Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

LRE, JRE
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PORTUGUÈS
N.M.S.
STOCK N° 2.144.993/Ed.03 - 11/17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson LRE Serie

  • Página 1 LRE, JRE INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK N° 2.144.993/Ed.03 - 11/17...
  • Página 3 Personne autorisée à constituer le dossier technique est : Corporate Quality Manager Person authorized to compile the technical file is: WILO SALMSON FRANCE SAS 80 Bd de l'Industrie - CS 90527 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: F-53005 Laval Cedex Signature numérique de...
  • Página 4 AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA Wilo Salmson France SAS vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut Wilo Salmson France SAS ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
  • Página 5 EU/ES-IZJAVA O SKLADNOSTI Wilo Salmson France SAS estne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom Wilo Salmson France SAS izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych z dolo ili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:...
  • Página 7 Fig. 1: IF-Modul Fig. 2: Fig. 3:...
  • Página 8 Fig. 4: max. 20 A RK5 Single pump MA Twin pump SL Twin pump external supply min. 12 V DC / 10 mA max. 250 V AC / 1 A pressure sensor external value 10 V / 20 mA external off (switch) external off (switch) pump cycling (button)
  • Página 9 Fig. 5: [mWS] [1/min] Δp Δp 1,0 1,5 2,8 3,2 [mWS] [1/min] Δp Δp [mA] 10,4...
  • Página 10 Fig. 6: LRE/JRE 1.13 1.13 6.22 6.21 6.23 6.24 6.23 6.24 1.13 1.12 1.11 1.12 1.22 1.21 1.12...
  • Página 11 Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instruções e funcionamento...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    Entretien ...............................44 10.1 Arrivée d’air ................................45 10.2 Travaux d’entretien .............................45 Défauts, causes et remèdes .......................48 11.1 Défauts mécaniques ............................49 11.2 Tableau des défauts .............................49 11.3 Acquitter un défaut .............................52 Pièces de rechange ..........................57 Réglages d'usine ..........................58 Elimination ............................58 Salmson 11/2017...
  • Página 13: Généralités

    Français Notice de montage et de mise en service Généralités A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d’origine est l’allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d’origine.
  • Página 14: Qualification Du Personnel

    Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt. Les procédures Salmson 11/2017...
  • Página 15: Modification Du Matériel Et Utilisation De Pièces Détachées Non Agréées

    Français décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l’arrêt du produit/de l’installation doivent être impérativement respectées. Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et en service immédiatement après l’achèvement des travaux. Modification du matériel et La modification du matériel et l’utilisation de pièces détachées non utilisation de pièces détachées non...
  • Página 16: Utilisation Conforme

    Les pompes sans agrément Ex ne sont pas adaptées à l’utilisation dans des secteurs à risque d’explosion. • L’observation des consignes de la présente notice fait également partie de l’usage conforme. • Toute utilisation sortant de ce cadre est considérée comme étant non conforme. Salmson 11/2017...
  • Página 17: Informations Produit

    Français Informations produit Dénomination La dénomination est constituée des éléments suivants : Exemple : LRE 204-16/4-xx JRE 204-16/4-xx Pompe à brides en tant que pompe simple Pompe à brides en tant que pompe double Pompe inline avec module Electronique de régula- tion électronique de la vitesse Nombre de pôles du moteur Diamètre nominal DN du raccord à...
  • Página 18: Etendue De La Fourniture

    Observer les indications correspondantes des fabricants ! • Le fluide ne doit contenir aucun sédiment. • En cas d’utilisation d’autres fluides, l’accord préalable de Salmson est nécessaire. • Les mélanges présentant une teneur en glycol > 10 % affectent la performance hydraulique p-v et le calcul du passage.
  • Página 19: Types De Régulation

    Français REMARQUE : Des brides pleines sont disponibles pour tous les types de pompe/ tailles de corps de la gamme JRE (cf. Chapitre 5.4 «Accessoires» à la page 8). Leur rôle est d’assurer le remplacement d’un kit embrochable, même sur un corps de pompe double. Un entraînement peut ainsi conti- nuer d’être en service lors du remplacement du kit embrochable.
  • Página 20 < 100 %. Des informations supplémentaires sur le réglage du type de régula- tion et des paramètres correspondants figurent dans les chapitres 8 «Commande» à la page 25 et 9.4 «Réglage du type de régulation» à la page 43. Salmson 11/2017...
  • Página 21: Fonction Pompe Double/Utilisation De Tuyau En Y

    Français Fonction pompe double/utilisation REMARQUE : de tuyau en Y Les propriétés décrites ci-après ne sont disponibles qu’en cas d’utili- sation de l’interface MP interne (MP = Multipump). • La régulation de deux pompes est réalisée par la pompe maître. En cas de panne d’une pompe, l’autre pompe fonctionne selon les consignes de régulation du maître.
  • Página 22: Comportement En Mode Pompe Double

    2 s. En mode Régulation, de légères variations de hauteur manométrique peuvent se produire. La pompe 1 s’adapte cependant aux conditions modifiées. La permutation des pompes dépend du temps de réaction et dure généralement 4 s. Salmson 11/2017...
  • Página 23 Français Comportement des entrées et Entrée de la valeur réelle In1, entrée de la valeur de consigne In2 : des sorties • Sur le maître : agit sur le groupe complet « Externe off » : • réglé sur le maître (menu <5.1.7.0>) : agit en fonction du réglage au menu <5.1.7.0>...
  • Página 24: Autres Fonctions

    Cette fonction n’est disponible que pour le mode Double pompe. Si une tête de pompe (maître ou esclave) est bloquée, elle n’est plus opérationnelle. Dans cet état, des erreurs sont identifiées, affichées Salmson 11/2017...
  • Página 25 Français et annoncées. Si un défaut surgit sur la pompe libérée, la pompe blo- quée ne démarre pas. Le « kick » de la pompe a cependant lieu s’il est activé. L’intervalle jusqu’au « kick » de la pompe démarre avec le blocage de la pompe. REMARQUE : Si une tête de pompe est bloquée et le mode de fonctionnement «...
  • Página 26: Montage Et Raccordement Électrique

    • Valeurs de réglage : entrée In1 = 0-10 volts, correction de valeur de pression = ON • Ces réglages doivent être conservés si le capteur de pression diffé- rentielle Salmson est utilisé ! Des modifications sont uniquement nécessaires en cas d’utilisation d’autres capteurs de pression différentielle.
  • Página 27: Positions De Montage Autorisées Et Modification De La Disposition Des Composants Avant L'iNstallation

    Français • Le fonctionnement normal de la pompe n’est autorisé que lorsque le module électronique est monté. • Sans module électronique monté, la pompe ne doit être ni raccor- dée, ni mise en service. DANGER ! Danger de mort ! La pompe elle-même et ses pièces peuvent présenter un poids net très élevé.
  • Página 28 REMARQUE : Ne pas tordre ou coincer le joint torique (fig. 6, pos. 1.13) au montage. • Avant la mise en service, remplir la pompe/l’installation et appliquer la pression système. Pour finir, contrôler l’étanchéité. En cas de fuite Salmson 11/2017...
  • Página 29: Installation

    Français au niveau du joint torique, de l’air s’échappe tout d’abord de la pompe. Cette fuite peut p. ex. être détectée en appliquant un spray de détec- tion de fuites sur l’interstice entre le corps de pompe et la lanterne ainsi que sur ses raccords filetés.
  • Página 30 • En cas d’arbre moteur à l’horizontale, la position vers le bas de l’orifice de condensation est obligatoire (Fig. 18, Pos.2). Le cas échéant, il faut tourner le moteur en conséquence. REMARQUE : Une fois le bouchon en plastique retiré, la classe de protection IP 55 n’est plus assurée. Salmson 11/2017...
  • Página 31: Raccordement Électrique

    Français REMARQUE : Sur les installations nécessitant une isolation, seul le corps de pompe doit être isolé, et non la lanterne, l’entraînement et le capteur de pres- sion différentielle. Pour isoler la pompe, il faut utiliser un matériau isolant sans composé ammoniaqué, pour éviter toute corrosion sur fissure de contrainte au niveau des manchons.
  • Página 32 • Tenir compte de la mise à la terre supplémentaire ! • Il est recommandé de monter un disjoncteur. REMARQUE : Caractéristique de déclenchement du disjoncteur : B • Surcharge : 1,13-1,45 x I nominal • Court-circuit : 3-5 x I nominal Salmson 11/2017...
  • Página 33 Français Bornes • Bornes de commande (fig. 23) (pour l’affectation, voir le tableau ci-après) Fig. 23: Bornes de commande • Bornes de puissance (bornes de raccordement réseau) (fig. 24) (pour l’affectation, voir le tableau ci-après) Fig. 24: Bornes de puissance (bornes de raccordement réseau) Notice de montage et de mise en service LRE, JRE...
  • Página 34 : 250 V CA/24 V CC, 1 A Interface Bornes de l’interface GA série, Le module IF en option est enfoncé dans une fiche multiple Module IF numérique de la boîte à bornes. La fiche possède un détrompeur. Tabl. 3 : Affectation des bornes Salmson 11/2017...
  • Página 35: Commande

    Français REMARQUE : Les bornes In1, In2, AUX, GND, Ext. Off et MP sont conformes à l’exi- gence « isolement sûr » (selon EN61800-5-1) par rapport aux bornes réseau ainsi qu’aux bornes SBM et SSM (et inversement). REMARQUE : La commande est effectuée sous forme de circuit PELV (protective extra low voltage), c.-à-d.
  • Página 36: Structure De L'éCran

    La pompe arrêtée en régime de secours (l’icône clignote) BMS (Building Management System) [sys- Mode de fonctionnement DP/MP : Princi- tème de gestion de bâtiment] est actif pale/Réserve Mode de fonctionnement DP/MP : Mode Parallèle Tabl. 6 : Symboles standard Salmson 11/2017...
  • Página 37: Symboles Sur Les Graphiques/Instructions

    Français Symboles sur les graphiques/ Le chapitre 8.6 «Instructions de commande» à la page 30 comporte instructions des graphiques censés illustrer le concept de commande et les ins- tructions liés aux procédures de réglage. Sur les graphiques et dans les instructions, les symboles suivants sont utilisés pour représenter de manière simplifiée des éléments de menu ou des actions : Eléments de menu...
  • Página 38 En mode Edition, la valeur pouvant être modifiée par une rotation du bouton blanc clignote. Dans certains menus, la validation de l’entrée après avoir appuyé sur le bouton blanc est confirmée par une brève apparition du symbole « OK » Salmson 11/2017...
  • Página 39: Groupes De Menus

    Français 8.5.3 Page de défauts de l’afficheur E000 Si un défaut survient, la page de défauts s’affiche sur l’afficheur à la place de la page d’état. L’affichage des valeurs de l’afficheur contient E.025 la lettre « E » ainsi que le code de défaut à trois chiffres, séparé par un point décimal (fig.
  • Página 40: Instructions De Commande

