EMBALLAGE, TRANSPORT ET
STOCKAGE
LES OPÉRATIONS D'EMBALLAGE, DE
MANIPULATION, DE TRANSPORT ET DE
DÉBALLAGE DEVRONT ÊTRE CONFIÉES
EXCLUSIVEMENT À UN PERSONNEL EXPÉRIMENTÉ
DANS CE TYPE D'OPÉRATIONS, CONNAISSANT
BIEN L'ÉLÉVATEUR ET LE PRÉSENT MANUEL.
Emballage et transport
EMBALLAGE
L'élévateur est expédié démonté et se présente comme suit:
· 2 plates-formes (PT1-PT2) refermées et posées l'une sur l'autre
· 1 carton contenant groupe de commande.
· 1 carton contenant kit de branchement électrique et hydraulique,
tampons en caoutchouc et carter de couverture tuyaux.
I
ATTENTION
Transport (Fig. 2)
Le colis peut être soulevé et déplacé soit avec un chariot élévateur, soit
à l'aide d'une grue ou d'un pont roulant.
En cas d'élingage, le colis devra être accompagné par une seconde
personne afin d'éviter toute oscillation dangereuse de la charge.
A la réception, s'assurer que le matériel n'ait subi aucune avarie durant
le transport et que tous les éléments indiqués sur le bordereau de coli-
sage soient présents.
Communiquer immédiatement au transporteur ou au livreur les man-
quants éventuels ou les avaries que l'élévateur pourrait avoir subi du-
rant le transport. Respecter, enfin, lors du déchargement ou du charge-
ment des colis, les points de prise indiqués sur la figure 2.
TRANSPORT, VERPACKUNG UND
LAGERUNG
Alle Verpackungs- Hebe-, Behandlungs-, Transport
und Auspack – Arbeiten sind nur von ausgebildetem
Fachpersonal, das Kenntnisse des Lifts und der Be-
dienungsanweisung besitzt, durchzuführen.
VERPACKUNG UND TRANSPORT
VERPACKUNG ( ABBILDUNG 1)
Die Standard AuRev.0üstungen des Lifts werden vordemontiert zum
Versand gebracht und bestehen aus folgenden Baugruppen:
· 2 Stück Grundrahmen und den Aufnahmeplattformen (PT1-PT2)
· Nr. 1 Karton mit Steuereinheit.
· Nr. 1 Karton mit Bausatz für Strom- und Hydraulikanschluss, Gummi-
puffer und Schlauchschutzgehäuse.
I
WARNUNG
TRANSPORT (Abb. 2)
Das Packgut kann mittels Hubwagen, Kränen oder Brückenkränen ge-
hoben und bewegt werden.
Beim hängendem Transport muß immer eine zweite Person anwesend
sein, um dafür Sorge zu tragen, daß gefährliche Schwingungen vermie-
den werden.
Bei Ankunft der Ware, unverzüglich auf Transportschäden untersuchen.
Ebenfalls sollten verglichen werden, ob alle im Lieferschein angegebe-
nen Artikel in den Kisten enthalten sind. Im Falle von fehlenden Teilen,
möglichen Defekten oder Beschädigungen muß die entsprechende Per-
son oder der Transporteur unverzüglich benachrichtigt werden.
Ferner müssen die zu behandelnden Güter während der Lade- und
Abladearbeiten wie in der Abbildung gezeigt, behandelt werden.
EMBALAJE, TRANSPORTE Y
ALMACENAJE
LAS OPERACIONES DE EMBALAJE, TRANSPORTE,
DESIMBALAJE DEBEN SER EFECTUADAS POR
PERSONAL QUE TENGA EXPERIENCIA EN DICHAS
OPERACIONES Y QUE CONOZCA BIEN EL
ELEVADOR Y ESTE MANUAL.
EMBALAJE Y TRANSPORTE
EMBALAJE (Fig. 1)
El elevador en la versión standard, se suministra con los siguientes
componentes:
· N° 2 bases y peanas (PT1 y PT2) cerradas una sobre la otra.
· 1 caja de cartón con centralita de comando.
· 1 caja de cartón con kit de conexiones eléctricas e hidráulicas, almo-
hadillas de goma y cubretubos.
I
CUIDADO!
TRANSPORTE (Fig. 2)
El embalaje puede ser elevado y trasladado con camión de plataforma,
camión de grúa ó grúa de puente.
En caso de tirar con una estinga, una segunda persona debe cuidar
siempre de la carga, para evitar oscilaciones peligrosas.
A la llegada del género, verifique los posibles daños producidos duran-
te el transporte. También verifique que todos los artículos especificados
en las notas de entrega estén incluidos. En caso de pérdidas, posibles
defectos o daños debidos al transporte, debe informarse inmediata-
mente de ello al transportista, haciéndolo constar en la nota de entrega.
Además, durante la carga y la descarga, el género debe manejarse
como muestra la figura.
5