Página 1
F50D FT50C MANUAL DEL PROPIETARIO 64J-28199-68-S0...
Página 2
SMU25051 Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que éste sea vendido.
Página 3
Yamaha. simples instrucciones le ayudará a disfrutar Para prolongar la vida útil del producto, al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene al- Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo guna duda sobre el funcionamiento o mante- el mantenimiento y las inspecciones periódi- nimiento de su motor fueraborda, consulte a cas específicas siguiendo correctamente las...
Tabla de contenido Información general ......1 Protección contra arranque con marcha puesta ......12 Registro de números de Componentes básicos....13 identificación ......... 1 Número de serie del motor Componentes principales ..... 13 fueraborda ........1 Tanque de combustible ....13 Número de llave ........
Página 6
Tabla de contenido Tacómetro digital ......24 Ajuste del ángulo de trimado para Indicador de aviso de baja presión modelos de elevación hidráulica... 45 del aceite ........24 Ajuste del trimado del barco.... 45 Indicador de aviso de baja presión Elevación y bajada......
Página 7
Tabla de contenido Limpieza del filtro de gasolina..68 Limpieza del filtro de gasolina..69 Inspección de la velocidad de ralentí..........70 Cambio del aceite de motor .... 70 Comprobación de los cables y conectores ........72 Fugas de escape ......72 Fugas de agua ........
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU25202 Etiqueta de UE...
Información general ZMU01696 ZMU05159 SMU25332 SMU25221 Etiqueta de fecha de fabricación Información sobre control de Esta etiqueta va fija al soporte de fijación o emisiones al conducto del eje de giro. SMU25310 Regiones insulares de EE.UU. Los motores que tienen la etiqueta abajo ilustrada se conforman a las disposiciones de la Agencia de Protección Medioambiental (EPA) de EE.UU.
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33830 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. ZMU05796...
Página 11
Información general ZMU05706 cuando arranque el motor o mientras SMU33911 Contenido de las etiquetas éste se encuentre en funcionamiento. Las etiquetas de advertencia anteriores sig- nifican lo siguiente. SWM01670 ADVERTENCIA SWM01690 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un chaleco salvavidas autoriza- protección contra arranque con marcha...
Página 12
Información general Atención/advertencia ZMU05666 ZMU05696 Dirección de funcionamiento de la palanca Lea el manual del operador del control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05664 ZMU05667 Peligro causado por la rotación continua Arranque/accionamiento del motor ZMU05665 ZMU05668 Peligro de descarga eléctrica...
Información de seguridad SMU33621 utilizar el mecanismo de elevación y trimado Información de seguridad del motor. Siga estas precauciones en todo momento. Los interruptores de elevación y trimado del SMU33630 motor funcionan incluso cuando el interrup- Piezas giratorias tor principal está apagado. Mantenga a las Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la personas alejadas de los interruptores cuan- ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
Deshágase de los trapos del zado para cada uno de los ocupantes. modo adecuado. Yamaha recomienda llevar puesto un chale- Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese co salvavidas siempre que navegue. Como inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad locados correctamente, adviértalos si debe frenos y si detiene el motor o reduce la realizar alguna maniobra inusual. Evite aceleración, podría verse afectada su ca- siempre saltar por encima de las olas o este- pacidad para gobernar el barco. Si no está las.
Requisitos básicos SMU25540 SMU25600 Instrucciones de repostaje Gasolina SWM00010 Gasolina recomendada: ADVERTENCIA Gasolina normal sin plomo ¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS! Si se producen detonaciones o explosiones, No fume cuando reposte y manténgase utilice otra marca diferente de gasolina o ga- a distancia de chispas, llamas u otras solina súper sin plomo.
Requisitos básicos resultado una seria inestabilidad. SMU33570 Montaje del motor El montaje del motor deberá llevarlo a cabo su concesionario o cualquier otra persona experimentada en la instalación de barcos, mediante el uso de equipos adecuados y las instrucciones de montaje completas. Para obtener más información, vea la página 31.
