Índice Índice Introducción y seguridad ....................4 Introducción ........................4 Seguridad ......................... 5 Terminología y símbolos de seguridad ................5 Seguridad ambiental ...................... 6 Seguridad del usuario ..................... 7 Productos con aprobado antideflagrante ................ 8 Estándares de aprobación del producto ................9 Garantía del producto .....................
Página 4
Índice Holguras del impulsor (modelos 3196 y HT 3196) ............48 Ajuste de la holgura del impulsor ..................49 Configuración de la holgura del impulsor: método del indicador de cuadrante (todos los modelos excepto el CV 3196) ..............49 Configuración de la holgura del impulsor: método del calibrador de holguras (todos los modelos excepto el CV 3196) ..............
Página 5
Índice Desarmado del adaptador de cara C ................93 Inspecciones anteriores al ensamblaje ................93 Pautas de reemplazo de piezas ................... 94 Pautas para el reemplazo del eje y del manguito ............96 Inspección de la caja de rodamientos ................96 Inspección del adaptador de cara C ................
Introducción y seguridad Introducción y seguridad Introducción Finalidad de este manual Este manual está concebido para ofrecer la información necesaria sobre: • Instalación • Funcionamiento • Mantenimiento ATENCIÓN: Si no se observan las instrucciones contenidas en este manual, puede haber lesiones personales y daños materiales, y la garantía puede anularse.
Introducción y seguridad Seguridad ADVERTENCIA • El operador debe tener en cuenta las precauciones de seguridad de la bomba para evitar lesiones físicas. • Riesgo de lesiones graves o de muerte. Cualquier dispositivo contenedor de presión puede explotar, romperse o descargar su contenido si la presión es demasiada. Tome todas las medidas necesaria para evitar la sobrepresurización.
Introducción y seguridad Nivel de riesgo Indicación Una situación peligrosa que, si no se evita, ADVERTENCIA puede provocar la muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, ATENCIÓN: puede provocar lesiones leves o moderadas. • Una situación potencial que, si no se AVISO: evita, podría provocar estados no dese- ados.
Introducción y seguridad Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local. Pautas de reciclaje Respete siempre las leyes y normativas locales en materia de reciclaje. Seguridad del usuario Normas generales de seguridad Es necesario adoptar estas normas de seguridad: •...
Introducción y seguridad Precauciones durante el trabajo Respete estas precauciones de seguridad al trabajar con el producto o en tareas relacionadas con este: ATENCIÓN: Si no se observan las instrucciones contenidas en este manual, puede haber lesiones personales y daños materiales, y la garantía puede anularse. Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto.
Introducción y seguridad • Todo el trabajo realizado en el producto deben llevarlo a cabo electricistas certificados y mecánicos autorizados por ITT. Se aplican normas especiales para la instalación en atmósferas explosivas. • Todos los usuarios deben estar al tanto de los riesgos de la corriente eléctrica y de las características químicas y físicas del gas, el vapor o de la presencia de ambos en áreas peligrosas.
Introducción y seguridad ATEX/IECEx: • Grupo: IIC • Categoría: Ex ia • Clase de temperatura: T4 (para ambientes de hasta 100 ºC) • Marca ATEX: Ex II 1 G Certificación CSA Intrínsicamente seguro para: • Clase I, Div. 1, Grupos A, B, C, D •...
Página 13
Introducción y seguridad • Pérdidas económicas Reclamación de garantía Los productos de ITT son de alta calidad y se espera de ellos un funcionamiento fiable y una larga vida de servicio. Sin embargo, si hubiera motivos de reclamación por garantía, póngase en contacto con el representante de ITT más cercano.
Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje Inspección de entrega Inspección del paquete 1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. 2. Anote las piezas dañadas y las ausentes en el recibo y en el comprobante de envío. 3.
Página 15
Transporte y almacenaje Tipo de bomba Método de elevación Una bomba montada sobre Utilice eslingas debajo de la carcasa de la bomba y la unidad base motriz, o bien debajo de los rieles de la base. Ejemplos Figura 1: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO: No utilice este método para elevar un sistema Polyshield ANSI Combo con la bomba y el motor montados.
Página 16
Transporte y almacenaje Figura 4: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO: Al elevar una unidad para la que no puede fijarse una correa en la brida de succión, fije la correa a través del bastidor/adaptador del bastidor. Si se fija en el adaptador del bastidor, se evitarán el deslizamiento de la correa y posibles daños en el equipo.
Transporte y almacenaje Figura 6: Ejemplo de método de elevación adecuado de bomba montada con motor en altura y compensada Pautas de almacenamiento Requisitos de almacenamiento de la bomba Los requisitos de almacenamiento dependen de la cantidad de tiempo que almacene la unidad.
Descripción del producto Descripción del producto Descripción general del modelo 3196 El modelo 3196 es una bomba centrífuga, horizontal, de impulsor abierto en voladizo. Esta bomba cumple con la norma ANSI B73.1. El modelo se basa en 5 extremos de energía y 29 tamaños de bombas hidráulicas. Figura 7: Bomba 3196 Esta tabla muestra la cantidad de tamaños de bombas hidráulicas disponibles para cada grupo de tamaños de unidades de accionamiento.
Descripción del producto Descripción de las piezas del modelo 3196 Figura 8: descripción de las piezas del modelo 3196 Tabla 3: Carcasa La siguiente tabla describe las piezas de la carcasa de la bomba. Pieza Descripción Descarga Línea central superior Ventilación de la Autoventilación carcasa...