    <5.0.0.0> qui s’affiche en premier. (fig. 32). 5.0.0.0 12.3 Fig. 32: Mode Menu Service En cas de défaut : En cas de défaut, le numéro de menu <6.0.0.0> s’affiche (fig. 33). ± 6.0.0.0 E000 Fig. 33: Mode Menu Cas de défaut Salmson 11/2017...
  • Página 41 Français 8.6.3 Naviguer • Passer dans le mode Menu (voir chapitre 8.6.2 «Passer au mode ± 1.0.0.0 Menu» à la page 30). Procéder à la navigation normale dans le menu comme suit (exemple, ± voir fig. 34) : 2.0.0.0 En cours de navigation, le numéro de menu clignote. •...
  • Página 42 « Verrouillage d’accès » (voir symbole) est masqué pour les éléments correspondants (exception <5.3.1.0>). Les valeurs et les réglages de ces éléments peuvent désormais être modifiés. • Pour la désactivation, ramener l’interrupteur dans sa position initiale. Salmson 11/2017...
  • Página 43: Référence Des Éléments De Menu

    Français 8.6.7 Activer/Désactiver le verrouillage Afin d’empêcher toute modification non autorisée des réglages de la d’accès pompe, il est possible d’activer un verrouillage de toutes les fonctions. Un verrouillage d’accès actif s’affiche sur la page d’état sous la forme du symbole standard « Verrouillage d’accès ». Procéder comme suit pour l’activer ou le désactiver : •...
  • Página 44 Temps restant en h jusqu’à la Ne s’affiche que pour des permutation des permutation des pompes (pour pompes doubles maîtres et pompes une résolution de 0,1 h) une permutation des pompes interne. A régler sous menu Service <5.1.3.0> Salmson 11/2017...
  • Página 45 Français N° Désignation Type Sym- Valeurs/Explications Conditions d’affichage bole 4.2.4.0 Temps restant Temps restant jusqu’au prochain Ne s’affiche que pour un jusqu’au kick de kick de pompe (après 24 h « kick » de la pompe activé pompe d’arrêt d’une pompe (p. ex. via «...
  • Página 46: Type De Protocole

    Ne s’affiche que si BMS est Système de bus de terrain activé Passerelle Ne s’affiche que si BMS est Protocole activé 4.3.6.0 Etat de la borne « AUX » 4.4.0.0 Données d’appareil Affiche les données de l’appareil Salmson 11/2017...
  • Página 47 Français N° Désignation Type Sym- Valeurs/Explications Conditions d’affichage bole 4.4.1.0 Nom de la pompe Exemple : LRE 204-16/4 Seul le type de base de la (affichage défilant) pompe s’affiche à l’écran, les désignations de variantes ne s’affichent pas 4.4.2.0 Version logiciel Affiche la version du logiciel du contrôleur d’appli- contrôleur d’application.
  • Página 48 Ne s’affiche que si PID- Control est activé (y compris tous les sous-menus) ± 5.5.1.0 Paramètre P Réglage de la fraction propor- tionnelle de la régulation ± 5.5.2.0 Paramètre I Réglage de la fraction intégrale de la régulation Salmson 11/2017...
  • Página 49 Français N° Désignation Type Sym- Valeurs/Explications Conditions d’affichage bole ± 5.5.3.0 Paramètre D Réglage de la fraction différen- tielle de la régulation 5.6.0.0 Défaut Réglages relatifs au comporte- ment en cas d’erreur ± 5.6.1.0 HV/AC Mode de fonctionnement HV « Chauffage » : Mode de fonctionnement AC «...
  • Página 50: Mise En Service

    • Garder ses distances pendant la mise en service. • Ne jamais brancher la pompe sans module électronique. Préparation Avant la mise en service, la pompe et le module électronique doivent avoir atteint la température ambiante. Salmson 11/2017...
  • Página 51: Remplissage Et Purge

    Français Remplissage et purge • Remplir et dégazer l’installation de manière correcte. ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Le fonctionnement à sec détruit la garniture mécanique. • S’assurer que la pompe ne fonctionne pas à sec. • Afin d’éviter les bruits et les dommages dus à la cavitation, garantir une pression d’alimentation minimale au niveau de la tubulure d’aspi- ration de la pompe.
  • Página 52: Réglage De La Puissance De La Pompe

    Le débit minimum est fonction de la vitesse de rotation de la pompe. • S’assurer que le débit ne descend pas en dessous du débit volu- mique minimal Q Calcul de Q Vitesse de rotation réelle = 10 % x Q max Pompe Vitesse de rotation max. Salmson 11/2017...
  • Página 53: Réglage Du Type De Régulation

    Français Réglage du type de régulation Régulation p-c/ p-v : Réglage (fig. 40) Point de fonc- Tracer du point de Tracer du point de tionnement sur fonctionnement vers la fonctionnement vers la performance gauche. Lire la valeur de gauche. Lire la valeur de hydraulique consigne H et régler la...
  • Página 54: Entretien

    Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux d’entretien et de réparation ! Il est recommandé de faire entretenir et contrôler la pompe par le S.A.V. Salmson. DANGER ! Danger de mort ! Lors des travaux sur les appareils électriques, il existe un danger de mort par électrocution.
  • Página 55: Arrivée D'aIr

    Français DANGER ! Danger de mort ! Des chocs électriques ou des contacts avec des pièces en rotation peuvent entraîner des blessures mortelles dues à des dispositifs de sécurité non montés du module électronique ou dans la zone de l’accouplement. •...
  • Página 56 Français de temps à autre à un contrôle visuel. En cas de détection d’une fuite, procéder au remplacement de la garniture. Salmson propose un kit de réparation contenant les pièces néces- saires au remplacement. Démontage 1. Mettre l’installation hors tension et la protéger contre toute remise en service intempestive.
  • Página 57 (voir liste «Tabl. 9 : Couples de serrage des vis» à la page 47). REMARQUE : Des bruits de palier accrus et des vibrations inhabituelles indiquent une usure du palier. Le palier doit alors être remplacé par le service après-vente Salmson. Notice de montage et de mise en service LRE, JRE...
  • Página 58: Remplacement Du Module Électronique

    La fonction doit être acquittée sur la pompe. Apparition d’un défaut ; la pompe s’arrête aussitôt. Le compteur est incrémenté, une minuterie s’écoule. Après le 6e cas de défaut, il en résulte un défaut définitif qui doit être acquitté sur la pompe. Salmson 11/2017...
  • Página 59: Défauts Mécaniques

    Les paliers du moteur sont endom- Faire vérifier et, si nécessaire, réparer la magés. pompe par le S.A.V. Salmson ou une entreprise spécialisée. 11.2 Tableau des défauts Regroupe- N°...
  • Página 60 E052 Déconnexion commu- Câble de communication Vérifier les câbles et les liaisons nication DP/MP MP défectueux de câbles Défauts de E070 Défaut de communi- Défaut électronique Appeler le service après-vente A l’électro- cation interne (SPI) interne nique Salmson 11/2017...
  • Página 61 Français Regroupe- N° Défaut Cause Remède Type ment de défaut E071 Défaut EEPROM Défaut électronique Appeler le service après-vente A interne E072 Etage de puissance/ Défaut électronique Appeler le service après-vente A Convertisseur interne E073 Numéro de module Défaut électronique Appeler le service après-vente A électronique non interne...
  • Página 62: Acquitter Un Défaut

    • Moteur coupé • Diode rouge allumée • SSM est activé • Le compteur de défauts augmente > 1 minute ? Défaut acquitté ? Fin ; le mode de régulation reprend Fig. 43: Type de défaut A, schéma Salmson 11/2017...
  • Página 63 Français Type de défaut D (fig. 44) : Etape/ Contenu interroga- tion de programme • Le code de défaut s’affiche • Moteur coupé • Diode rouge allumée • SSM est activé • Le compteur de défauts augmente Existe-t-il un autre défaut de type « A » ? >...
  • Página 64 Sur l’afficheur des valeurs s’affiche le temps restant en secondes jusqu’à l’acquittement manuel. 6.0.0.0 • Appuyer de nouveau sur le bouton blanc. Le défaut est acquitté et la page d’état s’affiche. 6.0.0.0 12.3 Fig. 48: Acquittement du type de défaut B (X = Y) Salmson 11/2017...
  • Página 65 Français 11.3.3 Type de défaut C Type de défaut C (fig. 49) : Etape/ Contenu interroga- tion de programme • Le code de défaut s’affiche • Moteur coupé • Diode rouge allumée Critère de défaut satisfait ? > 5 minutes ? •...
  • Página 66 Fig. 53: Acquittement du type de défaut • Appuyer de nouveau sur le bouton blanc. E ou F Le défaut est acquitté et la page d’état s’affiche. REMARQUE : L’élimination de la cause du défaut acquitte automatiquement le défaut. Salmson 11/2017...
  • Página 67: Pièces De Rechange

    Un fonctionnement impeccable de la pompe ne peut être garanti que par l’utilisation de pièces de rechange d’origine. • N’utiliser que des pièces de rechange Salmson d’origine. • Le tableau ci-après sert à identifier les différents composants. • Indications indispensables pour les commandes de pièces de rechange : •...
  • Página 68: Réglages D'uSine

    à l’environnement et les risques pour la santé. L’élimination conformément aux prescriptions nécessite une vidange et un nettoyage. Les lubrifiants doivent être collectés. Les composants de la pompe doivent être triés selon les matériaux (métal, plastique, électronique). Salmson 11/2017...
  • Página 69 Ne pas jeter ce produit, ou des éléments de ce produit avec les ordures ménagères! Pour davantage d’informations sur le thème du recyclage, se rendre sur www.salmson.com Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service LRE, JRE...
  • Página 70 Maintenance ............................99 10.1 Air supply ................................100 10.2 Maintenance work .............................100 Faults, causes and remedies ......................102 11.1 Mechanical faults ...............................103 11.2 Error table ................................104 11.3 Acknowledge fault .............................106 Spare parts ............................111 Factory settings ..........................112 Disposal .............................. 112 Salmson 11/2017...
  • Página 71: General Information

    English Installation and operating instructions General information About this document The language of the original operating instructions is German. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product.
  • Página 72: Personnel Qualifications

    It is mandatory that the procedure described in the installation and operating instructions for shutting down the product/ unit be complied with. Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be put back in position and/or recommissioned. Salmson 11/2017...
  • Página 73: Unauthorised Modification And Manufacture Of Spare Parts

    English Unauthorised modification and Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair manufacture of spare parts the safety of the product/personnel and will make void the manufac- turer's declarations regarding safety. Modifications to the product are only permissible after consultation with the manufacturer.
  • Página 74: Intended Use

    -20 °C to +120 °C Depending on fluid Ambient temperature min./max. 0 to +40 °C Lower or higher ambient temperatures on request Storage temperature min./max. -20 °C to +60 °C Maximum permissible operating pressure 10 bar Insulation class Salmson 11/2017...
  • Página 75: Scope Of Delivery

    The respective manufacturer's instructions are to be observed! • The fluid must be sediment-free. • Salmson's approval must be obtained for the use of other fluids. • Mixtures with a proportion of glycol of > 10% influence the p-v pump curve and the flow calculation.
  • Página 76: Description And Function

    • Adaptation of the pump to changing operating requirements Legend (Fig. 9): 1 Attachment point, cover 2 The white button 3 Infrared window 4 Control terminals 5 Display 6 DIP switch Fig. 9: Electronic module 7 Power terminals (mains terminals) 8 Interface for IF-Module Salmson 11/2017...
  • Página 77: Control Modes

    English Control modes The selectable control modes are: p-c: The electronics keep the differential pressure created by the pump above the permitted feed flow range constantly at the pre-selected differential pressure setpoint H up to the maximum pump curve (Fig. 10). Q = Volume flow H = Differential pressure (min./max.) = Differential pressure setpoint...
  • Página 78: Dual Pump Function/Y-Pipe Application