2. Paso de la hélice en pulgadas máxima, el consumo de combustible e inclu- 3. Tipo de hélice (marca de la hélice) so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- brica hélices para todos sus motores fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) SMU25770 Protección contra arranque con marcha puesta Los motores fueraborda Yamaha o las uni- dades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamen- te cuando está...
Componentes principales NOTA: * Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos. F50D, FT50C ZMU04709 1. Capota superior 15. Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)* 2.
Componentes básicos gue. SMU25830 Conector de gasolina SWM00020 Este conector se utiliza para unir el tubo de ADVERTENCIA combustible. El tanque de combustible que se sumi- SMU25841 nistra con este motor es específico para Medidor de gasolina el combustible y no debe utilizarse como Este medidor se halla en la tapa del tanque contenedor de almacenamiento del mis- de combustible o en la base del conector de...
Componentes básicos 6. Interruptor de hombre al agua 7. Regulador de fricción del acelerador SMU26190 Palanca del control remoto Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar- cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás.
Componentes básicos popero a la izquierda o a la derecha como 2. Avante “ ” sea necesario. 3. Marcha atrás “ ” 1. Avante “ ” 2. Punto muerto “ ” 3. Marcha atrás “ ” SMU25941 Puño del acelerador El puño del acelerador está...
Componentes básicos ZMU03165 ZMU04747 SMU25961 1. Indicador del acelerador Indicador del acelerador La curva de consumo de combustible en el SMU25971 Regulador de fricción del acelerador indicador del acelerador muestra la cantidad El dispositivo de fricción proporciona una re- relativa de combustible consumido para sistencia graduable al movimiento del puño cada posición de las válvulas aceleradoras.
Componentes básicos por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápi- damente.
Componentes básicos Con el interruptor principal en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para poner en marcha al de combustión. Cuando se suelta la llave, el motor de arran- que vuelve automáticamente a la posición “ ”...
Componentes básicos preferencia del operador. La palanca del re- dor en sentido horario. gulador está situada en la parte inferior del Para reducir la resistencia, gire el regulador soporte del mando popero. en sentido antihorario. Para aumentar la resistencia, gire la palanca SWM00040 ADVERTENCIA al lado de babor “A”.
Componentes básicos mentar el riesgo de caer por la borda, además de distraer al operador, elevando el riesgo de colisión con otro barco o un obstáculo. DOWN ZMU03592 NOTA: Para obtener instrucciones sobre el uso del interruptor de elevación y trimado del motor, vea la página 46.
Componentes básicos gire el extremo de la aleta de compensación al costado de estribor “B” en la figura. SCM00840 PRECAUCIÓN: La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor con- tra la corrosión electroquímica. No pinte nunca esta aleta porque su función como ánodo dejaría de ser eficaz.
Componentes básicos SMU31751 Indicador de aviso Si el motor desarrolla una condición que es causa de alarma, se iluminará un indicador. Para obtener detalles sobre la forma de leer el indicador de aviso, vea la página 27. NOTA: Mando popero multifunción: El indicador de aviso podrá...
Componentes básicos SMU26470 5. Indicador de alarma de sobretemperatura Tacómetro 6. Botón de ajuste Este indicador muestra la velocidad del mo- 7. Botón de modo tor y tiene las siguientes funciones. NOTA: Los indicadores de aviso del separador de agua y de avería del motor sólo funcionan cuando el motor está...
Componentes básicos ZMU04754 ZMU01736 1. Indicador de aviso de baja presión del aceite SMU26573 Indicador de alarma de sobretemperatura Si la temperatura del motor aumenta excesi- vamente, parpadea este indicador. Para más información sobre la lectura del indica- dor, vea la página 27. SCM00051 PRECAUCIÓN: SMU26523...
Componentes básicos ZMU04715 ZMU01737 SMU26610 Indicador de trimado Este indicador muestra el ángulo de trimado de su motor fueraborda. SMU26582 Indicador de alarma de sobretemperatura (tipo digital) ZMU04581 Si la temperatura del motor aumenta excesi- vamente, el indicador de alarma empezará a NOTA: parpadear.
