Tabla de contenido

Publicidad

MANUALE UTENTE
Carburatore E Iniezione
OWNER'S MANUAL
Carburator And Injector
MANUEL D' UTILISATEUR
Carburateur Et Injecteur
BENUTZER HANDBUCH
Vergase Und Injection
MANUAL USUARIO
Carburador Y Iniección

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benelli CaffeNero 250 2012

  • Página 1 MANUALE UTENTE Carburatore E Iniezione OWNER’S MANUAL Carburator And Injector MANUEL D’ UTILISATEUR Carburateur Et Injecteur BENUTZER HANDBUCH Vergase Und Injection MANUAL USUARIO Carburador Y Iniección...
  • Página 2 consiglia Carburanti e Lubrificanti reccomends Fuels and Lubricants prèconise Carburants et Lubrifiants empfiehlt Kraftstoffe und Schmiermittel aconseja Carburantes y Lubricantes...
  • Página 3 Questo manuale è da considerarsi parte integrante dello scooter e deve rimanere in dotazione anche in caso di cambio di proprietà. La Benelli Q.J. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche atte al miglioramento tecnico e qualitativo dei propri modelli, ferme restando le caratteristiche essenziali illustrate e descritte qui di seguito.
  • Página 4 Benelli Q.J. ninguna obligación, que no toma ninguna responsabilidad respecto al uso de esos productos. Primera edición: 2012 Prodotto da: Produced by: Produit par: Hergestellt von: Producido por: Benelli Q.J. SSMT Strada della Fornace vecchia, n. 3 61122 Pesaro (PU), ITALY...
  • Página 5 Les instructions de ce manuel ont été préparées pour fournir surtout un guide simple et clair pour l'utilisation du véhicule. I! contient également des indications pour les opérations d'entretien courant et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis auprès des Concessionnaires ou des Garages agréés Benelli. Le livret contient aussi les instructions pour quelques réparations simples.
  • Página 6 Dieses Heft enthält außerdem Anweisungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht ausdrücklich in diesem Heft beschrieben sind erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse; für ihre Ausführung empfehlen wir Ihnen sich an den Benelli Kundendienst zu wenden. Der mit grauem Untergrund hervorgehobene Text enthält besonders wichtige Angaben tür die Nutzung des Fahrzeugs und sicheres Fahren.
  • Página 7 I SEGNALI PER UNA GUIDA CORRETTA I segnali che vedete in questa pagina sono molto importanti. Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali é necessario soffermarsi con più attenzione. Come vedete, ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree. SIGNS FOR PROPER RIDING The symbols shown on the following page are very important.
  • Página 8 SICUREZZA DELLE PERSONE SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE INTEGRITÀ DEL VEICOLO ATTENZIONE ATTENZIONE II mancato o incompleto rispetto di queste Il mancato o incompleto rispetto di queste Indica i giusti comportamenti da tenere perché prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al prescrizioni può comportare pericolo grave per l'uso del veicolo non rechi alcun danno alla veicolo e talvolta anche il decadimento della l'incolumità...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    INDICEGENERALE INFORMAZIONI UTILI USEFUL INFORMATION CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE Ubicazione componenti principali lato dx Main component location right side TABLEOFCONTENTS Ubicazione componenti principali lato sx Main component location left side Comandi lato sinistro manubrio Controls on the left side of the handlebar Cruscotto Instrument panel Comandi lato destro manubrio...
  • Página 10 INFORMATIONS UTILES NÜTZLICHE HINWEISE INFORMACIÓN ÚTIL CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER Emplacement des éléments principaux côté Rechte Fahrzeugseite Situación componentes lado derecho droit Emplacement des éléments principaux Linke Fahrzeugseite Situación componentes lado izquierdo côté gauche Commandes du côté gauche du guidon Linke Lenkerarmaturen Mandos lado izquierdo manillar Tableau de bord...
  • Página 11 INDICE GENERALE MANUTENZIONE MAINTENANCE Tabella di manutenzione Tables scheduled maintenance Manutenzione dello scooter Maintaining the vehicle Acceleratore Throttle TABLE OF CONTENTS Ammortizzatori posteriori Rear shock absorbers Ammortizzatore oleopneumatico Oleopneumatic shock absorbers Batteria Battery Rimozione batteria Removing the battery Ricarica batteria Recharging the battery SOMMAIRE GÉNÉRAL Candela...
  • Página 12 ENTRETIEN WARTUNG MANTIENIMIENTO Tableau d’entretien contrôle Tabelle wartungs und kontrollarbeiten Tabla de mantenimiento y control Entretien du scooter Wartung des motorrollers Manutención del scooter Accélérateur Gasgriff Acelerador Amortisseurs arrières Hintere Stoßdämpfer Amortiguadores traseros Amortisseur oleo-pneumatique Öl-luft Stoßdämpfer Amortiguador oleoneumático Batterie Batterie Batería Dépose de la batterie...
  • Página 13: Informazioni Utili