    Main/standby mode Each of the two pumps provides the configuration flow rate. The other pump is available in case of malfunction or runs after pump cycling. Only one pump runs at a time (see Fig. 10, 11 and 12). Salmson 11/2017...
  • Página 79 English Parallel operation In the partial load range, the hydraulic output is provided at the beginning by one pump. The second pump will be switched on when it is most effective to do this, i.e. when the total power consumptions of both pumps in the partial load range is less than the power con- sumption P of one pump.
  • Página 80 When the slave pump is running in emergency opera- tion mode, changes cannot be made to the electronic module. • After the end of the communication interruption, the pumps will resume regular dual pump operation as before the malfunction. Salmson 11/2017...
  • Página 81: Other Functions

    English Slave pump behaviour Leaving emergency operation at the slave pump: • Factory settings restored During a communication interruption on the (former) slave, if emer- gency operation is discontinued because the factory settings have been restored, the (former) slave will start up with the factory settings of a single pump.
  • Página 82 Salmson differential pressure sensor. • Default value: input In1 = 0–10 volts, pressure value correction = ON • When using the supplied Salmson differential pressure sensor, these settings must not be changed! Modifications are only needed if another differential pressure sen- sor is used.
  • Página 83: Installation And Electrical Connection

    English Variants If the menu <5.7.2.0> “Pressure value correction” is not available on the display of a given pump, that pump is a variant in which the fol- lowing functions are not available: • Pressure value correction (menu <5.7.2.0>) • Efficiency-optimised activation and deactivation in double pumps •...
  • Página 84: Permitted Installations Position And Change Of The Arrangement Of Components Before The Installation

    To make the installation work easier, it can be helpful to install the pump in the piping without electrical connection and without filling of the pump or system (see chapter 10.2.1 “Replacing the mechanical seal” on page 100 for installation steps). Salmson 11/2017...
  • Página 85: Installation

    English • Depending on the pump type, rotate the motor impeller unit by 45°, 90° or 180° (or 90° or 180°) in the desired direction. Then reinstall the pump in reverse order. • Fasten the holder of the differential pressure sensor (Fig. 6, Item 6) with one of the screws (Fig.
  • Página 86 A drain pipe can be connected at this opening. Small amounts of fluid leakage can be also drained off. The motors are equipped with holes for condensation which are sealed with plastic plugs at the factory (in order to guarantee that protection class IP 55 is achieved). Salmson 11/2017...
  • Página 87: Electrical Connection

    English • If used in air-conditioning/cooling systems, this plug must be removed downwards so that condensation water can drain. • With a horizontal motor shaft, the condensate hole must be posi- tioned towards the bottom (Fig 18, Item 2). If necessary, the motor must be turned accordingly.
  • Página 88 • Fuse on mains side: max. 25 A • Take additional earthing into account! • The use of a miniature circuit breaker is recommended. NOTE: Miniature circuit breaker tripping characteristic: B • Overload: 1.13-1.45 x I nominal • Short-circuit: 3-5 x I nominal Salmson 11/2017...
  • Página 89 English Terminals • Control terminal (Fig. 23) (See following table for assignment) Fig. 23: Control terminals • Power terminals (mains connection terminals) (Fig. 24) (See following table for assignment) Fig. 24: Power terminals (mains connection terminals) Installation and operating instructions LRE, JRE...
  • Página 90 250 V AC/24 V DC, 1 A Interface Connection terminals of the The optional IF-Module is pushed into a multi-plug in the ter- IF-Module serial digital BA interface minal box. The connection is twist proof. Tab. 3: Connection terminal assignment Salmson 11/2017...
  • Página 91: Operation

    English NOTE: The terminals In1, In2, AUX, GND, Ext. Off and MP meet the require- ment for “safe isolation” (in acc. with EN61800-5-1) to the mains terminals, as well as to the SBM and SSM terminals (and vice versa). NOTE: The control is designed as a PELV (protective extra low voltage) cir- cuit, meaning that the (internal) supply meets the requirements for safe supply isolation;...
  • Página 92: Display Structure

    Input In2 (external setpoint) Pump running in emergency operation activated (icon flashes) Access disable Pump stopped in emergency operation (icon flashes) BMS (Building Management System) is DP/MP operating mode: Main/reserve active DP/MP operating mode: Parallel operation Tab. 6: Standard symbols Salmson 11/2017...
  • Página 93: Symbols In Graphics/Instructions

    English Symbols in graphics/instructions Chapter 8.6 “Operating instructions” on page 85 contains graphics that illustrate the operating concept and provide instructions for con- figuring settings. In the graphics and instructions, the following symbols are used as simple representations of menu elements or actions: Menu elements •...
  • Página 94 If an error occurs, the error page will be shown on the display rather than the status page. The value display shows the letter “E” and the E.025 three-digit error code separated by a decimal point (Fig. 29). Fig. 29: Error page (status in the event of an error) Salmson 11/2017...
  • Página 95: Operating Instructions

    English 8.5.4 Menu groups Basic menu Basic settings are shown in the main menus <1.0.0.0>, <2.0.0.0> and <3.0.0.0>, which provide access to set values that may have to be changed during regular pump operation. Info menu The main menu <4.0.0.0> and its sub-menu elements show measur- ing data, device data, operating data and current states.
  • Página 96 <4.4.1.0> to <4.4.0.0>. Fig. 34: Navigation example NOTE: If the white button is pressed for two seconds while a “One level up” menu element is selected, the display jumps back to the status page. Salmson 11/2017...
  • Página 97 English 8.6.4 Changing selection/settings To change a setpoint or a setting, generally proceed as follows (for an example, see Fig. 35): • Navigate to the desired “Selection/settings” menu element. The current value or state of the setting and the associated symbol ±...
  • Página 98 To activate or deactivate this, proceed as follows: • Set DIP switches 3 and 4 to the “ON” position. Termination is activated. NOTE: Both DIP switches must always be in the same position. • To deactivate, return the switches to the starting position. Salmson 11/2017...
  • Página 99: Menu Elements Reference

    English Menu elements reference The following table gives an overview of the available elements of all menu levels. The menu number and the element type are designated separately, and the function of the element is explained. If applicable, there is information about the setting options of the individual elements. NOTE: A few elements are hidden under certain conditions and are therefore skipped in the menu navigation.
  • Página 100 4.3.3.0 State of the SBM relay if a readi- ness/operation or mains On sig- nal is present State of the SBM relay if no read- iness/operation or mains On sig- nal is present Run signal Salmson 11/2017...
  • Página 101 English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions Readiness signal Mains On signal 4.3.4.0 Ext. off Signal present at the input “External off” OPEN Pump is switched off SHUT Pump is enabled for operation 4.3.5.0 BMS protocol type Bus system active Only displayed when BMS is active Only displayed when BMS is...
  • Página 102 CAN or IF-Module is active Wink/service BMS network. A “wink” is exe- cuted by confirmation. ± 5.2.2.0 Local/remote BMS local operation Temporary state, automatic operation reset to remote operation after 5 min BMS remote operation Salmson 11/2017...
  • Página 103 English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions ± 5.2.3.0 Bus address Setting of bus address ± 5.2.4.0 IF gateway val A ± 5.2.5.0 IF gateway val C Further information can be Specific settings of the IF-Mod- found in the installation and ±...
  • Página 104 ON (factory setting) inactive Pump kick is activated. Pump kick is deactivated. ± 5.8.1.2 Pump kick time Can be set between 2 h and 72 h Is not displayed if pump kick interval in 1 h steps is deactivated Salmson 11/2017...
  • Página 105: Commissioning

    English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions ± 5.8.1.3 Pump kick speed Can be set between the pump's Is not displayed if pump kick minimum and maximum speeds is deactivated ± 6.0.0.0 Error acknowl- For additional information, see Only displayed if an error is edgement chapter 11.3 “Acknowledge present...
  • Página 106: Double Pump Installation/Y-Pipe Installation

    All further pump settings must now be made via the master only. NOTE: The procedure can be manually started later by selecting the menu <5.1.2.0> (for information about navigation in the service menu, see 8.6.3 “Navigation” on page 86). Salmson 11/2017...
  • Página 107: Adjusting The Pump Output

    English Adjusting the pump output • The system was designed for a certain duty point (full load point, cal- culated maximum heating capacity load). During commissioning, the pump output (delivery head) is to be set according to the duty point of the system.
  • Página 108 NOTE: Check the controller's direction of action if PID control is being used, but the pump is only running at minimum or maximum speed without responding to changes in the parameter values. Salmson 11/2017...
  • Página 109: Maintenance

    English Maintenance Safety Have maintenance and repair work carried out by qualified skilled personnel only! It is recommended to have the pump serviced and checked by Salm- son customer service. DANGER! Risk of fatal injury! There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical equipment.
  • Página 110: Air Supply

    Once in a while, however, a visual inspection is required. If there is clearly detectable leakage, the seal is to be changed. Salmson offers a repair kit which contains the necessary parts for replacement. Dismantling 1.
  • Página 111: Installation Information

    English 14. Push the counter ring of the mechanical seal out of seating in the motor flange and then clean the seating surfaces. 15. Clean the seating surfaces of the shaft carefully. Installation NOTE: For the following steps, observe the screw tightening torque speci- fied for the respective thread type (see Tab.
  • Página 112: Faults, Causes And Remedies

    (see list “Tab. 9: Screw tightening torques” on page 101). NOTE: Increased bearing noises and unusual vibrations indicate bearing wear. Then the bearing has to be changed by Salmson customer ser- vice. 10.2.3 Replacing the electronic module DANGER! Risk of fatal injury! There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical equipment.
  • Página 113: Mechanical Faults

    Motor has bearing damage Have the pump checked by Salmson cus- tomer service or a specialised service centre and repaired if necessary Installation and operating instructions LRE, JRE...
  • Página 114: Error Table

    Check cable connection to tion errors time-out interrupted or timed out building automation Broken cable E051 Impermissible DP/MP Different pumps Request customer service combination E052 DP/MP communica- Cable MP communication Check cable and cable connec- tions time-out defective tions Salmson 11/2017...
  • Página 115 English Classification No. Fault Cause Remedy Error type Electronics E070 Internal communica- Internal electronics error Request customer service errors tion error (SPI) E071 EEPROM error Internal electronics error Request customer service E072 Power section/fre- Internal electronics error Request customer service quency converter E073 Impermissible elec- Internal electronics error...
  • Página 116: Acknowledge Fault

    Contents step/query • Error code is displayed • Motor Off • Red LED On • SSM is activated • Error counter is incremented > 1 minute? Error acknowledged? End; auto control resumes Fig. 43: Error type A, flowchart Salmson 11/2017...
  • Página 117 English Error type D (Fig. 44): Program Contents step/query • Error code is displayed • Motor Off • Red LED On • SSM is activated • Error counter is incremented Is there a new type “A” error? > 1 minute? Error acknowledged? Is there a new type “A”...
  • Página 118 On the value display, the remaining time until manual acknowledge- ment of the error is displayed in seconds. 6.0.0.0 • Press the white button again. The error is acknowledged, and the status page is displayed. 6.0.0.0 12.3 Fig. 48: Acknowledging error type B (X = Y) Salmson 11/2017...
  • Página 119 English 11.3.3 Error type C Error type C (Fig. 49): Program Contents step/query • Error code is displayed • Motor Off • Red LED On Error criterion fulfilled? > 5 minutes? • Error counter is incremented Error counter > 5? •...
  • Página 120 • Press the white button again. Fig. 53: Acknowledging error type E or F The error is acknowledged, and the status page is displayed. NOTE: The error will be acknowledged automatically if the cause of the error is eliminated. Salmson 11/2017...
  • Página 121: Spare Parts