Descripción del producto Diseño opcional del sellado • se ofrece un sello dinámico que utiliza un reflector para bombear líquido fuera de la caja de empaquetadura mientras la bomba funciona. Un sello estático impide las fugas cuando la bomba está apagada. Tabla 4: Extremo de energía Esta tabla describe las partes principales del extremo de alimentación.
Página 21
Descripción del producto supervisar el estado de un modelo de Goulds Pump Inc. La titularidad, los derechos de propiedad y los derechos de propiedad intelectual del Software seguirán perteneciendo a ITT o sus proveedores independientes. Usted acepta que no es necesario que este acuerdo de licencia esté...
Descripción del producto Información sobre las placas de identificación Información importante para realizar pedidos Cada bomba tiene placas de identificación que proporcionan información sobre la bomba. Las placas de información están ubicadas en la carcasa y en el bastidor del rodamiento. Cuando ordena piezas de repuesto, identifique esta información acerca de la bomba: •...
Página 23
Descripción del producto Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades métricas Figura 10: Unidades métricas - placa de identificación en la carcasa de la bomba Tabla 6: Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba Campo de la placa de Explicación identificación...
Página 24
Descripción del producto ADVERTENCIA El uso de equipos no aptos para el entorno puede representar riesgos de ignición y explosión. Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el cual se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en funcionamiento el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
Instalación Instalación Instalación previa Precauciones ADVERTENCIA • Si la instalación se realiza en un ambiente potencialmente explosivo, asegúrese de que el motor tenga la certificación adecuada. • Todos los equipos que se instalen deben tener una conexión a tierra adecuada para evitar descargas imprevistas.
Instalación • El peso de la cimentación debe ser entre dos y tres veces el peso de la bomba. • Coloque una cimentación de concreto plana y robusta para evitar tensión y distorsión cuando ajuste los pernos de cimentación. Pernos de tipo manguito 1.
Instalación Este procedimiento se aplica a las planchas de base de hierro fundido y fabricadas en acero. 1. Si usa pernos de tipo manguito, llene los manguitos de los pernos con material de relleno o trapos para evitar que ingrese el mortero en los orificios de los pernos. 2.
Página 28
Instalación Este procedimiento corresponde a la placa de base fabricada con acero con características especiales y a la placa de base con base de ventaja. 1. Aplique un compuesto antiagarrotamiento a los tornillos sin fin. El compuesto facilita la extracción de los tornillos después del cementado. 2.
Página 29
Instalación c) Nivele los discos ajustando los cuatro tornillos sin fin de las esquinas. Asegúrese de que las lecturas de los niveles sean lo más cercanas a cero posible, tanto longitudinal como transversalmente. Utilice la hoja de trabajo niveladora de la placa de base cuando tome las lecturas. 1.
Instalación Instalación de la base con montaje sobre resortes AVISO: La base montada en resortes está diseñada solo para soportar cargas de tuberías desde la expansión térmica. Asegúrese de soportar las tuberías de succión y de descarga individualmente. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en el equipo. Las almohadillas de base no se suministran con la base.
Instalación 1. Contratuerca superior 2. Seguidor 3. Arandela 4. Almohadillas de la base 5. Resorte 6. Tuerca de ajuste superior 7. Pasador del resorte Figura 20: Ejemplo de un conjunto de resortes instalado Instalación de la base con montaje realzado AVISO: La base montada en pilotes no está...
Página 32
Instalación 1. Placa de montaje 2. Tuerca de montaje 3. Perno del arco realzado 4. Base 5. Arandela 6. Tuerca de ajuste superior 7. Arandela de montaje 8. Perno de montaje Figura 21: Ejemplo de un conjunto de arco realzado instalado Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación Hoja de trabajo para la nivelación de la placa base Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople 1. Instale y sujete la bomba en la plancha de base. Utilice los pernos correspondientes. Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación 2. Instale el accionador en la plancha de base . Utilice los pernos correspondientes y ajústelos a mano. 3. Instale el acoplamiento. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. Alineación de la bomba con el elemento motriz Precauciones ADVERTENCIA •...
Instalación Valores permitidos del indicador para los controles de alineación AVISO: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Cuando se utiliza un indicador de cuadrante para controlar la alineación final, la bomba y la unidad del motor están correctamente alineadas cuando se cumplen las siguientes condiciones:...
Instalación Acople los indicadores de cuadrante para la alineación Debe tener dos relojes comparadores para completar este procedimiento. 1. Acople dos indicadores de cuadrante en la mitad del acoplamiento de la bomba (X): a) Acople un indicador (P) para que la varilla del indicador entre en contacto con el perímetro de la mitad del acoplamiento del motor (Y).
Instalación 2. Gire el indicador pasando por la posición central superior hasta el lado derecho, y colóquelo a 180° con respecto a la posición inicial (en la posición de las 3 en punto). 3. Registre la lectura del indicador. Cuando el valor de lectura es... Entonces Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en el...
Instalación AVISO: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalinea- ción. Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal AVISO: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de...
Instalación 4. Realice correcciones según las instrucciones independientes que vienen para alinea- ción angular y en paralelo hasta lograr los valores de lectura permitidos. Realice la alineación completa para una corrección horizontal Una unidad se encuentra en alineación completa cuando ambos indicadores, A (angular) y P (paralelo), no varían más de 0,05 mm | 0,002 pulg.
Instalación Aplicación de mortero en la plancha de base Equipo necesario: • Limpiadores: No utilice un limpiador a base de aceite, porque el mortero no se adherirá. Consulte las instrucciones provistas por el fabricante del mortero. • Mortero: Se recomienda lechada que no se encoja. 1.