    INFORMAZIONI UTILI II CODICE DELLA STRADA deve essere rigorosamente The ROAD TRAFFIC ACT must be respected at all rispettato in ogni occasione. times. USEFUL INFORMATION Tutte le MANOMISSIONI atte ad aumentare la cilindrata, All TAMPERINGS aimed at increasing piston displacement, INFORMATIONS UTILES la potenza, la velocità...
  • Página 14 Le CODE DE LA ROUTE doit être rigoureusement Die STRASSENVERKEHRSORDNUNG muß jeder El CÓDIGO DE CIRCULACIÓN debe respetarse rigurosa respecté en toute occasion. zeit sorgfältig befolgt werden. mente en cualquier ocasión. Toute MODIFICATION qui pourrait augmenter la Alle EINGRIFFE zur Steigerung des Hubraumes, der Todos los PERJUICIOS con la finalidad de aumentar la cylindréeja puissance.la vitesse et en général les per- Leistung, Geschwindigkeit und die allgemein zur...
  • Página 15 INFORMAZIONI UTILI L'uso di alcolici, di stupefacenti e di Intake of alcohol,drugs or any type of alcuni tipi di farmaci può essere causa medicine may cause sleepiness, USEFUL INFORMATION di sonnolenza, torpore e/o deconcentrazione. drowsiness and/or poor concentration. Se non ti senti in forma...non partire !!!! If you do not feel fit..do not drive!!! INFORMATIONS UTILES WICHTIGE INFORMATIONEN...
  • Página 16 L'absorption d'alcool,de stupéfiants et de Die Einnahme von Alkohol,Drogen und El uso de alcohol,estupefacientes y de certains médicaments peuvent être cause bestimmten Medikamenten kann zu algunos tipos de fármacos puede causar de somnolence,de torpeur et/ou de perte Schläfrigkeit, Schwäche und/oder soñolencia, entumecimiento y/o de concentration.
  • Página 17 Utilizza sempre i CARBURANTI E LUBRIFICANTI Always use the FUELS AND LUBRICANTS recommended consigliati da Benelli e riportati nella tabella lubrificanti. by Benelli and indicated in the table of lubricants. Using Prodotti diversi potrebbero originare malfunzionamenti products other than those recommended may cause the...
  • Página 18 Utiliser exclusivement les ACCESSOIRES D'ORIGINE ou en Es sollten ausschließlich ORIGINALERSATZTEILE bzw.vom Utiliza sólo ACCESORIOS ORIGINALES o aconsejados por tout cas ceux qui sont conseillés par la société Benelli. Hersteller empfohle ne Teile verwendet werden. Benelli la fábrica. Benelli propone una gama de accesorios que Benelli propose une gamme d'accessoires qui gardent les verfügt über eine Reihe von Zubehör, die die technischen,...
  • Página 19: Conoscere Lo Scooter

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER...
  • Página 20: Ubicazione Componenti Principali Lato Dx

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER UBICAZIONE COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENT LOCATION RIGHT SIDE EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX LATO DESTRO CÔTÉ DROIT 1. Commutatore bloccasterzo e serratura sella 1. Steering lock switch/Saddle lock 1.
  • Página 21 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER...
  • Página 22: Ubicazione Componenti Principali Lato Sinistro

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER UBICAZIONE COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENT LOCATION LEFT SIDE EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX CÔTÉ LATO SINISTRO GAUCHE 1. Filtro aria 1. Air filter 1. Filtre à air 2.
  • Página 23: Comandi Lato Sinistro Manubrio

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE INFORMAZIONI UTILI COMANDI LATO SINISTRO MANUBRIO CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR USEFUL INFORMATION 1 Leva freno posteriore 1 Rear brake lever INFORMATIONS UTILES 2 Pulsante avvisatore acustico 2 Warning horn push button 3 Interruttore indicatori di direzione 3 Turn indicator switch WICHTIGE INFORMATIONEN...
  • Página 24: Commandes Du Côté Gauche Du Guidon

    CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER COMMANDES DU CÔTÉ GAUCHE DU GUIDON LINKE LENKERARMATUREN MANDOS LADO IZQUIERDO MANILLAR 1 Levier de frein arrière 1 Hinterradbremshebel 1 Palanca freno trasero 2 Bouton de l'avertisseur sonore 2 Hupe 2 Pulsador claxon 3 Interrupteur des indicateurs de direction 3 BÜnkerschalter 3 Interruptor indicadores de dirección...
  • Página 25: Conocer El Scooter

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL CONOSCERE LO SCOOTER 1 Spia indicatore di direzione 1 Turn indicator warning light FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE 2 Spia luce abbagliante anteriore 2 Front driving beam warning light 3 Tachimetro 3 Speedometer CONNAÎTRE LE SCOOTER 4 Display / Trip / Orologio/ Temperatura / Contachilometri...
  • Página 26: Tableau De Bord

    CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER TABLEAU DE BORD ARMATURENBRETT TABLERO 1 Témoin feux clignotants 1 Blinkerkontrolle 1 Luz testigo indicadores de dirección 2 Témoin phare avant 2 Kontrollleuchte Fernlicht 2 Luz testigo luz carretera delantera 3 Compteur de vitesse 3 Tachometer 3 Taqueómetro 4 Display / Trip / Montre / Température /...
  • Página 27: Comandi Lato Destro Manubrio

    If this occurs, stop the engine at In questo caso arrestare immediatamente il once and contact an official Benelli Dealer motore e rivolgersi ad un concessionario autorizzato Benelli. Solo per i paesi ove previsto...
  • Página 28: Commandes Du Côté Droit Du Guidon

    En este caso se debe detener inmediatamente el s’adresser à un concessionnaire officiel Benelli. offiziellen Benelli vertragshändler aufsuchen. motor y dirigerse a un concesionario oficial Benelli. Soulement pour les pays ou c’est prévu Nur für die dafür vorgesehenen land Sólo para los país en los que está previsto...
  • Página 29: Commutatore Bloccasterzo