    • All data on the pump and drive rating plates NOTE: For a list of original spare parts, see the Salmson spare parts documen- tation (www.salmson.com). The item numbers on the exploded view drawing (Fig. 6) are intended as orientation and to provide a list of the pump components (see list “Tab.
  • Página 122: Factory Settings

    1. Use public or private disposal organisations when disposing of all or part of the product. 2. For more information on proper disposal, please contact your local council or waste disposal office or the supplier from whom you obtained the product. Salmson 11/2017...
  • Página 123 English NOTE: The product or any of its parts must not be disposed of with house- hold waste! For further information on recycling, go to www.salmson.com Subject to change without prior notice! Installation and operating instructions LRE, JRE...
  • Página 124 10.1 Afflusso di aria ..............................156 10.2 Interventi di manutenzione ..........................156 Guasti, cause e rimedi ........................159 11.1 Guasti meccanici ..............................160 11.2 Tabella errori ..............................160 11.3 Conferma dell’errore ............................163 Parti di ricambio ..........................168 Impostazioni di fabbrica ........................169 Smaltimento ............................169 Salmson 11/2017...
  • Página 125: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Generalità Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze.
  • Página 126: Qualifica Del Personale

    Tutti i lavori che interessano il prodotto o l’impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività. Per l’arresto del pro- dotto/impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Salmson 11/2017...
  • Página 127: Modifiche Non Autorizzate E Parti Di Ricambio

    Italiano Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati nuovamente o rimessi in funzione istantaneamente al termine dei lavori. Modifiche non autorizzate e parti di La modifica o la realizzazione non autorizzata di parti di ricambio met- ricambio tono a repentaglio la sicurezza del prodotto/del personale e rendono inefficaci le dichiarazioni rilasciate dal costruttore in materia di sicurezza.
  • Página 128: Campo D'aPplicazione

    Pompa inline con modulo Elettronico per il con- trollo elettronico della velocità Numero di poli del motore Diametro nominale DN del raccordo a flangia [mm] Diametro girante [mm] Potenza nominale del motore P [kW] Variante: ad es. R1 – senza trasduttore differenza di pressione Salmson 11/2017...
  • Página 129: Dati Tecnici

    • Il fluido deve essere privo di sedimenti. • Se si utilizzano altri fluidi è necessaria l’omologazione da parte di Salmson. • Le miscele con una percentuale di glicole > 10% influiscono sulla curva caratteristica p-v e sul calcolo della portata.
  • Página 130: Fornitura

    (vedi capitolo 5.4 “Accessori” a pagina 120) che garantiscono la sostituzione di un set di innesto anche per corpo pompe doppie. In questo modo un propulsore può continuare a funzionare anche in caso di sostituzione del set di inne- sto. Salmson 11/2017...
  • Página 131: Modi Di Regolazione

    Italiano Moduli funzionali Modulo elettronico Il modulo elettronico regola il numero di giri della pompa su un valore di consegna che può essere impostato all’interno del campo di rego- lazione. Le prestazioni idrauliche vengono regolate mediante pressione diffe- renziale e modo di regolazione impostato. In tutti i modi di regolazione la pompa si adegua costantemente alle variazioni del fabbisogno di potenza dell’impianto, che si verificano in particolare in caso di impiego di valvole termostatiche o miscelatrici.
  • Página 132: Funzionamento A Pompa Doppia/Applicazione Tubo A Y

    Per la comunicazione tra le pompe e il sistema di controllo dell’edificio è necessario un modulo IF (accessorio), che viene inserito nel vano morsetti (fig. 1). • La comunicazione master – slave avviene attraverso una porta di comunicazione interna (morsetto: MP, fig. 23). Salmson 11/2017...
  • Página 133: Modi Di Funzionamento

    Italiano • Con pompe doppie occorre, in linea di principio, equipaggiare solo la pompa master con un modulo IF. • Anche per le pompe in applicazioni tubo a Y, i cui moduli elettronici sono connessi uno sotto l’altro tramite la porta di comunicazione interna, solo le pompe master richiedono un modulo IF.
  • Página 134 Segnalazioni di blocco/funziona- ESM/SSM: mento • Per un’unità di comando centralizzata è possibile collegare al master una segnalazione cumulativa di blocco (SSM). • Il contatto in questo caso deve essere assegnato solo sul master. • L’indicazione vale per l’intera unità. Salmson 11/2017...
  • Página 135 Italiano • Sul master (o sul monitor IR/chiavetta IR) questa segnalazione può essere programmata nel menu <5.1.5.0> come segnalazione singola di blocco (ESM) o segnalazione cumulativa di blocco (SSM). • Per la segnalazione singola di blocco si deve assegnare il contatto su ognuna delle due pompe.
  • Página 136: Ulteriori Funzioni

    NOTA: Se è bloccata una testata di mandata ed è attivo il modo di funzio- namento “Funzionamento in parallelo”, non può essere garantito che il punto di lavoro desiderato venga raggiunto con una sola testata di mandata. Salmson 11/2017...
  • Página 137 La modifica delle impostazioni per il trasduttore differenza di pres- sione può provocare errori di funzionamento! Le impostazioni di fabbrica sono configurate per il trasduttore differenza di pressione Salmson in dotazione. • Valori di consegna: ingresso In1 = 0-10 Volt, correzione valore di pressione = ON...
  • Página 138: Installazione E Collegamenti Elettrici

    Italiano • Quando si utilizza il trasduttore differenza di pressione Salmson in dotazione, queste impostazioni devono rimanere invariate! Sono necessarie modifiche solo in caso di impiego di altri trasdut- tori differenza di pressione. Frequenza di commutazione In caso di temperatura ambiente elevata il carico termico del modulo elettronico può...
  • Página 139: Posizioni Di Montaggio Ammesse E Modifica Della Disposizione Dei Componenti Prima Dell'iNstallazione

    Italiano ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Pericolo di danneggiamento dovuto a movimentazione impropria. • Incaricare dell’installazione della pompa unicamente personale specializzato. • Non azionare mai la pompa senza il modulo elettronico montato. ATTENZIONE! Danneggiamento della pompa a causa di surriscalda- mento! La pompa non deve funzionare oltre 1 minuto senza portata.
  • Página 140 Quando si ruota il trasduttore differenza di pressione accertarsi di non invertire il lato mandata e aspirazione sul trasduttore differenza di pressione. Per ulteriori informazioni sul trasduttore differenza di pres- sione vedi capitolo 7.3 “Collegamenti elettrici” a pagina 132. Salmson 11/2017...
  • Página 141: Installazione

    Italiano Installazione Preparazione • Procedere al montaggio solo al termine di tutti i lavori di saldatura e brasatura e del risciacquo necessario del sistema delle tubazioni. Lo sporco può pregiudicare il funzionamento della pompa. • Le pompe devono essere tenute al riparo dalle intemperie e montate in ambienti protetti dal gelo e dalla polvere, ben ventilati e senza peri- colo di esplosione.
  • Página 142: Collegamenti Elettrici

    PERICOLO! Pericolo di morte! Tensione di contatto pericolosa. È consentito eseguire lavori sul modulo elettronico solo dopo che sono trascorsi 5 minuti poiché la tensione di contatto è ancora pre- sente (condensatori) ed è pericolosa per le persone. Salmson 11/2017...
  • Página 143 Italiano • Prima di lavorare sulla pompa interrompere l’alimentazione elet- trica e attendere 5 minuti. • Controllare che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da poten- ziale) siano privi di tensione. • Non muovere o infilare mai oggetti all’interno delle aperture del modulo elettronico! AVVISO! Pericolo di sovraccarico della rete! Un dimensionamento di rete insufficiente può...
  • Página 144 • Morsetti di comando (fig. 23) (per l’assegnazione vedi tabella seguente) Fig. 23: Morsetti di comando • Morsetti di potenza (morsetti di alimentazione dalla rete) (fig. 24) (per l’assegnazione vedi tabella seguente) Fig. 24: Morsetti di potenza (morsetti di ali- mentazione dalla rete) Salmson 11/2017...
  • Página 145 Italiano Assegnazione dei morsetti Denominazione Assegnazione Note L1, L2, L3 Tensione di alimentazione rete 3~380 V AC -3~440 V AC, 50/60 Hz, IEC 38 Collegamento conduttore di (PE) protezione Ingresso valore reale Tipo di segnale: tensione (0-10 V, 2-10 V) (1) (ingresso) Resistenza ingresso: R 10 k...
  • Página 146: Comando

    Per ulteriori informazioni vedi capitolo 8.6.7 “Attivazione/disattiva- zione del blocco d’accesso” a pagina 144. • Gli interruttori 3 e 4 consentono la terminazione della comunicazione Multi Pump. Per ulteriori informazioni vedi capitolo 8.6.8 “Attivazione/disattiva- zione della terminazione” a pagina 144. Salmson 11/2017...
  • Página 147: Struttura Del Display

    Italiano Struttura del display La visualizzazione di informazioni sul display avviene secondo il seguente schema: 1 0 0 0 R P M Fig. 27: Struttura del display Pos. Descrizione Pos. Descrizione Numero di menu Simboli standard Indicazione valore Indicazione simbolo Indicazione unità...
  • Página 148: Simboli Nelle Grafiche/Istruzioni

    8.5.1 Pagina di stato del display La schermata standard sul display è la pagina di stato. Il valore di con- 12.3 segna momentaneamente impostato viene visualizzato nei segmenti per i valori numerici. Altre impostazioni vengono visualizzate mediante simboli. Salmson 11/2017...
  • Página 149 Italiano NOTA: Nel caso del funzionamento a pompa doppia sulla pagina di stato viene anche visualizzato il modo di funzionamento (”Funzionamento in parallelo” oppure “Principale/riserva”) mediante un simbolo. Il display della pompa slave indica “SL”. 8.5.2 Modalità Menu del display Mediante la struttura del menu è...
  • Página 150 DIP 2 si trova in posizione ’ON’. Esso non può essere raggiunto con la normale navigazione. Nel menu “Blocco accesso” si può attivare e disattivare il blocco d’accesso ruotando il pulsante bianco e confermare la modifica pre- mendolo. Salmson 11/2017...
  • Página 151: Istruzioni Per L'iMpiego

    Italiano Istruzioni per l’impiego 8.6.1 Adattamento del valore di consegna Sulla pagina di stato del display si può adattare il valore di consegna come segue (fig. 30): 1.0.0.0 12.3 • Ruotare il pulsante bianco. 2200 L’indicazione commuta sul numero di menu <1.0.0.0>. Il valore di consegna inizia a lampeggiare e viene aumentato o ridotto mediante un’ulteriore rotazione.
  • Página 152 Il valore di consegna selezionato o l’impostazione selezionata ven- gono confermati e il valore o il simbolo smettono di lampeggiare. L’indicazione si trova di nuovo nella modalità Menu con un numero di menu invariato. Il numero di menu lampeggia. Salmson 11/2017...
  • Página 153 Italiano NOTA: Dopo la modifica dei valori ai punti <1.0.0.0>, <2.0.0.0> e <3.0.0.0>, ± <5.7.7.0> e <6.0.0.0> la visualizzazione torna alla pagina di stato 2.0.0.0 2.0.0.0 12.3 (fig. 36). 2.0.0.0 2.0.0.0 Fig. 36: Impostazione con ritorno alla pagina di stato 8.6.5 Richiamo di informazioni Per gli elementi di menu del tipo “Informazioni”...
  • Página 154: Riferimento Elementi Di Menu

