 kN
A
B
C
A
120 cm
50
B
65 cm
160
C
180 cm
A
140 cm
60
B
75 cm
175
C
200 cm
Latest version
Other languages
C715060A (240810)
15 kN
1890 g
2000 g
ISO 9001
Copyright Petzl

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl NAVAHO BOD

  • Página 1 180 cm 1890 g 140 cm 75 cm 200 cm 2000 g Size L XXL www.petzl.com www.petzl.com Latest version Other languages PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles France ISO 9001 www.petzl.com/contact Copyright Petzl NAVAHO BOD / NAVAHO BOD FAST C715060A (240810)
  • Página 2: Nomenclature Of Parts

    Contact PETZL if you have any doubt or difficulty this equipment. (3) EN 361 sternal attachment understanding these documents. Inspection, points to verify point, (4) Directional connector.
  • Página 3 (flat against - NAVAHO BOD FAST: Fasten the FAST buckles. Be careful of foreign bodies which can impede the operation of the legs through the belt and pull it the waist belt).
  • Página 4: Fall Arrest

    The lanyard is kept under GRILLON tension and the free EN 358 fall distance is limited to 0.5 m. Maximum height of fall : 0,5 m NAVAHO BOD / NAVAHO BOD FAST C715060A (240810)
  • Página 5 15 kg Contact Petzl if you are uncertain about the which the product is to be used. compatibility of your equipment. maxi...
  • Página 6: General Information

    (serial or individual number), product to one single use; for example, if it is exposed to any of than that authorized by Petzl is prohibited: due to the risk of year of manufacture, date of purchase, date of first use, name the following: chemicals, extreme temperatures, sharp edges, reducing the effectiveness of the equipment.
  • Página 7 EN 363 (systèmes de protection individuelle contre les chutes de hauteur). La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans à partir de la date Il doit être utilisé en combinaison avec des ancrages EN 795, mousquetons à verrouillage de fabrication pour les produits plastiques et les textiles.
  • Página 8 Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. (Falldämpfer, mitlaufendes Auffanggerät usw.). Die potentielle Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu 10 Jahren ab Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der Anwendung dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für Metallprodukte ist sie der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.
  • Página 9 ANTICADUTA Istruzioni d’uso La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili. Indefinita per i prodotti metallici. Schema 3. Imbracatura anticaduta EN 361: 2002...
  • Página 10 EN 363. Para identificarlos mejor, estos puntos están marcados con la letra A. La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir de la fecha de Distancia de seguridad : altura libre debajo del usuario ATENCIÓN...
  • Página 11: Garantia