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE COMMUTATORE BLOCCASTERZO STEERING LOCK SWITCH CONOSCERE LO SCOOTER FUNZIONE CHIAVE FUNCTION FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE LOCK STERZO: bloccato Si può estrarre LOCK STEERING: locked It is possible to ACCENSIONE: disinserita IGNITION: disabled remove the CONNAITRE LE SCOOTER LUCI: non funzionano LIGHTS: cannot be...
  • Página 30: Conmutador Bloqueo De La Dirección

    CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER COMMUTATEUR VERROU DE DIRECTION UMSCHALTER LENKSCHLOSS CONMUTADOR BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN FONCTION CLÉ FUNKTION SCHLÜSSEL FUNCIÓN LLAVE LOCK DIRECTION: bloquée On peut LOCK LENKSCHLOSS: blockiert Schlüssel LOCK DIRECCIÓN: bloqueada Se puede ENCENDIDO: desconectado extraer ALLUMAGE: coupé...
  • Página 31: Carburante

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CARBURANTE FUEL CONOSCERE LO SCOOTER Il carburante è estremamente infiammabile. Fuel is highly inflammable. Always fill Effettuare sempre le operazio ni di rifornimento up in an open environment with the FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE in un'ambiente aperto, a motore spento e lontano engine off and far away from any possible da ogni possibile fonte di incendio (sigarette accese, scintille,...
  • Página 32 CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CARBURANT TREIBSTOFF CARBURANTE L'essence est une substance extrêmenient Treibstoff ist ein hqchentzündbares Produkt. El carburante es extremadamente inflamable. inflammable. Le plein d'essence doit être Tankvorgänge dürfen daher ausschliefilich in Efectuar siempre las operaciones de repuesto effectué...
  • Página 33: Carburante - Indicatore Livello

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CARBURANTE - Indicatore livello FUEL -Level gauge CONOSCERE LO SCOOTER L'indicatore 1 (fig. 1) posto nel quadrante destro del The gauge located on the right side of the dashboard 1 FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE cruscotto segnala la quantità...
  • Página 34: Carburante -Indicador Del Nivel

    CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CARBURANT - Indicateur du niveau TREIBSTOFF -Tankanzeige CARBURANTE -Indicador del nivel La jauge placé dans le cadran droit du tableau de bord 1 Der Anzeiger im rechten Viertel des Armaturenbrettes 1 El indicador situado en el cuadrante derecho del salpicadero 1 (fig.
  • Página 35: Interruttore Indicatori Di Direzione

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE INTERRUTTORE INDICATORI DI DIREZIONE TURN INDICATORS SWITCH CONOSCERE LO SCOOTER Azionare l'interruttore 1 (fig.1) per segnalare l'intenzione di Operate the switch 1 (fig.1) to signal that you intend to change FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE cambiare direzione: direction: CONNAITRE LE SCOOTER...
  • Página 36: Interruptor Indicadores De Dirección

    CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER INTERRUPTEUR DES INDICATEURS DE DIRECTION BLINKERSCHALTER INTERRUPTOR INDICADORES DE DIRECCIÓN Actionner l'interrupteur 1 (fig.1) pour signaler l'intention de Den Blinkerschalter immer betätigen 1 (Abb.1), um einen Accionar el interruptor 1 (fig.1) para señalar la intención de changer de direction: Richtungswechsel anzuzeigen: cambiar de dirección:...
  • Página 37: Pneumatici

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE PNEUMATICI TYRES CONOSCERELOSCOOTER Benelli Caffènero è equipaggiato con pneumatici Benelli Caffènero is fitted with different-sizedtyres on FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE di dimensione diversa tra ruota anteriore e ruota the front and rear: posteriore: CONNAITRELE SCOOTER • RUOTAANTERIORE 110/70-16”...
  • Página 38: Neumáticos

    PNEUS REIFEN NEUMÁTICOS Benelli Caffènero est pourvu de pneus de Der Benelli Caffènero ist mit einem Vorder- und Benelli Caffènero está equipado con neumáticos de dimensions différentes entre la roue avant et la roue Hinterrad unterschiedlicher Größe ausgerüstet: dimensiones diferentes para la rueda delantera y la arrière:...
  • Página 39: Vano Portacasco

    FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE VANO PORTACASCO HELMET COMPARTMENT CONOSCERELOSCOOTER Benelli Caffènero è dotato di un vano portacasco Your BenelliCaffènero is provided with an FAMILIARIZINGWITHTHE VEHICLE in grado di alloggiare un casco di tipo JET.Il vano si trova helmet compartment able to house a JET type sotto la sella e consente di riporre il casco in posizione helmet.The compartment is found under the...
  • Página 40: Hueco Portacasco

    HUECO PORTACASCO Benelli Caffènero est doté d'un compartiment sous Der Motorroller Benelli Caffènero verfügt über Benelli Caffènero está provisto de un hueco por- la selle pouvant loger un casque du type JET.Le compar einen Helmstauraum, der einen Helm des Typs JET tacasco capaz de alojar un casco tipo JET.El hueco se...
  • Página 41: Tabella Lubrificanti

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER TABELLA LUBRIFICANTI - TABLE OF LUBRICANTS - TABLEAU DES LUBRIFIANTS - SCHMIERMITTELTABELLE -TABLA LUBRICANTES APPLICAZIONI PRODOTTI ORIGINALI APPLICATIONS ORIGINAL PRODUCTS APPLICATIONS ORIGINAL PRODUIT ANWENDUNGEN ERTRAG ORIGINELL USOS PRODUCTO ORIGINAL...
  • Página 42 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER Per la reperibilità del prodotto consigliato, Benelli Q.J. consiglia di rivolgersi direttamente ai propri Impianto Di Raffreddamento Concessionari od O cine autorizzate. Avvertenze: Cooling System Benelli Q.J.
  • Página 43: Radiatore