    In alcuni casi alcuni elementi sono disattivati e vengono pertanto sal- tati durante la navigazione nel menu. Se ad es. la regolazione esterna del valore di consegna nel numero di menu <5.4.1.0> è impostata su ’OFF’, il numero di menu <5.4.2.0> Salmson 11/2017...
  • Página 155 Italiano è disattivato. Solo quando il numero di menu <5.4.1.0> è impostato su ’ON’, il numero di menu <5.4.2.0> è visibile. Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione ± 1.0.0.0 Valore di consegna Impostazione/indicazione del valore di consegna (per ulteriori informazioni vedi capitolo 8.6.1 “Adattamento del valore di consegna”...
  • Página 156 4.3.3.0 Stato del relè SBM, quando è pre- sente una segnalazione di dispo- nibilità/funzionamento oppure di inserimento alimentazione Stato del relè SBM, quando non è presente alcuna segnalazione di disponibilità/funzionamento oppure di inserimento alimen- tazione Segnalazione di funzionamento Salmson 11/2017...
  • Página 157 Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione Segnalazione di disponibilità Segnalazione inserimento ali- mentazione 4.3.4.0 Ext. Off Segnale attivo dell’ingresso “Ext. Off” OPEN La pompa è disattivata SHUT La pompa è abilitata per il fun- zionamento 4.3.5.0 Tipo protocollo Sistema bus attivo Viene visualizzato solo quando è...
  • Página 158 Ext. Off cumulativo Viene visualizzato solo per master pompa doppia 5.2.0.0 Impostazioni per il Building Compresi tutti i sottomenu, Management System (BMS) – viene visualizzato solo sistema di automazione degli quando è attivo BMS edifici Salmson 11/2017...
  • Página 159 Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione ± 5.2.1.0 LON/CAN/modulo La funzione Wink consente Viene visualizzato solo se il l’identificazione di un apparec- LON, il CAN o il modulo IF è Wink/servizio chio nella rete BMS. Un “Wink” attivo viene eseguito mediante con- ferma.
  • Página 160 Segnalazione di disponibilità Segnalazione inserimento ali- mentazione SBM ± 5.7.7.0 Impostazione di OFF (impostazione standard) Non viene visualizzato con il fabbrica Le impostazioni non vengono blocco d’accesso attivo. modificate con la conferma. Non viene visualizzato quando è attivo BMS. Salmson 11/2017...
  • Página 161: Messa In Servizio

    Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione Non viene visualizzato con il Con la conferma vengono ripri- blocco d’accesso attivo. stinale le impostazioni di fab- Non viene visualizzato brica. quando è attivo BMS. Per i parametri modificati con Attenzione! impostazione di fabbrica vedi Tutte le impostazioni effettuate capitolo 13 “Impostazioni di...
  • Página 162: Riempimento E Aerazione

    Dopo il collegamento del cavo di comunicazione pompa doppia appare il codice di errore ’E035’. Entrambi i propulsori funzio- nano con il numero di giri per funzionamento d’emergenza. Salmson 11/2017...
  • Página 163: Impostazione Della Potenza Della Pompa

    Italiano Dopo la conferma delle informazioni sui blocchi viene visualizzato il menu <5.1.2.0> e ’MA’ (= master) lampeggia. Per confermare ’MA’ il blocco di accesso deve risultare disattivato e la modalità Servizio deve risultare attiva (fig. 39). Fig. 39: Impostazione della pompa master Entrambe le pompe sono impostate su “Master”...
  • Página 164: Impostazione Del Modo Di Regolazione

    La componente D (detta anche componente differenziale) del regola- tore reagisce direttamente sulla velocità di modifica dello scarto di regolazione. In questo modo si influisce sulla velocità di reazione dell’impianto. L’impostazione di fabbrica della componente D è 0, poiché si adatta a molte applicazioni. Salmson 11/2017...
  • Página 165: Manutenzione

    Affidare i lavori di manutenzione e riparazione solo a personale tecnico qualificato! Si consiglia di far controllare la pompa e di farne eseguire la manuten- zione dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione.
  • Página 166: Afflusso Di Aria

    È tuttavia necessario ese- guire un controllo visivo di tanto in tanto. Se la perdita è chiaramente riconoscibile, sostituire la guarnizione. Salmson mette a disposizione un kit di riparazione contenente le parti necessarie per una sostituzione. Salmson 11/2017...
  • Página 167 Italiano Smontaggio 1. Disinserire la tensione di rete dell’impianto e assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato. 2. Chiudere le valvole d’intercettazione a monte e a valle della pompa. 3. Accertarsi che sia libera da potenziale. 4. Mettere a terra e in corto circuito la zona di lavoro. 5.
  • Página 168 NOTA: Un aumento dei rumori dei cuscinetti e insolite vibrazioni sono indice di usura dei cuscinetti. Il cuscinetto deve dunque essere sostituito dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. 10.2.3 Sostituzione del modulo elettronico PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione.
  • Página 169: Guasti, Cause E Rimedi

    Italiano • Per lo smontaggio del modulo elettronico eseguire le operazioni da 1 a 5 come indicato nel capitolo 10.2 “Interventi di manutenzione” a pagina 156. • Rimuovere le viti (fig. 6, pos. 7.4) e i dischi dentati (fig. 6, pos. 7.5) e sfilare il modulo elettronico dal motore.
  • Página 170: Guasti Meccanici

    Il motore presenta cuscinetti dan- Far controllare ed eventualmente riparare neggiati la pompa dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installazione 11.2 Tabella errori Raggruppa- Errore Causa Rimedi...
  • Página 171 Italiano Raggruppa- Errore Causa Rimedi Tipo di er- mento rore Errore E010 Bloccaggio L’albero ha un blocco Se il bloccaggio non è stato eli- pompa meccanico minato dopo 10 s, la pompa si spegne. Controllare la scorrevolezza dell’albero, richiedere l’intervento del Ser- vizio Assistenza Clienti Errore E020 Sovratemperatura...
  • Página 172 La pompa può riprendere il funzionamento normale solo dopo che è stata elimi- nata l’origine del guasto. Salmson 11/2017...
  • Página 173: Conferma Dell'eRrore

    Italiano 11.3 Conferma dell’errore Informazioni generali In caso di errore, al posto della pagina di stato viene visualizzata la E000 pagina di errore. 6.0.0.0 5.0.0.0 E000 In generale in questo caso si può navigare come segue (fig. 42): • Per passare alla modalità Menu premere il pulsante bianco. Viene visualizzato il numero di menu <6.0.0.0>...
  • Página 174 Il tempo fino alla conferma manuale per i tipi di errore A e D è sempre 6.0.0.0 di 60 secondi. 12.3 • Premere nuovamente il pulsante bianco. Fig. 45: Conferma del tipo di errore A o D L’errore è confermato e viene visualizzata la pagina di stato. Salmson 11/2017...
  • Página 175 Italiano 11.3.2 Tipo di errore B Tipo di errore B (fig. 46): Passo/veri- Contenuto fica di pro- gramma • Viene visualizzato il codice di errore • Motore spento • LED rosso acceso • Viene incrementato il numero del contatore di errori Contatore errori >...
  • Página 176 Se la frequenza attuale (x) è uguale alla frequenza massima dell’errore 12.3 (y) è possibile confermarlo manualmente. • Premere nuovamente il pulsante bianco. Fig. 50: Conferma del tipo di errore C L’errore è confermato e viene visualizzata la pagina di stato. Salmson 11/2017...
  • Página 177 Italiano 11.3.4 Tipo di errore E o F Tipo di errore E (fig. 51): Passo/veri- Contenuto fica di pro- gramma • Viene visualizzato il codice di errore • La pompa passa al funzionamento d’emergenza • Viene incrementato il numero del contatore di errori Matrice dell’errore AC o HV? •...
  • Página 178: Parti Di Ricambio

    NOTA: Lista delle parti di ricambio originali: vedi la documentazione delle parti di ricambio Salmson (www.salmson.com). I numeri di posizione del disegno esploso (fig. 6) servono a titolo di orientamento e riepi- logo dei componenti della pompa (vedi elenco “Tab. 11: Singoli com- ponenti”...
  • Página 179: Impostazioni Di Fabbrica

    Italiano Impostazioni di fabbrica Per le impostazione di fabbrica vedi tab. 12 seguente. Denominazione Valori impostati in fabbrica menu 1.0.0.0 Valori di consegna • Funzionamento come servo- motore: ca. 60% di n pompa • p-c: ca. 50% di H pompa •...
  • Página 180 è stato acquistato il prodotto. NOTA: Non gettare questo prodotto oppure parti di esso nei rifiuti domestici! Per ulteriori informazioni in merito al riciclaggio consultare il sito www.salmson.com Con riserva di modifiche tecniche! Salmson 11/2017...
  • Página 182 10.1 Ventilación ................................214 10.2 Trabajos de mantenimiento ..........................214 Averías, causas y solución ....................... 216 11.1 Averías mecánicas .............................217 11.2 Tabla de fallos ..............................218 11.3 Confirmación de fallos ............................220 Repuestos ............................225 Ajustes de fábrica ..........................226 Eliminación ............................227 Salmson 11/2017...
  • Página 183: Generalidades

    Español Instrucciones de instalación y funcionamiento Generalidades Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el ale- mán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento.
  • Página 184: Cualificación Del Personal

    • Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej. IEC, VDE, etc.) y de las com- pañías eléctricas. Salmson 11/2017...
  • Página 185: Instrucciones De Seguridad Para La Instalación Y El Mantenimiento

    Español Instrucciones de seguridad para la El operador deberá asegurarse de que todas las tareas de instalación y instalación y el mantenimiento mantenimiento son efectuadas por personal autorizado y cualificado, y de que dicho personal ha estudiado detenidamente las instrucciones para obtener la suficiente información necesaria.
  • Página 186: Aplicaciones

    Nº de polos del motor Diámetro nominal DN de la conexión embridada [mm]. Diámetro del rodete [mm] Potencia nominal del motor P [kW] Variante: p. ej., R1 – sin sonda de presión diferen- cial Salmson 11/2017...
  • Página 187: Datos Técnicos

    • El fluido de impulsión no debe contener sedimentos. • Antes de utilizar otros fluidos, es necesaria la autorización de Salmson. • Las mezclas con un contenido de glicol > 10 % influyen en la curva característica p-v y en el cálculo del caudal.
  • Página 188: Suministro

    1 Punto de fijación de la cubierta 2 Botón blanco 3 Ventana infrarroja 4 Bornes de control 5 Pantalla 6 Conmutador DIP Fig. 9: Módulo electrónico 7 Bornes de potencia (bornes de red) 8 Interfaz para módulo IF Salmson 11/2017...
  • Página 189: Modos De Regulación

    Español Modos de regulación Los modos de regulación que pueden seleccionarse son: p-c: En el margen de caudal permitido, el sistema electrónico mantiene constante la presión diferencial de la bomba en el valor de consigna H ajustado hasta alcanzar la curva característica máxima (fig. 10). Q = caudal H = presión diferencial (mín./máx.) = valor de consigna de la presión diferencial...
  • Página 190: Funcionamiento Con Bomba Doble/Aplicación Con Tuberías En Y