Componentes básicos Si el ángulo de trimado de su motor exce- dirá ningún tiempo adicional al total. de el margen de trabajo de trimado, parpa- SMU26650 deará el segmento superior en el display Contador de horas (tipo digital) del indicador de trimado. Este medidor muestra el número de horas de funcionamiento del motor.
Componentes básicos Consulte a su concesionario Yamaha si no pudiera localizarse y corregirse el pro- blema. SMU26817 Alarma de sobretemperatura Este motor tiene un dispositivo de alarma de sobretemperatura. Si la temperatura del mo- tor aumenta excesivamente, se activará el dispositivo de alarma.
Componentes básicos ZMU03604 ZMU03609 SMU30168 Alarma de baja presión del aceite Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, se activará el dispositivo de alarma. Activación del dispositivo de alarma La velocidad del motor se reducirá auto- máticamente a unas 2000 r/min. El zumbador sonará...
Página 37
Componentes básicos cesionario Yamaha. SCM00101 PRECAUCIÓN: No siga haciendo funcionar el motor si está iluminado el indicador de aviso de baja presión del aceite. Podría dañarse seriamente el motor.
óptima del motor. Para obtener más informa- (línea de quilla) del barco. ción sobre cómo determinar la altura correc- ta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco.
Funcionamiento uniformemente. Un rodaje correcto asegura- rá un buen rendimiento y una mayor vida útil del motor. SCM00800 PRECAUCIÓN: Si no se sigue el procedimiento de rodaje, podría reducirse la vida útil del motor e incluso se podrá causar daños graves al motor.
Cerciórese de que no está dañada la héli- combustible para cerciorarse de que están bien apretadas (si está instalado un depó- SMU27163 sito de combustible de Yamaha o un tan- Comprobación del nivel del aceite de que de barco). motor Asegúrese de que el tanque de combusti-...
Funcionamiento Introduzca completamente la sonda de SMU27433 Llenado de combustible nivel y sáquela de nuevo. SWM00060 Compruebe el nivel de aceite con la son- ADVERTENCIA da de nivel para asegurarse de que el ni- La gasolina y sus vapores son muy infla- vel queda entre las marcas superior e mables y explosivos.
Página 42
Funcionamiento hay bañistas en las proximidades. Al aflojar el suspiro del tanque, se libe- ran vapores de gasolina. La gasolina es muy inflamable y sus vapores son tam- bién inflamables y explosivos. No fume y manténgase a distancia de llamas y chispas mientras afloja el suspiro del tanque.
Funcionamiento da hacia arriba, hasta que note que está firme. NOTA: El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que arranque el 1. Flecha motor excepto cuando está en punto muerto. SMU27491 Arranque del motor Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a su brazo o SWM01600 ADVERTENCIA...
Página 44
Funcionamiento ZMU03188 ZMU02954 Ponga el interruptor principal en “ ” (arranque) y manténgalo en esa posi- ción durante un máximo de 5 segundos. Sitúe el puño del acelerador en la posi- ción “ ” (arranque). Después de arrancar el motor, vuelva a poner el ace- lerador en la posición completamente cerrado.
Página 45
Funcionamiento cionamiento el motor. motor excepto cuando está en punto muerto. No mantenga en funcionamiento el mo- Fije el cable de hombre al agua a un lu- tor de arranque durante más de 5 se- gar seguro de su ropa, o a su brazo o gundos.
Si el motor está caliente y no arranca, abra queados. Consulte a su concesionario ligeramente el acelerador e intente arran- Yamaha si no pudiera localizarse y co- car el motor de nuevo. Si el motor sigue rregirse el problema. sin arrancar, vea la página 81.
Funcionamiento 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Mueva la palanca del control remoto / palanca de cambio de marcha firme- mente hacia adelante (para el piñón de avante) o hacia atrás (para el engranaje de marcha atrás) [35° aproximadamente (se nota un punto de detenida) para los modelos equipados con control remoto].
Página 48
Funcionamiento ZMU02030 ZMU05765 Una vez que el motor funcione a veloci- Para cambiar de marcha engranada (avan- dad de ralentí con una marcha engrana- te/marcha atrás) a punto muerto da, mueva la palanca de control remoto Cierre el acelerador para que el motor / palanca de cambio de marcha firme- funcione a velocidad de ralentí.
