Descargar Imprimir esta página
Petzl AVAO BOD CROLL FAST Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para AVAO BOD CROLL FAST:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

1
technical notice AVAO BOD CROLL FAST-1
c715020G (050314)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl AVAO BOD CROLL FAST

  • Página 1 AVAO BOD CROLL FAST-1 c715020G (050314)
  • Página 2 AVAO BOD CROLL FAST-1 c715020G (050314)
  • Página 3 AVAO BOD CROLL FAST-1 c715020G (050314)
  • Página 4 «NO!» are authorized. Some examples of misuse are rope (e.g. with an ASAP mobile fall arrester for rope). presented, but it is impossible to describe them all. Check www.petzl.com regularly to find the The CROLL is not suitable for use in a fall arrest system.
  • Página 5 Durée de vie / Mise au rebut 5. Mise en place du harnais Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.
  • Página 6 - Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper die Funktion der FAST-Schnallen beeinträchtigen Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung (Kiesel, Sand, Kleidung...). Stellen Sie sicher, dass die Schnallen richtig schließen. Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl beträgt Richtungsabhängiger Schließring 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
  • Página 7 Durata / Eliminazione 5. Sistemazione dell’imbracatura Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici. - Assicurarsi d’inserire correttamente le eccedenze di fettuccia (ben appiattita) nei passanti.
  • Página 8 FAST (piedras, arena, vestimenta…). Compruebe que estén correctamente Vida útil / Dar de baja bloqueadas. Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a partir de la Maillón direccional: fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.
  • Página 9 - Cuide para arrumar o excesso de fitas (bem aplacadas) nos passadores. Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos a partir da - Atenção aos objectos estranhos que correm o risco de interferir com o bom funcionamento data de fabrico.
  • Página 10 De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden in functie van de comfort verzekert voor het gewenste gebruik, en dat alles optimaal afgesteld is. wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit 6. Antivalgordel EN 361: 2002 nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren.
  • Página 11 - För att möta kraven för EN 12841: 2006 typ-B standard, använd 10-11 mm EN 1891 typ-A Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. semi-statiska rep (kärna + mantel). (Notera att vid certifieringsprovet användes följande rep: 1.
  • Página 12 (nykäyksenvaimentimet, liikkuva putoamisen pysäyttäjä jne.) teknisistä ohjeista. Vastuu 7. EN 358: 1999 -standardin mukaiset valjaat Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun työntekijän tukemiseen ja rajoitusköyden tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
  • Página 13 Endringer og reparasjoner Tilpasning og funksjonstest Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det Selen må sitte tett på kroppen. Dette vil redusere risikoen for skader ved et eventuelt fall. gjelder utbyttbare deler.
  • Página 14 Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit Zkontrolujte pohyb vačky a účinnost pružiny. Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data výroby. U Zkontrolujte zda hroty na vačce nejsou zanesené nečistotami. kovových výrobků je neomezená.
  • Página 15 Sprawdzić zanieczyszczenie zębów języka. - Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane. Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na stronie stronie www.petzl.fr/epi - Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa w kraju W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
  • Página 16 Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el. Élettartam / Leselejtezés A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás dátumától. A 4. Kompatibilitás fémeszközök élettartama korlátlan. Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt biztosítórendszer FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat...
  • Página 17 - Asiguraţi-vă că aranjaţi corect restul de chingă (pliată plat) în opritoare. Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de 10 ani de la data Atenţie la corpurile străine care pot împiedica funcţionarea cataramelor FAST (cum ar fi fabricaţiei.
  • Página 18 Чтобы получить необходимые уточнения по процедуре проверки каждого СИЗ, безопасности, ввиду опасности непроизвольного открытия кулачка. зайдите на сайт www.petzl.com/ppe. Внимание: решение Petzl для пользователей весом более 100 кг смотрите на сайте В случае возникновения любых сомнений свяжитесь со своим дилером Petzl. www.petzl.com.
  • Página 19 ВНИМАНИЕ: преди да използвате продукта, трябва задължително да преминете Предназначена е изкачване по въже и позициониране при работа. Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било обучение. Обучението трябва да бъде съобразено с дейностите, за които е...
  • Página 20 器具をゆっく りと上にスライドさせながらカムを下に押してください。 トリガーは操作 使用による切れ目や磨耗、 熱や化学製品との接触等による損傷がないことを確認して しないでください。 不意にカムを解除してしまう危険があります。 ください。 切れている縫製糸がないことを特に注意して確認してください。 警告 : 体重が 100 kg を超えるユーザーが使用する場合は、 ペツルのウェブサイト ダブルバックバックル、 ファストバックルが正常に機能することを確認してください。 (www.petzl.com) で Solutions for workers over 100 kg を確認してください マイロン 10.ギアループ フレームにひび割れや変形、 腐食等がないことを確認してください。 スクリューゲー トがしっかりと閉じており (ネジ山が見えない) 、 3 Nm のトルクで締められていること ギアループは器具を取り付けるためにのみ使用してください。 を確認してください。...
  • Página 21 주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다. 어깨뼈 위치에 맞게 맞춘다. 경고: 체중이 100kg 이상인 작업자는 페츨의 웹사이트 1. 적용 분야 www.petzl.com 을 통해 솔루션에 대한 정보를 제공받을 수 조절 및 매달리기 실험 있다. 추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기 위해 개인 보호 장비 (PPE).
  • Página 22 淨空距離:使用者下方有多少下墜空間。 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何障礙物。計算淨空的 詳盡資料在其他配件的使用指南內找到(勢能吸收器,可攜式防下墮器)。 7.EN 358: 1999 維持工作位置和限制前進安全帶 這些繫縛點是設計用於維持用者的工作位置,或防止工人進入可能下墮的地帶。這些 連接點只可用於連接一個限制前進和固定工作位置系統,最大的下跌高度:0.5米。 這些繫縛點是設計用作防下墮的。必要時在維持工作位置或限制前進系統之外加一 個集體或個人防下墮裝置。 7A.腹部繫縛點 7B.腰帶側部連接點。 使用維持工作位置挽索連接兩個水平繫縛點使腰帶可以提供更舒適的支撐。 7C.後限制前進繫縛點 這個腰帶後部連接點是設計用於防止工人進入可能下墮的地帶。 在使用中經常檢查系統的效率(調整及連接)。 8.座式安全帶: EN 813: 2008 腹部繫縛點 最大負重: 140公斤。 設計用於繩索前進和固定工作位置。 使用這腹環連接到一個下降器,維持位置或限制前進挽索。 這繫縛點不應用於連接防下墮系統。 9.CROLL 腹部繩柄 CROLL是B型繩索裝置,用於在繩索上上升。 CROLL必須與一個安裝於第二繩索(安全繩)的A型後備設備一同使用(例如繩 索用的ASAP可攜式防下墮器)。 technical notice AVAO BOD CROLL FAST-1 c715020G (050314)
  • Página 23 การปรั บ ปรุ ง หรื อ แก้ ไ ขดั ด แปลง โดยไม่ ไ ด้ ร ั บ อนุ ญ าตจาก Petzl เป็ น ข้ อ ห้ า มมิ ใ ห้ ก ระทำ า (ยกเว้ น ในส่ ว นที ่ ใ ช้...