    Tab. 2: Módulos IF INDICACIÓN: En las Instrucciones de instalación y funcionamiento del módulo IF utilizado encontrará el procedimiento y más explicaciones sobre la puesta en marcha y la configuración del módulo IF en la bomba. Salmson 11/2017...
  • Página 191: Modos De Funcionamiento

    Español 6.3.1 Modos de funcionamiento Funcionamiento principal/reserva Cada una de las dos bombas aporta la potencia de impulsión prevista. La otra bomba está preparada por si se produce una avería, o bien fun- ciona según la alternancia de bombas. Nunca puede funcionar más de una bomba al mismo tiempo (véase la fig.
  • Página 192: Funcionamiento En Caso De Interrupción De La Comunicación

    ’E052’. Durante el tiempo que dura la interrup- ción, ambas bombas funcionan como bombas simples. • Ambos módulos electrónicos comunican la avería mediante el con- tacto ESM/SSM. Salmson 11/2017...
  • Página 193 Español • La bomba dependiente funciona en modo operativo de emergencia (modo de control) con la velocidad de emergencia ajustada en la bomba principal (véase el punto de menú <5.6.2.0>). La velocidad del modo operativo de emergencia viene ajustada de fábrica a aprox. un 60 % de la velocidad máxima de la bomba.
  • Página 194: Otras Funciones

    De esta manera se garantiza el fun- cionamiento de la bomba tras un largo tiempo de parada. Si la función de arranque de prueba de la bomba está desactivada, no puede garan- tizarse un arranque seguro de la bomba. Salmson 11/2017...
  • Página 195: Instalación Y Conexión Eléctrica

    • Valores de ajuste: entrada In1 = 0-10 voltios, corrección del valor de presión = ON • Si se utiliza la sonda de presión diferencial de Salmson adjunta, deben mantenerse estos ajustes. Los ajustes deben modificarse solo en caso de utilizar otra sonda de presión diferencial.
  • Página 196: Posiciones De Montaje Admisibles Y Modificación De La Disposición De Los Componentes Antes De La Instalación

    En la mayoría de casos es suficiente girar el juego de introducción en relación con la carcasa de la bomba. La disposición de los componen- tes depende de las posiciones de montaje admisibles. Fig. 17: disposición de los componentes en estado de suministro Salmson 11/2017...
  • Página 197 Español Posiciones de montaje admisibles con el eje del motor horizontal Las posiciones de montaje admisibles con el eje del motor horizontal y el módulo electrónico hacia arriba (0°) se representan en la fig. 18. No están representadas las posiciones de montaje admisibles con el módulo electrónico montado lateralmente (+/–...
  • Página 198: Instalación

    (fig. 20). • El transporte de la bomba deberá efectuarse con medios de sus- pensión de cargas admitidos (p. ej., polispasto, grúa, etc.; véase el capítulo 3 “Transporte y almacenamiento” en la página 175). Salmson 11/2017...
  • Página 199 Español • Durante el montaje de la bomba es obligatorio que la cubierta del ven- tilador del motor mantenga una distancia axial mínima con la pared y el techo de 200 mm + diámetro de la cubierta del ventilador. INDICACIÓN: Los dispositivos de cierre se han de colocar delante y detrás de la bomba para evitar tener que vaciar completamente la instalación en caso de comprobación o sustitución de la bomba.
  • Página 200: Conexión Eléctrica

    1,5 - 4,0 2,5 - 4,0 INDICACIÓN: Encontrará los pares de apriete para los racores de abrazadera en la lista “ “Tab. 9: Pares de apriete de los tornillos” en la página 215”. Uti- lice una llave dinamométrica calibrada. Salmson 11/2017...
  • Página 201 Español • En cumplimiento de los estándares de la CEM, los siguientes cables siempre deben estar apantallados: • Sonda de presión diferencial (DDG) (si la instalación corre a cargo del propietario) • In2 (valor de consigna) • Comunicación de bombas dobles (DP) (con longitudes de cable >...
  • Página 202 (Para consultar la asignación, véase la tabla siguiente.) Fig. 23: bornes de control • Bornes de potencia (bornes de alimentación eléctrica) (fig. 24) (Para consultar la asignación, véase la tabla siguiente.) Fig. 24: bornes de potencia (bornes de ali- mentación eléctrica) Salmson 11/2017...
  • Página 203: Denominación

    Español Asignación de los bornes de conexión Denominación Asignación Indicaciones L1, L2, L3 Tensión de alimentación eléctrica 3~380 V AC -3~440 V AC, 50/60 Hz, IEC 38 (PE) Conexión a conductor protector Entrada de valor real Tipo de señal: tensión (0-10 V, 2-10 V) (1) (entrada) Resistencia de entrada: R 10 k...
  • Página 204: Manejo

    201. • Los conmutadores 3 y 4 permiten terminar la comunicación de la bomba múltiple. Para más información, véase el capítulo 8.6.8 “Activación/desactiva- ción de la terminación” en la página 201. Salmson 11/2017...
  • Página 205: Disposición De La Información En La Pantalla

    Español Disposición de la información en la En la pantalla aparece la información tal y como se muestra en la ima- pantalla gen siguiente: 1 0 0 0 R P M Fig. 27: Disposición de la información en la pantalla Pos.
  • Página 206: Símbolos En Gráficos/Instrucciones

    INDICACIÓN: En el funcionamiento con bomba doble se muestra también el modo de funcionamiento (”funcionamiento en paralelo” o “principal/ reserva”) en forma de símbolo en la página de estado. En la pantalla de la bomba dependiente aparece ’SL’. Salmson 11/2017...
  • Página 207: Modo Menú De La Pantalla

    Español 8.5.2 Modo menú de la pantalla En la estructura del menú se pueden activar las funciones del módulo electrónico. El menú contiene submenús en varios niveles. El nivel de menú actual se puede cambiar con los elementos “Nivel superior” o “Nivel inferior”, p. ej., del menú <4.1.0.0> al <4.1.1.0>. La estructura del menú...
  • Página 208: Grupos De Menú

    1.0.0.0 1800 • Para confirmar el cambio, pulse el botón blanco. Se acepta el nuevo valor de consigna y la pantalla vuelve a la página de estado. Fig. 30: introducción del valor de consigna Salmson 11/2017...
  • Página 209: Navegación

    Español 8.6.2 Cambio al modo menú Para cambiar al modo menú, proceda como se indica a continuación: • Cuando en la pantalla aparezca la página de estado, pulse el botón blanco durante 2 s (excepto en caso de fallo). Comportamiento estándar: la pantalla cambia al modo menú.
  • Página 210: Modificación De Selección/Ajustes

    ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Si se modifican los ajustes de forma incorrecta, puede haber fallos en el funcionamiento de la bomba que provoquen daños materiales en la bomba o en la instalación. Salmson 11/2017...
  • Página 211: Activación/Desactivación Del Bloqueo De Acceso

    Español • Los ajustes en el modo servicio deben realizarse solo para la puesta en marcha y deben ser ejecutados exclusivamente por personal especializado. • Ponga el conmutador DIP 1 en la posición ’ON’. Así se activa el modo servicio. En la página de estado parpadea este símbolo.
  • Página 212: Referencia De Elementos De Menú

    Valores reales Indicación de los valores reales actuales 4.1.1.0 Sensor del valor Depende del modo de regulación En el modo de control no se real (In1) actual. muestra. p-c, p-v: valor H en m Control PID: valor en % Salmson 11/2017...
  • Página 213 Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indica- ción 4.1.3.0 Potencia Potencia absorbida actual P vatios 4.2.0.0 Datos de funciona- Indicación de los datos de fun- Los datos de funcionamiento miento cionamiento hacen referencia al módulo electrónico que se utiliza en ese momento.
  • Página 214 Estado del relé SBM si no hay ninguna indicación de disposi- ción, de funcionamiento ni de conexión de red. Indicación de funcionamiento Indicación de disposición Indicación de conexión de red 4.3.4.0 Ext. off Señal de la entrada “Externo off” OPEN La bomba está desconectada. Salmson 11/2017...
  • Página 215 Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indica- ción SHUT La bomba puede funcionar. 4.3.5.0 Tipo de protocolo Sistema de bus activo Se muestra solo si BMS está de BMS activado. Se muestra solo si BMS está Sistema de bus de campo activado.
  • Página 216 5.2.6.0 Pasarela IF Val E tocolo módulos IF ± 5.2.7.0 Pasarela IF Val F 5.3.0.0 In1 (entrada Ajustes para la entrada de No se muestra en modo de de sensor) sensor 1 control (incl. todos los sub- menús) Salmson 11/2017...
  • Página 217 Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indica- ción 5.3.1.0 In1 (margen de Indicación del margen de valores No se muestra con Control valores del sensor) del sensor 1 PID. ± 5.3.2.0 In1 (campo de Ajuste del campo de valores valores) Posibles valores: 0...10 V/ 2...10 V/0...20 mA/4...20 mA...
  • Página 218 ± 6.0.0.0 Confirmación de Para más información, véase el Se muestra solo cuando se fallo capítulo 11.3 “Confirmación de produce un fallo. fallos” en la página 220. Salmson 11/2017...
  • Página 219: Puesta En Marcha

    Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indica- ción ± 7.0.0.0 Bloqueo de acceso Bloqueo de acceso desactivado (es posible realizar modificacio- nes) (Para más información, véase el capítulo 8.6.7 “Activación/des- activación del bloqueo de acceso” en la página 201). Bloqueo de acceso activado (no es posible realizar modificaciones) (Para más información, véase el...
  • Página 220: Instalación De Bomba Doble/Tubería En Y

    (altura de impulsión) según el punto de funcionamiento de la instalación. • El ajuste de fábrica no se corresponde con la potencia de la bomba necesaria para la instalación. Esta potencia se calcula con ayuda del Salmson 11/2017...
  • Página 221: Ajuste Del Modo De Regulación

    Español diagrama de curvas características del tipo de bomba seleccionado (p. ej., ver ficha técnica). INDICACIÓN: El valor del caudal indicado en la pantalla del monitor IR/stick IR o transmitido al edificio inteligente no debe emplearse para la regula- ción de la bomba. Este valor solo refleja la tendencia. No todos los tipos de bomba emiten un valor de caudal.
  • Página 222 INDICACIÓN: Si se emplea una regulación PID, y la bomba solo gira a la velocidad mínima o máxima sin reaccionar a modificaciones en los valores de los parámetros, deberá controlarse el sentido de acción del regulador. Salmson 11/2017...
  • Página 223: Mantenimiento

    Las tareas de mantenimiento y reparación deben realizarlas exclu- sivamente personal cualificado. Se recomienda que el mantenimiento y la comprobación de la bomba sean realizados por el servicio técnico de Salmson. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Peligro de muerte por electrocución durante la ejecución de traba- jos en los equipos eléctricos.
  • Página 224: Ventilación

    Sin embargo, se han de realizar con- troles visuales con cierta regularidad. En caso de haber un escape fácilmente detectable, es necesario sustituir las juntas. Salmson ofrece un juego de reparación que incluye las piezas necesa- rias para una sustitución. Desmontaje 1.
  • Página 225 Español 9. Extraiga el anillo de seguridad delantero (fig. 6, pos. 1.12) del eje. 10. Extraiga el rodete (fig. 6, pos. 1.11) del eje. 11. Extraiga el anillo de seguridad trasero (fig. 6, pos. 1.12) del eje. 12. Retire el anillo distanciador (pos. 1.22, véase “Tab. 11: Compo- nentes de repuesto”...
  • Página 226: Sustitución Del Motor/ Accionamiento

