DESTRO-RIGHT-RECHTS
SINISTRO-LEFT-LINK
DROITE-DERECHO
GAUCHE-IZQUIERDO
10. PRECAUZIONI - PRECAUTIONS - VORSICHTSMAßNAHMEN
PRÉCAUTIONS – PRECAUCIONES
Alimentare il ventilconvettore solo con tensione 230 Volt monofase che deve rimanere sempre compresa tra il –
5% e il +10% della tensione di targa. La linea elettrica di alimentazione deve essere intercettata da un interruttore
magnetotermico o da un sezionatore con fusibili di protezione di amperaggio adatto all'unità acquistata.
Consultare personale tecnico qualificato.
Supply the fancoil only with a voltage of 230V 1-phase, which must remain between the –5% to +10% of the
voltage indicated on the unit label. The electric supply line has to be protected by an automatic switch or by a
switch with fuse, both appropriately selected in function of the unit input current.
Please contact qualified technicians.
Versorgen des Gerätes ausschließlich mit einer Spannung von 230 V (einphasig). Die Versorgungsspannung muss
stets zwischen –5% und +10% der Nennspannung liegen. Die elektrische Versorgungslinie muss über
magnetothermischen Schalter oder Trennschalter mit Schutzsicherungen abschaltbar sein, deren Stromfestigkeit
der Einheit entspricht. Einen Fachtechniker zu Rate ziehen.
Alimenter le ventilo-convecteur exclusivement avec une tension 230 volts monophasée, qui doit toujours être
comprise - 5 % et + 10 % de la tension nominale. La ligne électrique d'alimentation doit être équipée d'un
disjoncteur magnétothermique ou d'un sectionneur avec fusibles de protection ayant un ampérage adapté à l'unité
achetée. Consulter du personnel technique qualifié.
Alimentar el ventilconvector sólo con tensión 230 Volt monofase que tiene que estar siempre comprendida entre el
– 5% y el +10% de la tensión indicada. En la línea eléctrica de alimentación se debe insertar un interruptor
magnetotérmico o un interruptor con fusibles adaptado para la interrupción de la corriente nominal del equipo
comprado. Consultar el personal técnico calificado.
Direzionare opportunamente il flusso d'aria
L'eccessiva esposizione potrebbe essere dannosa per la salute.
Direct opportunely the air flow especially when the unit is working on cooling.
An air overflow may be unhealthy.
Den Luftstrom entsprechend ausrichten, vor allem wenn das Gerät in Klimatisierung läuft. Eine zu starke
Aussetzung könnte gesundheitsschädlich sein.
Orienter correctement le flux d'air, notamment quand l'appareil fonctionne en mode climatisation.Une
expositionexcessive pourrait être nocive pour la santé.
Enderezar el flujo de aire de manera apropiada, especialmente cuando la unidad marcha en fase de
condicionamiento. La excesiva exposición podría causar daños a la salud.
Rispettare IN e OUT per mantenere
la max. efficenza.
Observe the IN and OUT, to obtain
the max efficiency.
IN und OUT beachten, um die
max.Effizienz zu erzielen
Respecter les « IN » et « OUT »
pour maintenir un rendement
maximal.
Respetar el IN y el OUT
Collegare la
messa a terra
dell'unità
Connect the
ground wire.
Das Gerät erden.
Connecter la
terre.
Enlazar al suelo
specialmente quando l'unità funziona in condizionamento.
Chiudere i fori
precedenti.
Close the previous
holes.
Frühere Löcher
schlieβen Fermer
les trous
précédents. Cerrar
los agujerosp
recedentes
21