    EN 363 (sistema de protecção individual contra quedas em altura). O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser de 10 anos a partir da data de Deve ser utilizado em combinação com as ancoragens EN 795, mosquetões com fabrico para os produtos plásticos e têxteis.
  • Página 12 1E. Pas de schouderriemen aan. Berg het overschot aan riemen (goed platgedrukt) veiligheidsfunctie van een ander toestel. zorgvuldig weg in de bandgeleiders van de schouderriemen. Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, contacteer uw Petzl verdeler. 1F. Eenmalige afstelling van het dorsaal inbindpunt Verankeringen: Hoogtewerken...
  • Página 13 Opbevar din sele i en beholder (taske, boks), for at beskytte mod UV, fugt, kemiske produkter, osv. ARBEJDSPOSITIONERING og FALDSIKRING Petzl produkter af plastik eller tekstiler, har en maksimal levetid på op til 10 år fra produktionsdatoen. Metalprodukter har ubegrænset levetid. Garanti Diagram 2.
  • Página 14 Använd endast dessa infästningspunkter för att ansluta ett fallskyddssystem (till ID-uppgifter (serie- eller individuellt nummer), tillverkningsår, inköpsdatum, datum för Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. exempel mobil fallskyddsanordning, falldämpare eller andra system som beskrivs i EN första användning, användarnamn, all annan relevant information som t.
  • Página 15 Muutokset, korjaukset EN 813: vatsakiinnityspiste, (8) EN 358: poikkivyön kiinnityspisteet, (9) Ylävartalo- ja 4C. Kulunrajoituksen takakiinnityspiste Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Petzl ei ole antanut istuinkappaleiden takakiinnityssolki, jossa on EN 358:n mukainen rajoitusköyden Tämä vyössä oleva takakiinnityspiste on tarkoitettua ainoastaan sellaisen lupaa, ovat kiellettyjä; ne saattavat vaarantaa varusteen tehokkuuden.
  • Página 16 Nøyaktig beregning av frihøyde er angitt i tekniske spesifikasjoner for de ulike Dersom du er i tvil eller dersom noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å kontakte PETZL. - resultatet av undersøkelsene (før og under bruk, grundig kontroll) ikke er utstyrstypene (falldempere, løpende fallsikring/løpebrems osv.).
  • Página 17 за исключением перечёркнутых и/или имеющих пометку в виде черепа с костями. предполагает определённый уровень подготовки персонала в проведении Регулярно заходите на наш сайт www.petzl.com так, как этот документ будет обвязки и предназначен для соединения грудной обвязки с беседкой. Не спасательных работ.
  • Página 18 Potenciální životnost výrobků Petzl je do 10 let od data výroby pro plastové a textilní Návod k použití výrobky, neomezená pro kovové výrobky.
  • Página 19 Modyfikacje, naprawy (zasada smyczy). Przed każdym użyciem Podczas użytkowania należy regularnie kontrolować elementy regulacji i/lub stan Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są zabronione: ryzyko Uprząż połączeń. zmniejszenia skuteczności produktu. Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, klamer, szwów bezpieczeństwa.
  • Página 20 OPOZORILO: mesta pritrditve na pasu lahko delujejo kot vzvod na vratica vponke. Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO najdete na zgoščenki PETZL Ob nenadnem nategu vrvi in/ali zunanjem pritisku na sistem zapiranja, skupaj z PPE ali na www.petzl.com/ppe...
  • Página 21 és a biztonsági varratok állapotát. korlátozása). Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok által Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl szakszervizében Használat során rendszeresen ellenőrizze felszerelésének állító- és/vagy rögzítőelemeit. okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt szálakra.
  • Página 22 друго. Има многобройни причини, поради които даден продукт може да се счита за Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.petzl.fr/epi или от морално остарял, вследствие на което да се спре от употреба, например: развитие Предна долна точка на окачване...
  • Página 23 EN 365 :  警告 ばし、 弛みがない状態にしてストラップリテイナーで留めてく ださい。 適合性 体型にあわせて背部アタッチメントポイントの位置を調節してく ださい。 肩甲骨の位置と同じ高さになるように調節してく ださい。 背部アタッチ この製品がお手持ちの用具と併用できるこ とを確認してく ださい。 それ メントポイントの位置が低すぎると、 吊り下がった際、 前方に必要以上 ぞれの製品の取扱説明書を読んで下さい。 に傾きます。 また、 高すぎると、 締め付け感が強くなります。 警告 : 複数の器具を同時に使用する場合、 1つの器具の安全性が、 別の 調節とテスト 器具の使用によって損なわれるこ とがあります。 NAVAHO BOD / NAVAHO BOD FAST C715060A (240810)
  • Página 24 주의: 안전대의 부착지점은 카라비너의 개폐구에서 레버의 - NAVAHO BOD: 더블백 버클. 역할을 수행할 수 있다. - NAVAHO BOD FAST: FAST 버클을 채운다. FAST 버클의 작동을 로프가 갑자기 팽팽해지거나 잠금장치에 외부적인 압력이 방해할 수 있는 이물질이 끼이지 않도록 조심한다 (자갈, 가해지면 카라비너의 위치가 불안전하게 되고, 잠금덮개가...
  • Página 25 - 短的一端: 用在調校扣前端的腰帶收藏器. 用. 這意味著合適的拯救技巧訓練是必須的. - 長的一端: 把索帶穿入水平的環內然後穿入環後面的腰帶收藏器內. 連接器 1C. 縛好腳環. 安全扣必須在使用時閘門是關閉和鎖上的. 用手按下閘門作系統性的 - NAVAHO BOD: DoubleBack 扣. 檢查,看它是否緊閉. - NAVAHO BOD FAST: 扣上FAST扣. 小心外物會防礙FAST扣的運 依使用指南的指示檢查連接器. 作(例如小石,沙礫,布料...). 檢查正確上鎖的方法. 其他注意事項 1D. 調整肩帶在肩上的位置. 把連接器放在腹部繫縛點(紡織品)以連接 - 危險警告: 不要讓產品與磨損性物料或尖邊磨擦. 胸式安全帶到座式安全帶(5). 轉動上鎖套以關上連接器. -用者的身體狀態必須是適合高空活動的. 警告,在靜止的安全帶上可導 1E. 調校肩帶. 把多餘的索帶收藏在索帶收藏器內.
  • Página 26 เชื ่ อ มกั บ อุ ป กรณ์ อ ื ่ น ในระบบ และแน่ ใ จว่ า อุ ป กรณ์ ท ุ ก ๆ ชิ ้ น ในระบบอยู ่ ใ นตำ า แหน่ ง ที ่ PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น , ทั ้ ง ทางตรง, ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ , ถู...

Este manual también es adecuado para:

Navano bod fast