Funcionamiento canismo de cambio. No cambie a marcha atrás mientras na- vega a velocidad de planeo. Podría per- der el control, o bien podría hundirse o dañarse el barco. El barco no está equipado con un sistema de frenado independiente. Se para debido a la resistencia del agua después de mover el acelerador a la posición de velocidad de ra- lentí.
Funcionamiento ZMU02301 ZMU03210 Quite la llave si se deja desatendido el barco. NOTA: El motor también se puede parar tirando del cable y soltando el seguro del interruptor de hombre al agua; a continuación, ponga el in- terruptor principal en “ ”...
Funcionamiento en la bandeja motor, utilice el interrup- tor cuando el barco esté detenido com- pletamente con el motor desactivado. No utilice este interruptor para ajustar el ángulo de trimado si el barco está en movimiento. Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera- borda con el interruptor de elevación y trima- ZMU03633 1.
Funcionamiento Pare el motor. Ponga la palanca de bloqueo de la ele- vación in la posición de liberación. 1. Interruptor de elevación y trimado del motor ZMU03636 Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- rruptor “ ” (hacia arriba). Sujete con una mano la parte posterior Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- de la capota superior y eleve el motor...
Funcionamiento posición de arranque hasta quedar en el pla- aproado a altas velocidades, el barco pierde también estabilidad. La resistencia a la proa aumenta mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno con la proa” y hace difícil y peligro- sa la operación.
Funcionamiento de incendio. Si hay un conector de gaso- lina en el motor fueraborda, desconecte el tubo de combustible o cierre la llave del combustible si el motor tuviera que estar elevado durante más de unos po- cos minutos. De no hacerse así, podrían producirse fugas de combustible.
Funcionamiento ZMU03637 Pulse el interruptor de elevación y trima- SCM01640 PRECAUCIÓN: do del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda se haya eleva- No utilice el soporte o la varilla del motor do completamente. elevado cuando remolque el barco. El NOTA: motor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer.
Funcionamiento motor o en la unidad de elevación. SCM01640 PRECAUCIÓN: No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco. El motor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer. Si no se puede remolcar el motor en la posición normal de marcha, utilice un so- ZMU03639 porte adicional para asegurarlo en posi-...
Funcionamiento SMU33120 Procedimiento de bajada (modelos de elevación y trimado del motor) Pulse el interruptor de elevación del mo- tor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vásta- go de elevación y quede libre el soporte del motor elevado.
Funcionamiento NOTA: Los modelos con un único cilindro de eleva- ción, como se muestra más arriba, NO admi- ten la función de navegación en aguas poco profundas. No olvide comprobar su modelo antes de intentar utilizar esta función. SWM00270 ADVERTENCIA Ponga la palanca de cambio de marcha ZMU01936 en punto muerto antes de utilizar el sis-...
Página 59
Funcionamiento ZMU03646 Lleve hacia arriba la palanca de bloqueo SMU28175 Procedimiento para modelos de eleva- de la elevación hasta la posición de libe- ción hidráulica ración. Ponga la palanca de control remoto / pa- lanca de cambio de marcha en punto muerto.
Funcionamiento ZMU03196 ZMU03626 SMU32850 Modelos con elevación y trimado del motor El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas. SWM00660 ADVERTENCIA Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto antes de hacer el ajus- te para navegar en aguas poco profun- Eleve ligeramente el motor fueraborda das.
Navegación en aguas turbias o fangosas Yamaha recomienda encarecidamente utili- zar el kit opcional de bomba cromada de agua (disponible para los motores de gran tamaño y V4) si utiliza el motor fueraborda...
Mantenimiento SMU34520 Peso (AL) L: Especificaciones F50DET 108.0 kg (238 lb) NOTA: FT50CED 108.0 kg (238 lb) FT50CEHD 111.5 kg (246 lb) En los datos de especificaciones mostrados FT50CET 112.0 kg (247 lb) a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Peso (AL) X: mérico de la hélice de aluminio instalada.