Instalación Listas de verificación para la tubería Lista de verificación general para la tubería Precauciones ADVERTENCIA Riesgo de avería prematura. Se puede generar deformación de la carcasa en contacto con las partes giratorias, lo que puede provocar un exceso de generación de calor, chispas y avería prematura.
Instalación Ejemplo: Instalación para expansión Correcto Incorrecto Esta ilustración muestra una instalación correcta Esta ilustración muestra una instalación incorrec- para la expansión: ta para la expansión: 1. Conexión/tramo de expansión Sujeción ADVERTENCIA Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
Página 43
Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Controle que el reductor excéntrico Vea las ilustraciones de ejemplo. de la brida de aspiración de la bomba tenga las siguientes propiedades: • El lado en pendiente hacia abajo • El lado horizontal en la parte superior Se utilizan filtros de succión sugeri- Los filtros de succión ayudan a evitar que los...
Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Asegúrese de que la tubería de suc- Esto evita que el aire ingrese a la bomba a ción esté adecuadamente sumergida través de un vórtice de succión. debajo de la superficie de la fuente de líquido. Ejemplo: Codo cercano a la entrada de succión de la bomba.
Página 45
Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Verifique que haya una válvula de La ubicación entre la válvula de aislamiento y la retención instalada en la línea de bomba permite la inspección de la válvula anti- descarga, entre la válvula de aisla- rotación. miento y la salida de descarga de la La válvula de retención impide los daños en la bomba.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA • La vulneración de la contención puede provocar incendios, quemaduras y otras lesiones graves. Si no se cumplen estas precauciones antes de iniciar la unidad, puede haber condiciones de operación peligrosas, avería del equipo y vulneración de la contención.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado • Ponga en marcha una bomba reconstruida o nueva a una velocidad que proporcione flujo suficiente para enjuagar y enfriar las superficies de pequeña tolerancia del casquillo de la caja de empaque. • Si la temperatura del fluido bombeado superará los 93 °C | 200 °F, precaliente la bomba antes de ponerla en marcha.
Página 48
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 4. Extraiga la placa de extremo del costado del elemento motriz. 5. Extraiga la mitad del protector del acople del elemento motriz: a) Separe levemente la parte inferior. b) Levántela. 1. Ranura anular 2.
Página 49
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 6. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojinetes.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Verificación de la rotación - montado en bastidor ADVERTENCIA • Si hace funcionar la bomba en rotación inversa, puede provocar el contacto de piezas metálicas, generación de calor y brecha de contaminación. Asegúrese de que la configuración del motor sea correcta antes de arrancar la bomba.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Ajuste de la holgura del impulsor Importancia de una holgura adecuada del impulsor La holgura correcta del impulsor asegura que la bomba tenga un alto rendimiento. ADVERTENCIA • Riesgo de daños en los sellos mecánicos que podrían producir vulneración de la contención.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 7. Enrosque los pernos de extensión (370D) hasta que hagan contacto en forma pareja con la caja de rodamientos. 8. Ajuste los pernos de extensión de manera uniforme de a una cara por vez, separando el porta-rodamientos (134A) de la caja de rodamientos, hasta que el indicador muestre la holgura correcta.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Acople la bomba y del elemento motriz ADVERTENCIA Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
Página 54
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 2. Coloque la placa base del extremo de la bomba en su lugar. Si la placa ya está en su lugar, realice todos los ajustes necesarios al acople y, luego, continúe con el paso siguiente. Si el tamaño de la Entonces bomba es...
Página 55
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado b) Coloque la mitad del protector del acople sobre la placa de extremo del costado de la bomba. 1. Ranura anular 2. Placa de extremo del lado de la bomba 3. Elemento motriz 4.
Página 56
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 1. Tuerca 2. Arandela 3. Perno Figura 36: Fije la mitad del protector del acople a la placa del extremo 5. Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz en su lugar: a) Separe levemente la parte inferior.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 6. Coloque la placa de extremo del costado del elemento motriz sobre el eje del motor. Figura 38: Colocación de la mitad del protector del acople 7. Coloque la placa de extremo del costado del elemento motriz en la ranura anular de la mitad del protector del acople del elemento motriz.
Página 58
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado AVISO: La grasa puede asentarse en el equipo que se deja en punto muerto y dejar los rodamientos lubricados inadecuadamente. Verifique el nivel de grasa de una bomba que ha estado fuera de servicio por un período prolongado y, si fuera necesario, vuelva a engrasarla.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 1400 XLT-i e i17 3000 Requisitos de aceites lubricantes Requisitos de aceite basados en la temperatura Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, las temperaturas de los rodamientos varían entre 49 °C | 120 °F y 82 °C | 180 °F, y puede utilizarse un aceite de viscosidad ISO grado 68 a 38 °C | 100 °F.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado rodamientos se encuentra en la sección "Requisitos de volumen de aceite" de la parte "Mantenimiento de rodamientos/mantenimiento" del manual de instalación y operación. Figura 40: Conexión del llenador de aceite 3. Coloque el tapón para llenado. Lubricación de cojinetes con vapor de aceite puro La niebla de aceite es una característica opcional de la bomba.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Métodos de lavado del sello Puede utilizar estos métodos para lavar o enfriar el sello: Método Descripción Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado desde la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado • Sello secundario (uno de los siguientes): • Empaque de grafito • Sello de cara elastomérica Tabla 9: Función de la pieza del sello dinámico Pieza Función Sello reflector El sello reflector impide que se filtre líquido en la caja de empaquetadu- ra durante el funcionamiento.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 1. Válvula de aislamiento de descarga 2. Válvula anti-retorno 3. Válvula de aislamiento de aspiración Figura 41: Suministro de succión sobre la bomba Cebado de la bomba con el suministro de succión debajo de la bomba Utilice una válvula de pie y una fuente externa de líquido para cebar la bomba.