    If the indicator pointer is on the red area of the dial, quadrante, ti consigliamo di arrestare il motore e rivolgerti stop the engine and have it checked by BenelliDealer al piú presto ad un Concessionario o Officina Autorizzata or Authorized Workshop. Benelli.
  • Página 44 Vertragshändler oder eine Benelli dirigirte lo antes posible a un Concesionario o Taller s’adresser à un Concessionnaire ou à un garage agréé...
  • Página 45: Controllo E Rabbocco

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE RADIATORE CONTROLLO E RABBOCCO LIQUIDO REFRIGERANTE CHECKING AND TOPPING UP COOLANT RADIATOR Operation to be performed withengine off Operazione da eseguire a motore spento e freddo. and cold. RADIATEUR KÜHLER 1. Apri lo sportello ispezione 1 (fig.1). Open the inspection cover 1 (fig.1).
  • Página 46: Control Y Abastecimiento

    CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER KONTROLLE UND AUFFÜLLEN KÜHLFLÜSSIGKEIT CONTROL Y ABASTECIMIENTO LìQUIDO CONTRÔLE ET REMPLISSAGE LIQUIDE DE REFROIDISEMENT REFRIGERANTE Opération à effectuer lorsque le moteur est Die Arbeit istbei abgeschaltetem und Operación quese efectuará con motor coupé...
  • Página 47: Uso Dello Scooter

    USO DELLO SCOOTER OPERATION RODAGGIO RUNNING-IN RODAGGIO Un buon rodaggio è fondamentale per la durata di tutti The running-in of the engine is primary to ensure the RUNNING- IN gli organi mobili dello scooter. correct functioning of the mobile parts of the scooter. RODAGE Per i primi 1000 Km attieniti alle seguenti regole: For the first 1000 Km, keep to the following indications:...
  • Página 48: Uso Del Scooter

    UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER RODAGE EINFAHREN RODAJE Un bon rodage est fondamental pour la durée de tous Ein korrektes Einfahren ist ausschlaggebend für die Un buen rodaje es fundamental para ta duraciön les éléments mobiles du scooter. Lebensdauer aller beweglichen Teile des Motorrollers.
  • Página 49: Controlli Preliminari

    Centre + side stand: Check that the spring keeps the un Concessionario od in una Officina Autorizzata Benelli. stand in home position with the scooter in horizontal Cavalletto centrale + laterale: verifica che la molla position.
  • Página 50: Uso Del Scooter

    In diesem Fall den Motorroller zu einem Vertragshändler Taller Autorizado Benelli. contacter un Concessionnaire ou un garage agréé Benelli. oder zu einer Benelli Vertragswerkstätte bringen. Caballete central + lateral: verifica que el muelle Mittelständer und Raststütze: prüfen, dass die Feder den...
  • Página 51: Inconvenienti Di Funzionamentoe Rimedi

    • Check the fuel flow. L'operazione deve essere effettuata esclusivamente This operation must only be carried out at a presso Concessionari ed Officine Autorizzate Benelli. Benelli Dealer and Authorized Workshop. • Fai controllare l'accensione e la fase. • Have the ignition and phase checked.
  • Página 52 • Haz controlar el encendido y la fase. L'opération doit être effectuée exclusivement chez und zugelassene Benelli-Werkstätten ausgeführt La operación se debe efectuar exclusivamente les Concessionnaires et dans les garages agréés Benelli. werden. en Concesionarios y Talleres Autorizados Benelli. Le freinage est insuffisant.
  • Página 53: Avviamento Elettrico

    USO DELLO SCOOTER OPERATION AVVIAMENTO ELETTRICO ELECTRIC START AVVIAMENTO ELETTRICO • Posiziona lo scooter sul cavalletto centrale. • Place the vehicle on the central stand. ELECTRIC START • Posiziona la chiave di accensione su ON (fig.1). • Turn the ignition key to ON (fig.1). •...
  • Página 54: Démarrage Électrique

    UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHES STARTEN ARRANQUE ELÉCTRICO • Mettre le scooter sur la béquille centrale. • Den Motorroller auf den Mittelständer stellen. • Colocar el scooter sobre el caballete central. • Positionner la clé de contact sur ON (fig.1). •...
  • Página 55: Arresto E Parcheggio

    USO DELLO SCOOTER OPERATION ARRESTO STOPPING ARRESTO E PARCHEGGIO • Rilascia la manopola dell'acceleratore. • Release the throttle grip. STOPPING AND PARKING THE VEHICLE • Frena arrestando lo scooter. • Put on the brakes to stop the scooter. ARRÊT ET STATIONNEMENT •...
  • Página 56: Parada

    UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER ARRÊT ANHALTEN PARADA • Relâcher la poignée de gaz • Lass den Gasgriff los. • Suelta la maneta del acelerador. • Freiner, arrêter le scooter • Brems ab und halte den Motorroller an. •...
  • Página 57: Instrument Panel

    USO DELLO SCOOTER OPERATION PULIZIA E LAVAGGIO CLEANING THE VEHICLE PULIZIA E LAVAGGIO • Per il lavaggio utilizza uno shampoo per carrozzeria • Clean the vehicle with a soft sponge and 3-4 percent CLEANING THE VEHICLE diluito in acqua al 3-4% ed una spugna soffice. bodywork shampoo in water.
  • Página 58 UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER NETTOYAGE ET LAVAGE FAHRZEUGPFLEGE LIMPIEZA Y LAVADO • Pour le lavage, utiliser un shampooing pour les • Für die Reinigung des Fahrzeugs eine 3-4% in Wasser • Para el lavado utilizar un champoo para carrocería carrosseries dilué...
  • Página 59: Prolonged Inactivity