Página 63
Mantenimiento Holgura de la válvula (motor frío) ADM: Grupo recomendado de aceite de motor 0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in) Holgura de la válvula (motor frío) ESC: SAE 10W-30/10W-40/5W-30 0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Corriente mínima para el arranque en frío Grupo recomendado de aceite de motor (CCA/EN): 430.0 A...
Almacenamiento del motor bustible para evitar fugas de combusti- fueraborda ble. Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya TENGA CUIDADO cuando transporte el a permanecer almacenado durante un perío- tanque de combustible, tanto si está en do prolongado (2 meses o más), deberá rea- un barco o en un automóvil.
Mantenimiento do el aceite del motor. a los conductos del agua de refrigera- No ponga el motor fueraborda de costa- ción. do antes de vaciar completamente el Lave el cuerpo del motor fueraborda con agua de refrigeración, ya que de lo con- agua dulce.
Instale la tapa del silenciador/tapón del Póngase en contacto con su concesionario orificio de nebulización y la capota supe- Yamaha para obtener información sobre el rior. aceite y los procedimientos de nebulización 10. Si no se dispone de “aceite para nebuli- para el motor.
Puede disponer Desconecte la batería y sáquela del bar- de una pintura de retoque en su concesiona- co. Desconecte siempre primero el ca- rio Yamaha. ble negativo negro para evitar el riesgo SMU28507 Mantenimiento periódico de cortocircuito.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede hacer usted mismo. El símbolo “ ” indica las acciones que debe realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones...
Página 70
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 año) (5 año) Fuga de combustible/ Inspección aceite Inspección o sustitu- Tubo de combustible ción, según se requiera Tubo de combustible Sustitución Aceite para engranajes Sustitución Puntos de engrase...
(5 año) Conexiones del mazo Inspección o sustitu- de cables/conexiones ción, según se requiera del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador (Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza, combustible según se requiera SMU34450 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) FT50CEHD ZMU03653...
Por el contrario, sión o incendio. lleve el motor fueraborda a un concesionario Yamaha. Debe desmontar e inspeccionar SWM01550 ADVERTENCIA periódicamente la bujía porque el calor y los depósitos en ella hacen que se rompa y ero- El motor estará...
Compruebe si hay fugas, grietas, u otros de- fectos en los tubos de combustible. Si existe Huelgo de la bujía: algún problema, su concesionario Yamaha u 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) otro mecánico cualificado debe repararlo in- Cuando instale la bujía, limpie siempre la su- mediatamente.
Deje que el motor se enfríe. probarse y limpiarse el depósito portátil Habrá combustible en el filtro de gaso- de combustible de Yamaha u otros de- lina. Manténgase a distancia de chis- pósitos de combustible.
él los tubos de combustible. probarse y limpiarse el depósito portátil Ponga en marcha el motor y compruebe de combustible de Yamaha u otros de- el filtro y los tubos de combustible para pósitos de combustible. ver si hay fugas.
Cerciórese de que la junta tórica verificar la velocidad de ralentí, consulte a su queda en la posición correcta dentro de concesionario Yamaha o a otro mecánico la taza. Rosque firmemente la taza en la cualificado. carcasa del filtro.
Página 78
Mantenimiento instale el tornillo de drenaje. NOTA: Cambie el aceite de motor cuando todavía Par de apriete del tornillo de drenaje: esté caliente el aceite. 18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m) Ponga el motor fueraborda en posición NOTA: vertical (no inclinado). Si no se dispone de llave dinamométrica para instalar el tornillo de drenaje, apriételo con los dedos hasta el momento exacto en...
ños al motor. Consulte a su concesiona- Compruebe que cada conector está bien rio Yamaha si no pudiera localizarse y acoplado. corregirse el problema. SMU29120 Fugas de escape Pare el motor y espere 3 minutos.
Descienda el motor fueraborda. Com- ZMU03663 pruebe que el empujador de trimado y elevación del cilindro elevador funciona suavemente. NOTA: Consulte a su concesionario Yamaha si algo no funciona normalmente.