Página 64
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 1. Válvula de aislamiento de descarga 2. Válvula de cierre 3. Desde una fuente externa 4. Válvula de pie 5. Válvula anti-retorno Figura 42: Cebado de la bomba con suministro de succión debajo de la bomba La ilustración es un ejemplo de cebado de la bomba con una válvula de pie usando una línea de desvío alrededor de la válvula de retención: 1.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Otros métodos de cebado de la bomba También puede utilizar estos métodos para cebar la bomba: • Cebar por el eyector • Cebar por bomba de cebado automático Puesta en marcha de la bomba ADVERTENCIA Riesgo de daños en el equipo, avería de los sellos y vulneración de la contención.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado ® Activación del monitor de estado i-ALERT ADVERTENCIA Riesgo de explosión y riesgo de lesiones personales. Si se calienta a altas temperaturas, el monitor de estado puede entrar en combustión. Nunca exponga el monitor de estado a temperaturas superiores a 149 °C/300 °F.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Cuando el monitor de estado obtiene mediciones que superan los límites especificados de temperatura y de vibración, la luz LED correspondiente se enciende en forma intermitente. Una vez que se haya corregido el proceso o el estado de la bomba que causa la alarma, el monitor de estado volverá...
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Operación en condiciones de congelamiento AVISO: No exponga una bomba en reposo a condiciones de congelamiento. Drene todo el líquido que esta dentro de la bomba y cualquier equipo auxiliar. Si no lo hace, puede ocurrir que el líquido se congele y que la bomba se dañe.
Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz ADVERTENCIA • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
Mantenimiento Mantenimiento Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
Mantenimiento Mantenimiento de los cojinetes Estas secciones de lubricación de los rodamientos enumeran distintas temperaturas del fluido bombeado. Si la bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado excede los valores de temperatura permitidos, consulte con su representante de ITT.
Mantenimiento Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 1400 XLT-i e i17 3000 Aceite aceptable para lubricar rodamientos Lubricantes adecuados Ejemplos de aceites de alta calidad para turbinas, con sustancias anticorrosivas y antioxidantes.
Mantenimiento mente dos a cuatro horas de funcionamiento, a medida que la bomba hace fluir la grasa y purga el sobrante de ésta de los cojinetes. Requisitos para la grasa de lubricación Precauciones AVISO: • Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes.
Mantenimiento Sellos mecánicos de cartucho Normalmente se utilizan los sellos mecánicos de cartucho. Los sellos de cartucho están definidos por el fabricante del sello y no requieren configurarlos en las instalaciones. Los sellos de cartucho instalados por el usuario requieren el desenganche de los ganchos de sostén antes del funcionamiento, lo que permite que el sello se deslice en el lugar.
Mantenimiento Mantenimiento del sello dinámico ADVERTENCIA Los sellos dinámicos no están permitidos en ambientes clasificados por ATEX. Acerca del sello dinámico Los componentes del sello dinámico no se desgastan lo suficiente para afectar el funcionamiento, a menos que el servicio sea particularmente abrasivo o corrosivo. Repelente El reflector dinámico impide la fuga de líquido bombeado a través de la caja de empaquetadura cuando la bomba funciona en las condiciones aceptables publicadas.
Mantenimiento ATENCIÓN: • Tenga cuidado para evitar que se produzcan lesiones. Los componentes de la bomba desgastados pueden tener bordes afilados. Utilice guantes adecuados al manejar estas piezas. Herramientas necesarias Para desensamblar una bomba, necesita estas herramientas: • Extractor de rodamientos •...
Mantenimiento Extracción del ensamblado de desmontaje trasero ADVERTENCIA La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplasta- miento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación y utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados como calzado con punta de acero, guantes, etc. en todo momento.
Página 78
Mantenimiento • En caso negativo: Coloque una eslinga desde el polipasto hasta el adaptador de la caja (108) o la caja (228A) para STi. Figura 47: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (con adaptador de cara C) Figura 48: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (sin adaptador de cara C) 3.
Mantenimiento Extracción del cubo de acople 1. Sujete firmemente el adaptador de la caja al banco de trabajo. 2. Extraiga el cubo de acople. Marque el eje para volver a colocar el cubo de acople durante el reensamblaje. Figura 49: Extracción del cubo de acople Extracción del impulsor Extracción del impulsor (, y ) ADVERTENCIA...
Mantenimiento 3. Para aflojar el impulsor, gírelo rápidamente en sentido antihorario (visto desde el extremo del impulsor del eje) mientras golpea la manija de la llave sobre el banco de trabajo o un bloque sólido. Figura 50: Afloje el impulsor 4.
Mantenimiento 1. Retire el tapón del impulsor (458Y) de la sección frontal del impulsor (101) y deseche la junta de PTFE (428D). 2. Rocíe aceite penetrante a través del agujero del tapón en la cavidad al extremo del eje y deje que penetre durante 15 minutos. 3.
Mantenimiento Tabla 10: Procedimientos para la extracción de la cubierta de la cámara de sellado por modelo Modelo Procedimiento 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796 Quite la cubierta de la cámara de sellado. NM 3196, 3198 Quite la cubierta y/o la placa posterior de la cámara de sellado.
Mantenimiento Extracción de la cubierta de la caja de empaque (3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796) 1. Extraiga las tuercas del casquillo (355) y el casquillo (107). 2. Extraiga las tuercas de la cubierta de la caja de empaquetadura (370H). 3.