    Nel under the vehicle, If necessary, have the vehicle caso rivolgiti ad un Concessionario o Officina checked by a Benelli Dealer or Authorized Autorizzata Benelli per i controlli necessari. Workshop. • Lava lo scooter.
  • Página 60: Remise En Service Après Une Longue Inactivité

    En éste caso Dans ce cas, s'adresser à un Concessionnaire ou un Fall an einen Benelli Vertragshändler oder an den dirigirse a un Concesionario o Taller Autorizado Garage Agréé Benelli pour les contrôles nécessaires.
  • Página 61: Trasporto Dello Scooter

    USO DELLO SCOOTER OPERATION TRASPORTO DELLO SCOOTER TRANSPORTING THE VEHICLE TRASPORTO DELLO SCOOTER Belore transporting the scooter in another vehicle, Per effettuare il trasporto del veicolo con altri TRANSPORTING THE VEHICLE mezzi, è assolutamente necessario svuotare il remove all the fuel from the tank and the carburettor. serbatoio benzina e il carburatore del carburante During transport, the vehicle must remain in an TRANSPORT DU SCOOTER...
  • Página 62: Transporte Del Scooter

    UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER TRANSPORT DU SCOOTER TRANSPORT DES MOTORROLLERS TRANSPORTE DEL SCOOTER Pour effectuer le transport du véhicule avec d'autres Um den Motorroller mit anderen Fahrzeugen transpor Para realizar el transporte del vehículo utilizando otros moyens de transport, il est absolument nécessaire de tieren zu können, muß...
  • Página 63: Manutenzione

    3.000 Km. • Per gli interventi relativi alle voci contrassegate con ◙, si consiglia di rivolgersi ad un concessionario Benelli, dato che è Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e la loro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. É...
  • Página 64: Frequenza Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Controlli od interventi Componente 1° Tagliando di manutenzione Preconsegna 2°Tagliando 3°Tagliando 4°Tagliando 5°Tagliando annuale Controllo/Sostituzione Olio trasmissione motore Sostituire ogni 12.000 km o comunque ogni 2 anni. Controllo/Sostituzione Olio motore Ogni 1.000 Km.
  • Página 65 MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente di manutenzione Preconsegna 1° Tagliando 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo difetti e perdite ◙ Tubi circuito carburante Sostituire ogni 12.000 Km comunque ogni 3 anni.
  • Página 66 MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente 1° Tagliando di manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Sostituzione Cuscinetti ruota ◙ anteriore/ posteriore Controllare il funzionamento ◙...
  • Página 67 MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente di manutenzione Preconsegna 1° Tagliando 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Funzionalità ◙ Interruttore cavalletto laterale Controllo/Funzionalità...
  • Página 68 MANUTENZIONE Frequenza di m anut enzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente 1° Tagliando di manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Funzionalità ◙ Impianto elettrico Controllo/Funzionalità...
  • Página 69 MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente di manutenzione Preconsegna 1° Tagliando 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Sostituzione ◙ Pattini distribuzione Ad ogni sostituzione della catena distribuzione. Controllo/Sostituzione ◙...
  • Página 70 MANUTENZIONE...
  • Página 71: Tables Of Scheduled Maintenance And Checks

    Owner's Manual. In any other case have the MAINTENANCE operations performed by a Benelli Authorized Workshop, whose list is available on the web site www.benelli.com or Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase calling the Benelli Coustomer Service dialling +39 0721.418740.
  • Página 72: Maintenance Frequency

    MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 73 MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Component Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 74 MAINTENANCE Maint enance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 75 MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 76 MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Component Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 77 MAINTENANCE Maint enance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 78 MAINTENANCE...
  • Página 79 SAUVEGARDONS LA NATURE TABLEAU D'ENTRETIEN PROGRAMMÉ Benelli QJ., au profit des interets de tous, sensibilise NOTE: les Clients et les operateurs du service • Ces verifications doivent avoir lieu chaque année,si des contrôles équivalents basés sur le Kilométrage sont prévus.
  • Página 80 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération 1 ° Revision Pre-livraison 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Remplacement Huile transmission Remplacer tous les 12.000 km ou tous les 2 ans. Contrôle/Remplacement Huile moteur Tous les 1.000 Km.
  • Página 81 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle défauts et pertes ◙ Tubes circuit carburant Remplacer tous les 12.000 Km autrement tous les 3 ans. Contrôle/Remplacement ◙...
  • Página 82 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Remplacement Roulement roue ◙ avent/arrière ◙ Vérifier le fonctionnement et Fourche rechercher toute fuite d’huile Amortisseur Vérifier le fonctionnement et rechercher toute fuite...
  • Página 83 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1°Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Fonctionnement ◙ Interrupteur béquille lateral Contrôle/Fonctionnement Feux/ Signaux visuel Contrôle/Fonctionnement Avertisseur sonore Contrôle/Fonctionnement Phare antérieur ◙...
  • Página 84 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Fonctionnement ◙ Installation électrique Contrôle/Fonctionnement ◙ Interrupteur allumage Contrôle/Fonctionnement Fixation du ◙ châssis S’assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont correctement serrés Contrôle/Fonctionnement ◙...
  • Página 85 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Remplacement ◙ Patin distribution A chaque remplacement de la chaîne de distribution Contrôle/Remplacement ◙ Distribution à...
  • Página 86 ENTRETIEN...
  • Página 87 Kontrolle der Flüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf WIR SCHÜTZEN DIE UMWELT den hinteren Ständer zu stellen senkrecht gehalten werden. Zum Schutz der Gemeinschaft weist Benelli Q.J. die TABELLE PROGRAMMIERTE WARTUNGSARBEITEN Kunden und die Angestellten im Kunden-dienst darauf hin, wie das Scooter umweltschonend ANMERKUNG : genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten...
  • Página 88 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 6.000 Km 3.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 4° 5° Bauteil Operation 1° 3° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Kontrolle/Auswechselung Transmission öl Ersetzen alle 12.000 km oder alle 2 Jahre. Kontrolle/Auswechselung Motoröl Alle 1.000 Km.
  • Página 89 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 4° 5° 3° Bauteil Operation 1° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Fehler und Verlustkontrolle ◙ Leitungen des Kraftstoffkreislaufs Alle 12.000 Km /Alle 3 jahre. Kontrolle/Auswechselung ◙...
  • Página 90 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 4° 5° Bauteil Operation 1° 2° 3° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Kontrolle/Auswechselung ◙ Leger des Vorder/ Hinterrads Funktin und spie überprüfen. ◙ Gaszugspiel einstellen, falls Teleskopgabel erforderlich.Gasdrehgriffgehäuse...
  • Página 91 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 5° 3° 4° Bauteil Operation 1° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Funktions/Kontrolle ◙ Seitlicher für Seitlicher bock Funktions/Kontrolle Lichter/Optische Signale Funktions/Kontrolle Akustische Warnsignale Funktions/Kontrolle Vorderer...
  • Página 92 WARTUNG Wart ungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche Bauteil Operation 2° 5° 3° 4° 1° Prüfung Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Durchsichto Funktions/Kontrolle ◙ Elektrische Anlage Funktions/Kontrolle ◙ Zündschelter Funktions/Kontrolle ◙ Schraubverbin- dunger Alle Muttern, Bolzen und Schrauben auf festen Sitz prüfen...
  • Página 93 WARTUNG Wart ungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 4° 5° 3° Bauteil Operation 1° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Kontrolle / Auswechselung ◙ Gleitschuh steuerungskette Mindestens bei jeder Auswechselung der Steuerungskette. Kontrolle / Auswechselung ◙...
  • Página 94 WARTUNG...
  • Página 95 Página Web www.benelli.com o de daños de lo scooter. Utilizar siempre repuestos originales Benelli Q.J. . El uso de bien llamando al Servicio de Atención al Cliente Benelli al n° repuestos no originales puede acelerar el desgaste de lo +39 0721.418740.
  • Página 96: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución Aceite de transmission Sustituir cada 12.000 Km o cada 2 años.
  • Página 97 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control de defectos y perdìdas ◙...
  • Página 98 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 9.000 Km Control 3.000 Km 6.000 Km 12.000 Km Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución Cojinetes de la ◙...
  • Página 99 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 9.000 Km Control 3.000 Km 6.000 Km 12.000 Km Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control / Funcionamiento ◙ Interruptor de caballette lateral Control / Funcionamiento...
  • Página 100 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 9.000 Km Control 3.000 Km 6.000 Km 12.000 Km Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Funcionamiento ◙ Sistema eléctrico Control/Funcionamiento ◙...
  • Página 101 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km Control Control Componente anual de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución ◙ Patìn de distribuciòn Cada sostituciòn de la cadena de distribuciòn...
  • Página 102 MANTENIMIENTO...
  • Página 103: Manutenzione Dello Scooter

    Per consulenza e/o assistenza tecnica e ove espressamente For any assistance requirements, and where indicato, rivolgiti ad un Concessionario o Officina expressly indicated, apply to a Benelli Dealer Autorizzata Benelli. or Authorized Workshop.
  • Página 104: Manutencion

    Para consultas y/o asistencia y donde está especifi lorsque c'est précisé, s'adresser à un Concession besonders angegeben, wenden Sie sich bitte an cado, dirigirse a un Concesionario o Taller Autori naire ou un Garage Agréé Benelli. einen Benelli Vertragshändler oder den Benelli zado Benelli. Kundendienst.
  • Página 105: Acceleratore

    MANUTENZIONE MAINTENANCE ACCELERATORE ACCELERATORE THROTTLE THROTTLE Carburatore : Carburettor : ACCÉLÉRATEUR Regolazione del comando Adjusting the throttle control Una corsa a vuoto di oltre 3 mm della manopola The throttle twist grip travel should never exceed 3 mm. GASGRIFF comando dell'acceleratore deve ritenersi eccessiva e If necessary, adjust the throttle play by following these bisogna riportare il gioco entro tale valore intervenendo steps:...
  • Página 106 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ACCÉLÉRATEUR GASGRIFF ACELERADOR Carburateur : Vergaser : Carburador : Réglage de la commande Einstellen des Gasgriffs. Regulación del mando Une course à vide de plus de 3 mm de la poignée de Ein Spiel von mehr als 3 mm am Gasgrifi ist zuviel und Una carrera en vacio de mas de 3 m del puño commande de l'accélérateur est considérée comme muß...
  • Página 107 • Regola il gioco del comando gas intervenendo sul Fig. 1 registro (fig. 1). Regolazione del minimo Tuning up Per la regolazione del regime minimo motore ad iniezione Contact a Benelli Dealer or Authorized Workshop. rivolgersi ad un Officina Autorizzata Benelli.
  • Página 108 1 (fig. 1). Réglage du ralenti Leerlaufeinstellung Regulación del ralenti Arbeiten wenden Sie sich bitte anteinen Benelli S'adresser à un Concessionnaire ou un Garage Agréé Dirígete a un Concesionario o a un Taller Benelli pour les interventions appropriées. Vertragshändler oder den Benelli Sport Kundendienst.
  • Página 109: Ammortizzatori Posteriori