Mantenimiento ZMU01897 Puntos de comprobación 1. Pasador de la hélice 2. Tuerca de la hélice Compruebe cada una de las palas de la 3. Arandela hélice para ver si están desgastadas, 4. Separador muestran erosión por cavitación o ventila- 5. Hélice ción, o cualquier otro daño.
Aplique al eje de la hélice grasa marina frir graves lesiones. Yamaha o una grasa resistente a la co- No pase nunca bajo la cola mientras el rrosión. motor esté elevado, aunque esté blo- Instale en el eje de la hélice el separador...
Consulte a un concesionario Coloque una nueva junta en el tornillo Yamaha para reparar los sellos de la cola. de drenaje de aceite para engranajes. NOTA: Inserte y apriete el tornillo de drenaje de Para deshacerse del aceite usado, consulte aceite para engranajes.
SMU29312 Inspección y sustitución del (de los) ble y dar lugar a peligro de incendio o ánodo(s) explosión. Los motores fueraborda Yamaha están pro- Deseche la gasolina usada según las tegidos contra la corrosión con ánodos fun- disposiciones locales. gibles.
Mantenimiento médica. Antídoto (INTERIOR): Beba grandes cantidades de agua o le- che, seguida de leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Requiera rápidamente la atención médica. Las baterías generan también gas hidró- geno explosivo; en consecuencia, tome siempre las siguientes medidas preventi- ZMU03665 vas: Cargue las baterías en un lugar bien...
Compruebe el conector de la capota supe- rior empujándolo con ambas manos. Si está suelto, llévelo a su concesionario Yamaha para que lo reparen. SMU29400 Revestimiento del fondo del barco Un casco limpio mejora el rendimiento del barco.
R. Llene el tanque con combustible limpio y comprobaciones básicas y los posibles re- nuevo. medios, y cubre todos los motores fuerabor- da Yamaha. Por consiguiente, algunos P. ¿Está el combustible contaminado o dete- elementos pueden no ser aplicables a su riorado? modelo.
Página 89
P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía? R. Solicite el servicio de un concesionario R. Inspeccione y ajuste como se especifica. Yamaha. P. ¿Están dañados los cables del encendido P. ¿Está fijado el cable de hombre al agua? o mal conectados? R.
Página 90
R. Cambie el aceite por uno nuevo y del tipo P. ¿Está obstruido el carburador? especificado. R. Solicite el servicio de un concesionario Yamaha. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Solicite el servicio de un concesionario P. ¿Está incorrectamente conectado el co- Yamaha.
Página 91
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma? eléctricos? R. Localice y corrija la causa de la alarma. R. Solicite el servicio de un concesionario Yamaha. P. ¿Está el fondo del barco ensuciado con adherencia marina? P. ¿No se utiliza el combustible especifica- R.
Exista o no daño, regrese despacio y R. Quite y limpie la hélice. con cuidado al puerto más próximo. Haga que un concesionario Yamaha P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo- inspeccione el motor fueraborda antes tor? de volverlo a poner en funcionamiento.
Cuando se usa el cabo de arranque de fusible, consulte concesionario emergencia para poner en marcha el Yamaha. motor, no funciona el dispositivo de SMU29523 protección contra arranque con mar- No funciona el sistema de elevación cha puesta. Asegúrese de que la palan- y trimado del motor ca del control remoto está...
Corrección de averías lieran despedidos hacia delante. más información, vea la página 36. Asegúrese de que no hay nadie detrás Compruebe que el motor se encuentra de usted cuando tire del cabo de arran- en punto muerto y que el seguro está fi- que.
Corrección de averías SMU29671 mente la abertura de aceleración en fun- El motor no funciona ción de la temperatura del motor. SMU29705 Después de arrancar el motor, vuelva a El motor no arranca en frío poner el acelerador en su posición origi- Si el motor no arranca cuando está...
Si el mecanismo de arranque no funciona correctamente, vea la página 86. SMU33500 Tratamiento del motor sumergido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de inmediato. SCM00400 PRECAUCIÓN: No intente poner en funcionamiento el motor fueraborda mientras no haya sido inspeccionado completamente.
Página 98
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2007–0.2 × 1 ! Impreso en papel reciclado...