Mantenimiento Los anillos de cierre hidráulico no se proporcionan con el empaque de grafito de autolubricación. Figura 58: Extracción de la empaquetadura y del anillo linterna Extracción del sello dinámico 1. Quite las tuercas (370H). 2. Quite el ensamblaje del sello dinámico. Figura 59: Extracción del sello dinámico 3.
Mantenimiento 3. Retire y descarte la junta de la junta de la carcasa (360D). Deberá insertar una nueva junta de la carcasa durante el reensamblaje. Retiro del sello laberíntico de aceite interior Las juntas tóricas del sello de aceite de tipo laberinto son parte de los kits de mantenimiento del modelo 3196 y se venden por separado.
Página 86
Mantenimiento 3. Quite el ensamblaje del eje de la caja de rodamientos (228A). Figura 62: Extracción del ensamblaje del eje 4. Quite los pernos de levantamiento (370D) con tuercas (423). 5. Quite la junta tórica del porta-rodamientos (496) y los rodamientos. 6.
Mantenimiento AVISO: No vuelva a utilizar los cojinetes si se los extrae del eje. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Reemplace los cojinetes antes de volver a armar. Figura 65: Extracción de rodamientos externos Desarmado del terminal de potencia ( y con rodamientos dobles) 1.
Página 88
Mantenimiento 4. Quite los pernos de levantamiento (370D) con las tuercas (423). Figura 67: Extracción de los pernos de levantamiento 5. Quite la junta tórica del porta-rodamientos (496). 6. Quite los pernos del anillo de la abrazadera (236A) y separe el anillo de la abrazadera (253B) del porta-rodamientos (134).
Mantenimiento AVISO: No vuelva a utilizar los cojinetes si se los extrae del eje. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Reemplace los cojinetes antes de volver a armar. 11. Quite el sello de laberinto exterior (332A) de la caja de rodamientos (134). Quite las (497F y 497G) si es necesario.
Página 90
Mantenimiento Debe quitar los rodamientos antes de extraer el aro de la abrazadera del eje. Figura 72: Extracción del anillo de la abrazadera 6. Quite la caja de rodamientos (134) y los rodamientos (112A y 168A) del eje (122). Figura 73: Extracción de la carcasa del rodamiento y del rodamiento 7.
Mantenimiento Las juntas tóricas del sello de aceite de tipo laberinto son parte de los kits de mantenimiento del modelo 3196 y se venden por separado. Figura 75: Extracción de las juntas tóricas Desarmado del terminal de potencia ( y ) 1.
Página 92
Mantenimiento 7. Quite los pernos (371C), la cubierta del extremo del rodamiento (109A) y la junta (360C). 8. Quite el sello de laberinto de aceite exterior (332A) de la cubierta del extremo (109A). 9. Quite las (497F y 497G) si es necesario. Las juntas tóricas del sello de aceite de tipo laberinto son parte de los kits de mantenimiento del modelo 3196 y se venden por separado.
Mantenimiento Desarmado del terminal de potencia ( y con rodamientos dobles) 1. Quite las patas (241) de la caja de rodamientos usando los pernos (370F). 2. Quite los tornillos de la abrazadera (370C) y haga retroceder las tuercas de inmovilización (423). 3.
Mantenimiento 9. Quite el porta-rodamientos (134) y los rodamientos (112A) del eje (122). 10. Quite la tuerca de sujeción del rodamiento (136), la arandela de bloqueo del rodamiento (382) y el rodamiento exterior (112A). AVISO: solo use la fuerza en el canal interno cuando presione los rodamientos del eje. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en el equipo.
Mantenimiento Figura 76: Extracción del tapón ® Pautas para el desecho del monitor de estado i-ALERT Precauciones ADVERTENCIA • Riesgo de explosión y riesgo de lesiones personales. Si se calienta a altas temperaturas, el monitor de estado puede entrar en combustión. Nunca exponga el monitor de estado a temperaturas superiores a 149 °C/300 °F.
Mantenimiento • Inspeccione las piezas de la bomba, de acuerdo con la información proporcionada en estos temas anteriores al ensamblaje, antes de volver a armar la bomba. Reemplace las piezas que no cumplan con los criterios exigidos. • Asegúrese de que las piezas estén limpias. Limpie las piezas de la bomba con solvente para eliminar el aceite, la grasa y la suciedad.
Página 97
Mantenimiento Piezas del impulsor Cuándo reemplazar Paletas de bombeo Cuando presenta un desgaste o una curvatura superiores a 0,8 mm | 1/32 pulg. Bordes de las paletas Cuando se ven daños por grietas, picaduras o corrosión Áreas del impulsor que se deben inspeccionar Figura 78: Áreas en las que se debe inspeccionar si hay desgaste en el impulsor 3196.
Mantenimiento Sujeción ADVERTENCIA Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto. Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la instalación o el rearmado de la unidad.
Mantenimiento • Asegúrese de que los conductos de lubricación no estén obstruidos. • Si la caja ha sido expuesta a fluido bombeado, inspecciónela en busca de corrosión o picadura. • Inspeccione los diámetros interiores de los rodamientos internos. Si alguno de los diámetros está fuera de las medidas que se encuentran en la tabla de Tolerancias y ajustes de los rodamientos, reemplace la caja de rodamientos.
Mantenimiento Esta figura muestra las áreas que se deben inspeccionar para detectar grietas en el adaptador de cara C. Figura 83: Ubicaciones de inspección del adaptador de cara C Control de la cubierta de la caja de empaquetadura/cámara de sellado Lista de verificación Realice estos controles al inspeccionar la cámara de sellado y la cubierta de la caja de empaquetadura.