    Los ruidos producidos por los cojinetes y las vibraciones anormales indican un desgaste de los cojinetes. Si ese es el caso, póngase en contacto con el servicio técnico de Salmson para cambiar el cojinete. 10.2.3 Sustitución del módulo electrónico ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Peligro de muerte por electrocución durante la ejecución de traba-...
  • Página 227: Explicación

    Los cojinetes del motor están daña- Encargue al servicio técnico de Salmson o a una empresa especializada la compro- bación y, en caso necesario, la reparación de la bomba...
  • Página 228: Tabla De Fallos

    E031 Sobretemperatura del La temperatura ambiente Mejorar la ventilación de la sala. B transistor IGBT es demasiado alta. E032 Subtensión en el cir- Fluctuaciones de tensión Comprobar la instalación eléc- cuito intermedio en la red eléctrica trica. Salmson 11/2017...
  • Página 229 Español Agrupación N.° Fallo Causa Solución Tipo de fallo E033 Sobretensión en el cir- Fluctuaciones de tensión Comprobar la instalación eléc- cuito intermedio en la red eléctrica trica. E035 DP/MP: misma identi- misma identidad disponi- Volver a asignar la bomba prin- dad disponible varias ble varias veces cipal y/o la bomba dependiente...
  • Página 230: Confirmación De Fallos

    Cada número de fallo tiene su contador de fallos, que cuenta la ocu- rrencia del fallo en las últimas 24 h. El contador de fallos se reinicia después de la confirmación manual, 24h después de “Conexión de red” o en una nueva “Conexión de red”. Salmson 11/2017...
  • Página 231: Tipo De Fallo A O D

    Español 11.3.1 Tipo de fallo A o D Tipo de fallo A (fig. 43): Paso/con- Índice sulta de programa • Se muestra el código de fallo • Motor OFF • LED rojo ON • Se activa SSM • Aumenta el contador de fallos ¿>...
  • Página 232 En la indicación del valor aparece el tiempo restante en segundos hasta la confirmación manual. • Vuelva a pulsar el botón blanco. 6.0.0.0 Se confirma el fallo y aparece la página de estado. 6.0.0.0 12.3 Fig. 48: confirmación del tipo de fallo B (X=Y) Salmson 11/2017...
  • Página 233 Español 11.3.3 Tipo de fallo C Tipo de fallo C (fig. 49): Paso/con- Índice sulta de programa • Se muestra el código de fallo • Motor OFF • LED rojo ON ¿Criterio del fallo cumplido? ¿> 5 minutos? • Aumenta el contador de fallos ¿Contador de fallos >...
  • Página 234 Fig. 53: confirmación del tipo de fallo E o F • Vuelva a pulsar el botón blanco. Se confirma el fallo y aparece la página de estado. INDICACIÓN: Si se elimina su causa, el fallo se confirma automáticamente. Salmson 11/2017...
  • Página 235: Repuestos

    INDICACIÓN: Lista de repuestos originales: véase la documentación de repuestos de Salmson (www.salmson.com). Los números de posición del dibujo de explosión (fig. 6) indican la orientación y el listado de los compo- nentes principales (ver lista “Tab. 11: Componentes de repuesto” en la página 225).
  • Página 236: Ajustes De Fábrica

    SBM: Indicación de funciona- miento 5.8.1.1 Arranque de prueba de la bomba activado/desactivado 5.8.1.2 Intervalo del arranque de 24 h prueba de la bomba 5.8.1.3 Velocidad del arranque mín de prueba de la bomba Tab. 12: Ajustes de fábrica Salmson 11/2017...
  • Página 237: Eliminación

    INDICACIÓN: El producto o sus piezas no deben eliminarse con la basura doméstica. Para más información sobre el reciclaje, consulte www.salmson.com Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Instrucciones de instalación y funcionamiento LRE, JRE...
  • Página 238 10.1 Alimentação de ar ..............................270 10.2 Trabalhos de manutenção ..........................270 Avarias, causas e soluções ....................... 272 11.1 Avarias mecânicas .............................273 11.2 Tabela de avarias ..............................274 11.3 Confirmar avaria ..............................276 Peças de substituição ........................281 Regulações de fábrica ........................282 Remoção ............................282 Salmson 11/2017...
  • Página 239: Manual De Instalação E Funcionamento

    Português Manual de instalação e funcionamento Considerações gerais Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o alemão. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcio- namento original. O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do apare- lho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo.
  • Página 240: Qualificação De Pessoal

    O operador deve certificar-se de que todos os trabalhos de monta- trabalhos de montagem e gem e manutenção são levados a cabo por técnicos autorizados e manutenção qualificados que tenham estudado atentamente este manual de ins- talação e funcionamento. Salmson 11/2017...
  • Página 241: Modificação E Fabrico Não Autorizado De Peças De Substituição

    Português Os trabalhos no produto/sistema devem apenas ser executados quando a máquina estiver parada. O modo de procedimento descrito no manual de instalação e funcionamento para a paragem do produto/ sistema tem de ser obrigatoriamente respeitado. Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, é necessário voltar a montar ou colocar em funcionamento todos os dispositivos de segu- rança e protecção.
  • Página 242: Utilização Prevista

    Bomba inline com módulo Electrónico para con- trolo electrónico de velocidade Número de pólos do motor Diâmetro nominal DN da conexão de flange [mm] Diâmetro do impulsor [mm] Potência nominal do motor P [kW] Variante: p. ex. R1 – sem sensor da pressão diferencial Salmson 11/2017...
  • Página 243: Especificações Técnicas

    Português Especificações técnicas Característica LRE/JRE Valor Observações Gama de velocidades 750 - 2900 min Diâmetros nominais DN 32/40/50/65/80 mm Ligações dos tubos Flange PN 16 EN 1092-2 Temperatura mín./máx. admissível dos líquidos –20 °C a +120 °C Depende do fluido Temperatura ambiente min./máx.
  • Página 244: Acessórios

    (consultar capítulo 5.4 “Acessórios” na página 234), que garantem a substituição de um conjunto de encaixe também numa caixa de bomba dupla. Deste modo, o accionamento mantém-se em funcionamento durante a substituição de um con- junto de encaixe. Salmson 11/2017...
  • Página 245: Modos De Controlo

    Português Módulos funcionais Módulo electrónico O módulo electrónico regula a velocidade da bomba para um valor nominal ajustável dentro da gama de regulação. A capacidade hidráulica é controlada através da pressão diferencial e do modo de controlo ajustado. Em todos os modos de controlo, a bomba adapta-se, porém, constan- temente às diferentes necessidades de potência do equipamento, como p.
  • Página 246: Função De Bomba Dupla/Aplicação De Tubo Em Y

    IF. • Nas bombas utilizadas em aplicações com tubo em Y em que os módulos electrónicos estejam ligados entre si através de interfaces internas, as bombas Master também só necessitam de um módulo IF. Salmson 11/2017...
  • Página 247: Modos De Funcionamento

    Português Comunicação Bomba Master Bomba Slave PLR/conversor de inter- Módulo IF PLR Não é necessário faces nenhum módulo IF Rede LONWORKS Módulo IF LON Não é necessário nenhum módulo IF BACnet Módulo IF BACnet Não é necessário nenhum módulo IF Modbus Módulo IF Modbus Não é...
  • Página 248: Comportamento Durante O Funcionamento De Bombas Duplas

    • A indicação é válida para toda a unidade. • Na bomba Master (ou através do monitor IF/stick IR), é possível pro- gramar este sinal como sinal individual de funcionamento (ESM) ou sinal colectivo de funcionamento (SBM) no menu <5.1.6.0>. Salmson 11/2017...
  • Página 249 Português • As funções – “Operacionalidade”, “Funcionamento” e “Rede ligada” – de EBM/SBM podem ser reguladas no menu <5.7.6.0> na bomba Master. INDICAÇÃO: “Operacionalidade” significa: A bomba está apta a funcionar, não existe nenhuma avaria. “Funcionamento” significa: Motor em rotação. “Rede Ligada”...
  • Página 250: Outras Funções

    <5.8.1.1>. Assim que a bomba for ligada por comando, a contagem decrescente para o próximo avanço da bomba é interrompida. A duração de um avanço da bomba é de 5 s. Durante este período, o motor funciona à velocidade regulada. A velocidade pode ser configu- Salmson 11/2017...
  • Página 251 • Valores de regulação: Entrada In1 = 0-10 Volt, correcção do valor de pressão = ON • Se for utilizado o sensor da pressão diferencial Salmson fornecido, estas regulações têm de ser mantidas! Só são necessárias alterações caso sejam utilizados outros senso- res da pressão diferencial.
  • Página 252: Instalação E Ligação Eléctrica

    • Garantir que o caudal mínimo Q é alcançado. mín Cálculo do Q mín Velocidade nominal = 10 % x Q mín máx Bomba Velocidade máxima Salmson 11/2017...
  • Página 253: Posições De Instalação Autorizadas E Alteração Da Disposição Dos Componentes Antes Da Instalação

    Português Posições de instalação autorizadas e A disposição dos componentes, pré-montada de fábrica, relativa- alteração da disposição dos mente ao corpo da bomba (ver fig. 17) pode ser alterada no local, caso componentes antes da instalação necessário. Isto pode ser, p. ex., necessário para •...
  • Página 254: Instalação

    • Na vertical sobre a bomba deverá ser aplicado um gancho ou um olhal com capacidade de carga correspondente (peso total da bomba: con- sulte o catálogo/folha de especificações), no qual poderão ser aplica- dos equipamentos de elevação ou meios auxiliares semelhantes para a manutenção ou reparação da bomba. Salmson 11/2017...
  • Página 255: Equipamento Fornecido

    Português PERIGO! Perigo de morte! A bomba propriamente dita e os respectivos componentes podem apresentar um peso próprio muito elevado. A queda de componen- tes pode representar perigo de corte, esmagamento, contusão ou pancada potencialmente fatais. • Utilizar sempre meios de elevação adequados e fixar os componen- tes contra queda.
  • Página 256: Ligação Eléctrica

    • Na configuração da rede, sobretudo no que diz respeito aos diâme- tros dos cabos e às protecções, ter em atenção que, durante o fun- cionamento multi-bombas, pode ocorrer por breves instantes o funcionamento simultâneo de todas as bombas. Salmson 11/2017...
  • Página 257 Português Preparação/indicações • A ligação eléctrica tem de ser estabelecida através de um cabo de ligação de rede fixa (secção transversal a respeitar, ver tabela que se segue), com uma tomada ou um interruptor para todos os pólos com pelo menos 3 mm de abertura de contactos. Se se utilizarem cabos flexíveis, terão de ser utilizados terminais de fio.
  • Página 258 (ver a ocupação na tabela seguinte) Fig. 23: Terminais de controlo • Terminais de potência (terminais de ligação de rede) (fig. 24) (ver a ocupação na tabela seguinte) Fig. 24: Terminais de potência (terminais de ligação de rede) Salmson 11/2017...
  • Página 259 Português Ocupação dos terminais de ligação Designação Ocupação Indicações L1, L2, L3 Tensão de ligação de rede 3~380 V AC -3~440 V AC, 50/60 Hz, IEC 38 (PE) Ligação ao cabo de protecção Entrada do valor real Tipo de sinal: Tensão (0-10 V, 2-10 V) (1) (entrada) Resistência de entrada: R 10 k...
  • Página 260: Operação