Mantenimiento Figura 85: Cubierta de caja de carga Figura 86: Placa posterior del sello dinámico Figura 87: TaperBore Plus Inspección de los rodamientos Estado de los rodamientos No vuelva a utilizar los rodamientos. El estado de los rodamientos proporciona información útil acerca de las condiciones de funcionamiento de la caja de rodamientos.
Mantenimiento • Inspeccione los cojinetes de y verifique si están contaminados y dañados. • Tenga en cuenta el estado y los residuos del lubricante. • Inspeccione los cojinetes de bolas para verificar si están sueltos, si tienen superficies irregulares o si hacen ruido al girarlos. •...
Mantenimiento Figura 89: Porta-rodamientos LTi Figura 90: Porta-rodamientos XLT-i y i17 Tolerancias y ajustes de los rodamientos Tabla 14: Tabla de ajustes y tolerancias de los rodamientos This table references the bearing fits and tolerances according to the ABEC I standard. STi milímetros | MTi milímetros | LTi milímetros |...
Página 105
Mantenimiento h) Conecte el soporte de la caja de rodamientos (241) y ajuste manualmente los pernos (370F). Figura 91: Tapones de conexión de niebla de aceite 2. Instale el rodamiento exterior (112A) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. El rodamiento exterior está instalado con el blindaje orientado hacia el impulsor.
Página 106
Mantenimiento El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. Asegúrese de que el rodamiento esté instalado con el protector orientado hacia el lado opuesto del impulsor. Figura 92: Reensamblaje de rodamientos internos 9. Prepare el eje para el ensamblaje de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Instale una junta tórica nueva (496).
Mantenimiento e) Instale los pernos de extensión (370D) con las tuercas de sujeción (423) en el porta-rodamientos (134) y ajústelos con la mano. Figura 94: Reensamblaje de los pernos de extensión y de las tuercas de sujeción Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos ( y con rodamientos dobles) ADVERTENCIA La elevación y la manipulación de equipos o componentes pesados representan un peligro...
Página 108
Mantenimiento h) Conecte el soporte de la caja de rodamientos (241) y ajuste manualmente los pernos (370F). Figura 95: Reensamblaje de la pata del porta-rodamientos 2. Instale los rodamientos exteriores (112A) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. Asegúrese de que el rodamiento esté...
Página 109
Mantenimiento 7. Recubra las superficies internas de los rodamientos con lubricante. 8. Coloque el rodamiento interior (168) sobre el eje (122). Figura 97: Reensamblaje de rodamientos internos 9. Instale el porta-rodamientos de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Recubra la parte externa del rodamiento exterior (112A) con aceite. b) Recubra el orificio del porta-rodamientos (134) con aceite.
Mantenimiento d) Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro del porta-rodamientos (134). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto). Asegúrese de que los bordes del canal chavetero no tengan rebabas. Para proteger la junta tórica, cubra el canal chavetero con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de aceite.
Página 111
Mantenimiento c) Instale el visor de vidrio (319). d) Instale el tapón para engrase (408J). e) Instale el tapón de la entrada del enfriador de aceite (408L). Instale el tapón de la salida del enfriador de aceite (408M). g) Instale cuatro tapones de conexión para niebla de aceite (408H). O bien: Instale dos accesorios de engrase (193) y dos tapones de descarga de grasa (113).
Página 112
Mantenimiento Coloque ambos rodamientos (112) en el eje (122) con las pistas exteriores grandes juntas (espalda con espalda). g) Coloque los rodamientos (112) en el eje (122) contra el hombro y ajuste la tuerca de sujeción (136) contra los rodamientos hasta que estén fríos. La tuerca de sujeción impide que los rodamientos se muevan hacia afuera del hombro del eje y al enfriarse.
Mantenimiento c) Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro del porta-rodamientos (134). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto). Asegúrese de que los bordes del canal chavetero no tengan rebabas. Para proteger la junta tórica, cubra el canal chavetero con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de aceite.
Página 114
Mantenimiento ATENCIÓN: Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislantes cuando utilice un calentador de cojinetes. AVISO: Asegúrese de que las roscas de los tubos estén limpias. Aplique sellador de roscas a los tapones y conectores. Si no lo hace, se pueden producir fugas de aceite y daños en el equipo.
Página 115
Mantenimiento Coloque el rodamiento (112) en el eje (122) contra el hombro y ajuste la tuerca de sujeción (136) contra el rodamiento hasta que esté frío. La tuerca de sujeción impide que el rodamiento se mueva hacia afuera del hombro del eje y mientras se enfría.
Página 116
Mantenimiento b) Coloque el rodamiento interior (168) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. Asegúrese de que el rodamiento esté instalado con el protector orientado hacia el lado opuesto del impulsor. 9. Instale las piezas restantes sobre el eje del rodamiento de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Instale una junta tórica nueva (496).
Mantenimiento Conecte el soporte de la caja de rodamientos (241) y ajuste manualmente los pernos (370F). Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos ( y con rodamientos dobles) ADVERTENCIA La elevación y la manipulación de equipos o componentes pesados representan un peligro de aplastamiento.
Página 118
Mantenimiento g) Instale cuatro tapones de conexión para niebla de aceite (408H). O bien: Instale dos accesorios de engrase (193) y dos tapones de descarga de grasa (113). 2. Instale los rodamientos exteriores (112A) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. Asegúrese de que el rodamiento esté...
Página 119
Mantenimiento 5. Doble las lengüetas de la arandela de presión hacia dentro de la tuerca de sujeción. 6. Instale el porta-rodamientos de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Recubra la parte externa del rodamiento exterior (112A) con aceite. b) Recubra el orificio del porta-rodamientos (134) con aceite. c) Coloque el porta-rodamientos (134) sobre el eje.
Mantenimiento b) Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro de la cubierta del extremo (109A). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto). Asegúrese de que los bordes del canal chavetero no tengan rebabas. Para proteger la junta tórica, cubra el canal chavetero con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de aceite.
Página 121
Mantenimiento Tabla 15: Juego longitudinal del eje Use this table as a reference for shaft-end play values. Bastidor Rodamientos de doble fila Rodamientos dobles 0,028 | 0,0011 0,018 | 0,0007 STi milímetros | pulgadas 0,048 | 0,0019 0,025 | 0,0010 0,033 | 0,0013 0,023 | 0,0009 MTi milímetros | pulgadas...
Página 122
Mantenimiento 4. Controle el descentramiento de la cara de la caja de rodamientos girando el eje de manera que el indicador mida el ajuste de 360º. Si la lectura total del indicador es mayor que 0,025 mm | 0,001 pulg., desmonte y determine la causa.
Mantenimiento d) Gire el eje 360º para controlar el ajuste del adaptador. Si la lectura total del indicador es superior a 0,13 mm | 0,005 pulg., determine la causa y corríjala antes de seguir. Figura 111: Verifique el ajuste del adaptador 7.
Mantenimiento Operación de la junta tórica "VBX" Estático Dinámico Rotor Estátor Junta tórica "VBX" Anillo de accionamiento del rotor Junta del estátor Puerto de expulsión Ranura en D Retorno de lubricante Reborde de ubicación Figura 113: Sello laberíntico de aceite INPRO Armado del sello laberíntico de aceite de INPRO 1.
Mantenimiento Tabla 16: Valores de torque de los pernos del motor del adaptador de cara C a la caja de rodamientos Esta tabla contiene los valores de torque de los pernos del motor para ensamblar el adaptador de cara C a la caja de rodamientos. Bastidor Roscas lubricadas Roscas secas...
Mantenimiento 5. Instale cuatro tornillos de cabeza hueca (265) y apriételos de manera segura. 6. Instale un nuevo elemento de sellado en el casquillo. 7. Instale una junta (360Q) y un casquillo (107) en la cubierta de la caja de empaquetadura (184).
Mantenimiento 2. Tuerza el empaque lo suficiente para hacerlo pasar alrededor del eje. Figura 117: Anillos de empaquetadura Figura 118: Anillos de cierre hidráulico 3. Inserte el empaque y escalone las juntas de cada anillo a 90º. Instale las piezas de la caja de la empaquetadura en este orden: a) Dos anillos de empaque b) Un anillo linterna (dos piezas) c) Tres anillos de empaque...
Mantenimiento Sellado del eje con un sello mecánico de componente interno convencional ADVERTENCIA El sello mecánico utilizado en un ambiente previamente clasificado debe estar certificado correctamente. ATENCIÓN: Se debe evitar hacer funcionar un sello mecánico en seco, aunque sea por algunos segundos, ya que puede causar daños en el sello.
Mantenimiento c) Instale la camisa del eje (126). Figura 121: Instale la camisa del eje 2. Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. 3. Continúe el rearmado completo de la bomba, excepto el sello mecánico. 4.
Página 130
Mantenimiento a) Instale la cubierta de la cámara del sello o una placa posterior (184) y apriételas con tuercas (370H). Figura 122: Instalación de la cubierta de la cámara del sello o de la placa posterior b) Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello. Figura 123: Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello Gire el reloj comparador 360 grados.
Página 131
Mantenimiento c) Instale la camisa del eje (126). Figura 124: Instale la camisa del eje 2. Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. 3. Continúe el rearmado completo de la bomba, excepto el sello mecánico. 4.
Mantenimiento Instalación del impulsor ATENCIÓN: Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuando manipule elemento motrices. 1. Instale el impulsor. Tamaño de la Acción bomba STi, MTi y LTi Instale el impulsor (101). Use una nueva junta tórica del impulsor (412A). XLT-i e i17 Instale el impulsor (101) y una arandela de PTFE (428D) sobre el tapón (458Y).
Mantenimiento 4. Mida el espacio entre el impulsor (101) y la cámara de sellado y la cubierta de la caja de empaque (184) con un calibrador de holguras. Figura 126: Afloje los pernos de sujeción 5. Al llegar a una holgura de 0,76 mm | 0,030 pulg. apriete los pernos de sujeción (370C), los pernos de levantamiento (370D) y las tuercas de fijación (423).
Mantenimiento 1. Sujete el monitor de estado (761B) a la caja de rodamientos (228A) con el tornillo de cabeza hexagonal (372T) que se suministra. Figura 128: Sujeción del monitor de estado a la caja de rodamientos 2. Ajuste el tornillo de cabeza hexagonal con una llave hexagonal de 5/32 pulg. a un par apriete de 8 Nm | 6 ft-lb.
Página 135
Mantenimiento 2. Afloje los pernos de sujeción (370C) y los pernos de levantamiento (370D) en el porta- rodamientos. Figura 129: Afloje los pernos de sujeción y los pernos de levantamiento en el porta- rodamientos 3. Instale el conjunto de desmontaje posterior en la carcasa. Figura 130: Instale el conjunto de desmontaje posterior Figura 131: Instale el conjunto de desmontaje posterior Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 136
Mantenimiento 4. Instale y ajuste a mano los pernos de la carcasa (370). Consulte los valores de torque de los pernos para obtener información acerca de cómo se deben apretar los pernos de la carcasa. 5. Instale y ajuste los tornillos de sujeción de la carcasa (418). AVISO: No ajuste demasiado los tornillos de sujeción de la carcasa.