    Para mais informações, ver capítulo 8.6.7 “Activar/desactivar o blo- queio de acesso” na página 257. • Os interruptores 3 e 4 permitem terminar a comunicação Multi Pump. Para mais informações, ver capítulo 8.6.8 “Activar/desactivar a termi- nação” na página 258. Salmson 11/2017...
  • Página 261: Estrutura Do Display

    Português Estrutura do display A apresentação de informações ocorre no ecrã segundo o seguinte padrão: 1 0 0 0 R P M Fig. 27: Estrutura do display Pos. Descrição Pos. Descrição Número do menu Símbolos standard Indicação de valores Indicação de símbolos Indicação de unidades Tab.
  • Página 262: Símbolos Em Gráficos/Instruções

    As outras regulações são indicadas por símbolos. INDICAÇÃO: No funcionamento com duas bombas, a página de estado também indica o modo de funcionamento (”funcionamento paralelo” ou “prin- cipal/reserva“) sob a forma de símbolos. O display da bomba Slave indica ’SL’. Salmson 11/2017...
  • Página 263 Português 8.5.2 Modo de menu da indicação As funções do módulo electrónico podem ser activadas através da estrutura do menu. O menu contém submenus em vários níveis. O actual nível de menu pode ser comutado através dos elementos de menu do tipo “Nível superior” ou “Nível inferior“, p. ex., do menu <4.1.0.0>...
  • Página 264: Grupos De Menu

    DIP 2 se encontra na posição ’ON’. Não é possível aceder ao mesmo com a navegação normal. No menu “Bloqueio de acesso”, é possível activar ou desactivar o blo- queio de acesso rodando o botão branco e confirmar a alteração pre- mindo o mesmo. Salmson 11/2017...
  • Página 265: Instruções De Operação

    Português Instruções de operação 8.6.1 Adaptação do valor nominal Na página de estado do display, pode adaptar-se o valor nominal da seguinte forma (fig. 30): 1.0.0.0 12.3 • Rodar o botão branco. 2200 A indicação muda para o número de menu <1.0.0.0>. O valor nominal começa a piscar e pode ser aumentado ou reduzido se se continuar a rodar.
  • Página 266 Após a alteração dos valores em <1.0.0.0>, <2.0.0.0> e <3.0.0.0>, ± <5.7.7.0> e <6.0.0.0>, a indicação salta de novo para a página de 2.0.0.0 2.0.0.0 12.3 estado (fig. 36). 2.0.0.0 2.0.0.0 Fig. 36: Regulação com retorno à página de estado Salmson 11/2017...
  • Página 267: Activar/Desactivar O Bloqueio De Acesso

    Português 8.6.5 Activar informações Nos elementos de menu do tipo “Informação“, não podem ser realiza- das quaisquer alterações. Eles estão identificados no display com o 4.1.1.0 símbolo standard “Acesso bloqueado”. Para activar regulações actu- 4.1.0.0 12.3 ais, proceder da seguinte forma: •...
  • Página 268: Elementos De Menu De Referência

    Regulação/indicação do modo de controlo (para mais informações, ver capítulo 6.2 “Modos de con- trolo” na página 235 e 9.4 “Regulação do modo de con- trolo” na página 267) Controlo de velocidade cons- tante Regulação constante p-c Regulação variável p-v Salmson 11/2017...
  • Página 269 Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação Controlo PID 2.3.2.0 Gradiente p-v Regulação da subida de p-v Não é indicado em todos os (valor em %) modelos de bomba ± 3.0.0.0 Bomba on/off Bomba ligada Bomba desligada 4.0.0.0 Informações Menus de informação 4.1.0.0...
  • Página 270 Estado do relé SBM quando há um sinal de operacionalidade/ funcionamento ou de ligação de rede Estado do relé SBM quando não há qualquer sinal de operaciona- lidade/funcionamento ou de ligação de rede Sinal de funcionamento Sinal de operacionalidade Sinal de rede ligada Salmson 11/2017...
  • Página 271 Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação 4.3.4.0 Ext. off Sinal existente na entrada “Ext. off” OPEN A bomba está desligada SHUT O funcionamento da bomba está desbloqueado 4.3.5.0 Tipo de protocolo Sistema bus activo Só é indicado quando a BMS BMS (tecnologia de (tecnologia de gestão de edi- gestão de edifícios)
  • Página 272 CAN ou módulo IF estiver Wink/assistência BMS. Um “Wink” é realizado activado através da confirmação. ± 5.2.2.0 Funcionamento Funcionamento local BMS Estado temporário, reposição local/remoto automática para funciona- mento remoto após 5 min Funcionamento remoto BMS Salmson 11/2017...
  • Página 273 Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação ± 5.2.3.0 Endereço de bus Regulação do endereço de bus ± 5.2.4.0 Gateway IF Val A ± 5.2.5.0 Gateway IF Val C Regulações específicas dos Mais informações nos Manu- módulos IF, em função do tipo de ais de instalação e funciona- ±...
  • Página 274 13 “Regulações de fábrica” na página 282. 5.8.0.0 Outras regulações 2 5.8.1.0 Avanço da bomba 5.8.1.1 Avanço da bomba ON (regulação de fábrica) activado/desacti- O avanço da bomba está ligado vado O avanço da bomba está desli- gado Salmson 11/2017...
  • Página 275: Arranque

    Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação ± 5.8.1.2 Intervalo de tempo Regulável entre 2 h e 72 h, em Não é indicado se o avanço da do avanço da intervalos de 1 h bomba tiver sido desactivado bomba ±...
  • Página 276: Instalação De Bomba Dupla/Instalação De Tubo Em Y

    Master devem encontrar-se no respectivo tubo colector do lado de aspiração e da pressão do sistema de bomba dupla. A outra bomba mostra seguidamente o estado “SL” (= Slave). A partir de agora, todas as outras regulações da bomba só podem ser efectuadas através da bomba Master. Salmson 11/2017...
  • Página 277: Regulação Da Potência Da Bomba

    Português INDICAÇÃO: O procedimento pode ser iniciado mais tarde manualmente seleccio- nando o menu <5.1.2.0> (Para informações sobre a navegação no menu de assistência, ver capítulo 8.6.3 “Navegar” na página 256). Regulação da potência da bomba • A instalação foi ajustada para um determinado ponto de funciona- mento (ponto de plena carga, consumo de potência de aquecimento máximo calculado).
  • Página 278 Controlo PID negativo: Com o sinal negativo da parte P, caso o valor nominal não seja atingido, a regulação reduz a velocidade da bomba, até atingir o valor nominal. Salmson 11/2017...
  • Página 279: Manutenção

    Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser realizados apenas por técnicos qualificados! Recomenda-se que a manutenção e a verificação da bomba sejam realizadas pelo serviço de assistência Salmson. PERIGO! Perigo de morte! Existe perigo de morte por electrocussão durante os trabalhos em aparelhos eléctricos.
  • Página 280: Alimentação De Ar

    Contudo, é necessário realizar um controlo visual de vez em quando. No caso de uma fuga claramente visível, deve substituir-se o empanque. A Salmson oferece um kit de reparação que contém as peças neces- sárias para a substituição. Desmontagem 1.
  • Página 281: Indicações De Montagem

    Português 10. Retirar o impulsor (fig.6, pos. 1.11) do veio. 11. Retirar o anel de segurança traseiro (fig.6, pos. 1.12) do veio. 12. Retirar a anilha distanciadora (pos. 1.22, ver “Tab. 11: Componen- tes de peças de substituição” na página 281) do veio. 13.
  • Página 282: Avarias, Causas E Soluções

    INDICAÇÃO: Se o rolamento produzir muitos ruídos e vibrações estranhas, isso indica que está gasto. Nesse caso, tem de ser substituído pelo serviço de assistência da Salmson. 10.2.3 Substituir o módulo electrónico PERIGO! Perigo de morte! Existe perigo de morte por electrocussão durante os trabalhos em aparelhos eléctricos.
  • Página 283: Avarias Mecânicas

    O apoio do motor está danificado A bomba deve ser verificada pelo serviço de assistência da Salmson ou por técnicos especializados e, se necessário, reparada Manual de instalação e funcionamento LRE, JRE...
  • Página 284: Tabela De Avarias

    Oscilações de tensão na Verificar a instalação eléctrica cuito intermédio rede eléctrica E035 DP/MP: existe a Existe a mesma identifi- Atribuir de novo Master e/ou mesma identificação cação várias vezes Slave (ver cap. 9.2 na várias vezes página 266) Salmson 11/2017...
  • Página 285 Português Agrupa- N.º Avaria Causa Solução Tipo de mento avaria Falha de E050 Timeout de comunica- Comunicação bus inter- Verificar a junção do cabo para comunicação ção BMS rompida ou tempo exce- a gestão técnica centralizada dido, Ruptura de cabo E051 Combinação DP/MP Bombas diferentes Solicitar o serviço de assistência F...
  • Página 286: Confirmar Avaria

    Cada número de falha tem o seu próprio contador que conta as ocor- rências da avaria nas últimas 24 h. Depois da confirmação manual, 24h após “Rede ligada” ou ao ligar novamente a rede, o contador de ava- rias é reposto a zero. Salmson 11/2017...
  • Página 287: Tipo De Avaria A Ou D

    Português 11.3.1 Tipo de avaria A ou D Tipo de avaria A (fig. 43): Passo/ Índice consulta do programa • O código de avaria é indicado • Motor desligado • LED vermelho aceso • O SSM é activado • O contador de avarias incrementa >...
  • Página 288: Tipo De Avaria B

    Na indicação de valores, o tempo restante até à confirmação manual é indicado em segundos. 6.0.0.0 • Premir novamente o botão branco. A avaria está confirmada e é exibida a página de estado. 6.0.0.0 12.3 Fig. 48: Confirmar o tipo de avaria B (X= Y) Salmson 11/2017...
  • Página 289: Tipo De Avaria C

    Português 11.3.3 Tipo de avaria C Tipo de avaria C (fig. 49): Passo/ Índice consulta do programa • O código de avaria é indicado • Motor desligado • LED vermelho aceso O critério de avaria foi cumprido? > 5 minutos? •...
  • Página 290: Tipo De Avaria E Ou F

    Fig. 53: Confirmar o tipo de avaria E ou F • Premir novamente o botão branco. A avaria está confirmada e é exibida a página de estado. INDICAÇÃO: A avaria é confirmada automaticamente assim que a sua causa for eli- minada. Salmson 11/2017...
  • Página 291: Peças De Substituição

    Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é efectuada através de técni- cos especializados e/ou do serviço de assistência Salmson. Na encomenda de peças de substituição devem ser indicados todos os dados constantes da placa de identificação da bomba e do acciona- mento.
  • Página 292: Regulações De Fábrica

    Com a remoção e a reciclagem adequadas deste produto, evitam-se danos ambientais e a colocação em perigo da saúde. A eliminação correcta exige a descarga e a limpeza. Os lubrificantes devem ser recolhidos. Os componentes da bomba devem ser separados por materiais (metal, plástico, componentes electrónicos). Salmson 11/2017...
  • Página 293 INDICAÇÃO: O produto ou os seus componentes não devem ser colocados no lixo doméstico! Poderá encontrar mais informações acerca da reciclagem em www.Salmson.com Reservado o direito de proceder a alterações técnicas! Manual de instalação e funcionamento LRE, JRE...
  • Página 296 Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente. Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable. Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...

Este manual también es adecuado para:

Jre serie

Tabla de contenido