Mantenimiento Tipos de cojinetes Tabla 21: Tipos de cojinetes Rodamiento fuera de borda Bastidor Rodamiento interno Doble fila Dúplex 6207 3306 7306 6309 3309 7309 6311 No aplicable 7310 XLT-i, i17 6313 3313 7313 Piezas de repuesto Always state the serial number and indicate the part name and item number from the relevant sectional drawing when you order spare parts.
Mantenimiento Descripción Modelo 3196 MTi 1–3/4 in Diámetro del eje Máx. BHP- 122 HP Modelo 3196 LTi 2–1/8 in Diámetro del eje Máx. BHP- 200 HP Modelo 3196 XLT-i 2–1/2 in Diámetro del eje Máx. BHP- 250 HP 17 in XLT-i tie- ne 2–3/4 in.
Mantenimiento Conversión de rodamientos engrasados de por vida o reengrasables a rodamientos lubricados con aceite 1. Quite el tapón de la ranura de retorno de aceite que está en el bastidor ubicado debajo del rodamiento radial. Use esta tabla como guía. Modelo de la bomba Acción Extraiga el epoxi de la ranura de retorno.
Mantenimiento Número de artículo Tamaño Descripción Cantidad 408A 3/8 in-18 NPT Tapón de tubos externo de cabeza cuadrada (magnético) 408J 1/4 in-18 NPT Tapón de tubos externo de cabeza hexagonal/ cuadrada 408L 1/2 in-14 NPT Tapón de tubos cuadra- do avellanado sin cabe- 408M 1 in 11-1/2 in NPT Tapón de tubos cuadra-...
Solución de problemas Solución de problemas Resolución de problemas de funcionamiento Síntoma Causa Solución La bomba no está suminis- La bomba no está cebada. Vuelva a cebar la bomba y compruebe que la trando líquido. línea de succión y la bomba estén llenas de líquido.
Solución de problemas Síntoma Causa Solución El motor requiere una po- El cabezal de descarga ha descendido por Instale una válvula de estrangulación. Si eso no tencia excesiva. debajo del punto nominal y bombea dema- ayuda, recorte el diámetro del impulsor. Si eso siado líquido.
Página 144
Solución de problemas Síntoma Causa Solución Los LED rojos se encienden, pero los niveles de La línea de base está dañada. Controle los niveles de tempe- temperatura y vibración son aceptables. ratura y de vibración y resta- blezca el monitor de estado. La unidad funciona mal.
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Lista de piezas y diagramas de sección transversal Lista de piezas Tabla 25: Materiales de construcción y cantidad Núme Cantidad Nombre de la pieza Pump Material Todo de H.D. Con Todo de Todo de Todo de hierro...
Página 146
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Núme Cantidad Nombre de la pieza Pump Material Todo de H.D. Con Todo de Todo de Todo de hierro impulsor de acero CD4MCu aleación 20 dúctil acero inoxidable inoxidable 370F 2 Perno del soporte del marco al mar- 2210 370H 2 Montante (cubierta de la caja de...
Página 147
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Tabla 26: Materiales de construcción y cantidad (continuación) Núme Cantida Nombre de la pieza Pump Material Todo de Todo de Todo de Todo de Todo de acero Monel níquel Hastelloy C Hastelloy B inoxidable Carcasa 1209...
Página 148
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Núme Cantida Nombre de la pieza Pump Material Todo de Todo de Todo de Todo de Todo de acero Monel níquel Hastelloy C Hastelloy B inoxidable Chaveta (acoplamiento) 2210 408A 1 Tapón de drenaje de aceite 2210 408H 4 Tapón (conexión de niebla de acei-...
Página 149
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Núme Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196) bomba (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico D.I./PFA 109C 1*** Cubierta del extremo del rodamien-...
Página 150
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Núme Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196) bomba (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico D.I./PFA 408M 1 Tapón (salida del enfriador de acei-...
Página 151
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Materiales Código de ASTM materiales de Goulds Monel 1119 A494 GrM-35-1 Acero inoxidable 1203 A744 CF-8M 1,4408 G5121 (SC514) Aleación 20 1204 A744CN-7M 1,4500 Acero inoxidable 1209 A744CG-8M 1,4448 Hastelloy C 1215 A494 CW-6M CD4MCu 1216...
Página 152
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Figura 134: Plano de la sección transversal del modelo 3196 Figura 135: Vista detallada de la caja de rodamientos STi Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 153
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Figura 136: Vista detallada de la caja de rodamientos MTi Figura 137: Vista detallada de la caja de rodamientos LTi Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 154
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Figura 138: Vista detallada de la caja de rodamientos XLT-i The finned-tube oil cooler is standard on HT 3196 and optional on all other models. Figura 139: Vista detallada del enfriador de aceite del tubo con aletas Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Certificación: CE o CE ATEX Certificación: CE o CE ATEX Certificados de conformidad Certificado de CSA Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 156
Certificación: CE o CE ATEX Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 157
Certificación: CE o CE ATEX Notificación de ATEX Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 158
Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de IECEx Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 159
Certificación: CE o CE ATEX Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 160
Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de China Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Otra documentación o manuales relevantes Otra documentación o manuales relevantes Para obtener documentación adicional Para obtener otra documentación o manuales relevantes, contacte a su representante de ITT. Model 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Contactos locales de ITT Contactos locales de ITT Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede cen- ITT. Bombas Goulds +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 tral) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE.UU. Asia y el Pacífico Proceso industrial de ITT +65 627-63693 +65 627-63685 10 Jalan Kilang #06-01...