    AMORTISSEURS ARRIÈRES tenuta di strada dello scooter. In condizioni normali, Under normal conditions the shock absorbers gli ammortizzatori del tuo Benelli Caffènero non of your Benelli Caffènero require no maintenance. HINTERE STOßDÄMPFER hanno bisogno di alcuna manutenzione.
  • Página 110 En condiciones normales, los amortiguadores En cas de butées de fin de course ou de fuites normalen Bedingungen keinerleiWartung. de tu Benelli Caffènero no tiene necesidad de alguna d'huile si le défaut persiste,s'adresserimmé Schlagen die Stoßdämpfer am Ende des manutención.En el caso senotara un final de carrera o diatement à...
  • Página 111: Batteria

    MANUTENZIONE MAINTENANCE BATTERIA BATTERY BATTERIA La batteria è di tipo sigillato e senza The battery is of thesealed type and is BATTERY manutenzione, nonostante ciò non maintenance free.However,keep it esporla a fonti di calore.È posizionata away from sources of heat.The battery is BATTERIE sotto lo scudo centrale.
  • Página 112 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION BATTERIE BATTERIE BATERIA La batterie est du type scellé et sans Die Batterie istversiegelt und war- La bateria es del tipo hermetico y sin entretien,toutefois,il ne fautpas l'exposer tungsfrei;vermeide trotzdem,die mantenimiento,de todas maneras no à des sources de chaleur.Elle est posi BatterieWärmequellen auszusetzen.
  • Página 113: Rimozione Batteria

    MANUTENZIONE MAINTENANCE RIMOZIONE BATTERIA REMOVING THE BATTERY BATTERIA • Accertarsi che l'interruttore d'accensione sia in • Make sure the ignition switch is set to "OFF". BATTERY posizione «OFF». • Lift the saddle. • Sollevare la sella. • Unscrew and remove the two screws 1 (fig. 1). BATTERIE •...
  • Página 114 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION DÉPOSE DE LA BATTERIE AUSBAU DER BATTERIE EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA • Asegurarse de que el interruptor de encendido • S'assurer que l'interrupteur d'allumage est sur • Sicherstellen, dass der Zündschlüssel auf «OFF» «OFF». esté en la posición «OFF». steht.
  • Página 115: Ricarica Batteria

    MANUTENZIONE MAINTENANCE RICARICA BATTERIA RECHARGING THE BATTERY RICARICA BATTERIA Prima di effettuare la ricarica, controlla l'integrità della Before recharging, check the battery condition. RECHARGING THE BATTERY batteria. CHARGE DE LA BATTERIE • Collega la batteria ad un caricabatterie: la migliore •...
  • Página 116: Batterie Aufladen

    ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION CHARGE DE LA BATTERIE BATTERIE AUFLADEN RECARGA DE LA BATERÍA Avant d'effectuer la recharge contrôler l'intégrité de la Vor dem Aufladen der Batterie ihren einwandfreien Antes de efectuar la recarga, controla la integridad de batterie. Zustand überprüfen. la batería.
  • Página 117: Candela

    MANUTENZIONE MAINTENANCE CANDELA - Controllo e pulizia SPARK PLUG - Checking and cleaning CANDELA Per il miglior funzionamento del veicolo, la candela To ensure proper engine operation, the spark plug SPARK PLUG deve essere pulita ogni 3000 km e sostituita ogni must be cleaned every 3000 km and changed every 6000 Km .
  • Página 118 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ZÜNDKERZE - Kontrolleund Reinigung BOUGIE - Contrôle et nettoyage BUJÍA -Control y limpieza Damit der Motorroller bestens funktioniert,Damit der Pour un meilleur fonctionnement du véhicule, la bou Para el mejor funcionamiento de! vehículo,la bujía gie doit être nettoyée chaque 3000 km et remplacée Motorroller bestens funktioniert,muss die Zündkerze se debe limpiar cada 3000 km y sustituir cada 6000 chaque 6000 Km.
  • Página 119: Carrozzeria

    CARROZZERIA BODYWORK CARROZZERIA La carrozzeria del Benelli Caffènero è realizzata con The bodywork of the Benelli Caffènero is made of BODYWORK materiali termoplastici che garantiscono la massima thermoplastic materials characterized by the highest resistance resistenza agli urti e agli agenti atmosferici. Lo stesso to shock and weathering.
  • Página 120 WARTUNG MANUTENCION CARROSSERIE KAROSSERIE CARROCERÍA La carrosserie de Benelli Caffènero est réalisée Die Karosserie der Benelli Caffènero besteht aus La carrocería de Benelli Caffènero está realizada en matière thermopiastique qui assure la résistance thermoplastischen Teilen, die maximalen Widerstand con material termoplásticos que garantizan la máxima maximum contre les chocs et les agents atmosphéri...
  • Página 121: Faro Anteriore

    MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO ANTERIORE HEADLIGHT FARO ANTERIORE HEADLIGHT Regolazione fascio luminoso Adjusting the headlight beam Per effettuare la corretta regolazione del fascio luminoso To adjust the headlight beam, position the vehicle on PHARE AVANT proiettato dal faro anteriore, posiziona il veicolo a circa perfectly level ground, about 10 meters from a vertical 10 metri di distanza da una parete verticale su un terreno wall.
  • Página 122 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION PHARE AVANT SCHEINWERFER FAROL DELANTERO Réglage du faisceau lumineux Einstellung Scheinwerferstrahl Regulación de haz luminoso Pour effectuer un réglage correct du faisceau Zur Einstellung des Scheinwerfers den Motorroller in Para efectuar la correcta regulación del haz luminoso lumineux projeté...
  • Página 123: Faro Anteriore - Sostituzione Lampade

    MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO ANTERIORE-SOSTITUZIONE LAMPADE FARO ANTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE HEADLIGHT - REPLACING THE LIGHT BULBS HEADLIGHT-REPLACING THE LIGHT BULBS Operazione da eseguire a veicolo Perform this operation when the vehi- PHARE AVANT-REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU fermo e chiave di accensione disinse- cle is stationary and the ignition key is rita.
  • Página 124 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION PHARE AVANT - REMPLACEMENT DES SCHEINWERFER - AUSTAUSCH DER LICHTLAMPE FAROL DELANTERO - SUSTITUCIÓN BOMBILLAS AMPOULES DU FEU Opération à effectuer véhicule à l'ar- Diese Arbeit muß bei stehendem La operaci ón se debe realizar con el rët et clé...
  • Página 125: Faro Posteriore - Sostituzione Lampade

    MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO POSTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE FARO POSTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE (fig. 1) REAR LIGHT - BULBS REPLACEMENT (fig. 1) REAR LIGHT - BULBS REPLACEMENT • Accertarsi che l'interruttore d'accensione sia in • Make sure the ignition switch is set to "OFF". posizione «OFF».
  • Página 126 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION RÜCKLICHT - LAMPENAUSTAUSCH (Abb. 1) FEU ARRIÈRE-REMPLACEMENT DES AMPOULES (fig. 1) PILOTO TRASERO - SUSTITUCIÓN LÁMPARAS (fig. 1) • S'assurer que l'interrupteur d'allumage est sur «OFF». • Sicherstellen, dass der Zündschlüssel auf «OFF» steht. • Asegurarse de que el interruptor de encendido esté •...
  • Página 127: Illummazione Targa

    MANUTENZIONE MAINTENANCE ILLUMINAZIONE TARGA ILLUMINAZIONE TARGA NUMBERPLATE LIGHT NUMBERPLATE LIGHT • Rimuovere il portalampada in gomma. • Remove the rubber bulb socket. ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE • Sostituire la lampada con una dello stesso tipo. • Change the bulb with another of the same type. NUMMERNSCHILD - BELEUCHTUNG ILUMINACIÓN MATRÌCULA Per rimuovere il portalampada non...
  • Página 128: Iluminación Matrícula

    ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE NUMMERNSCHILD - BELEUCHTUNG ILUMINACIÓN MATRÍCULA • Ôter la douille en caoutchouc • Die Lampenfassung aus Gummi entfernen. • Sacar el portalámparas de goma. • Remplacer l'ampoule par une du même type • Die Lampe durch eine neue des gleichen Typs ersetzen. •...
  • Página 129: Filtro Aria- Pulizia

    • Remove the filtering element, wash it in the specific • Rimuovi l'elemento filtrante, lavalo con solventi solvents that can be found at Benelli Dealers or points per l'uso specifico reperibili presso Concessonari e of sale of spare parts, and let it dry. Then apply a specific punti vendita ricambi e lascialo asciugare all'aria.
  • Página 130 L'opération doit être effectuée exclusivement Diese Arbeit darf ausschließlich durch Vertragshändler La operación se debe efectuar exclusivamente chez un Concessionnaire ou dans un garage oder zugelassenen Benelli Kundendienst vorgenom en un Concesionario o Talleres Autorizados Benelli. Benelli agréé. men werden.
  • Página 131 Se rilievi un gioco eccessivo è necessario far registrare lo sterzo. In entrambi i casi, rivolgiti ad un Concessionario o In either case contact a Benelli Dealer or Authori ad una Officina Autorizzata Benelli per gli interventi zed Workshop. del caso.
  • Página 132 Für die jeweiligen Arbeiten wenden Sie sich bitte an En ambos casos, dirígete a un Concesionario o a ou un Garage Agréé Benelli pour les interventions teinen Benelli Vertragshändler oder den Benelli Sport un Taller Autorizado Benelli para la intervención appropriées.
  • Página 133: Freni A Disco

    Have the brake fluid renewed by SCHEIBENBREMSEN tuito ogni 2 anni da un Concessionario o Officina a Benelli Dealer or Authorized Workshop every Autorizzata Benelli. Se comunque durante l'utilizzo 2 years. If any brake malfunction is noted, contact...
  • Página 134 Fahren Schwierigkeiten mit der Bremsanlage auf, alguna anomalía en el circuito de frenos, dirigirse diatement à un Concessionnaire ou un Garage müssen Sie sich umgehend an einen Benelli inmediatamente a un Cocesionario o Taller Autori Agréé pour une inspection. Vertragshändler oder den Benelli Kundendienst wenden.
  • Página 135 MANUTENZIONE MAINTENANCE FRENI A DISCO I freni anteriore e posteriore sono a disco su tutte le The front and rear brakes are oi the disc type on both versioni del veicolo (fig. 1). vehicle versions (fig. 1). DISC BRAKES L'azione frenante è assicurata dalla pressione sul The braking action is obtained through the pressure FREINS A DISQUE disco di 2 pastiglie contrapposte azionate da un...
  • Página 136 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION Les freins avant et arrière sont à disque sur toutes les Die Vorder- und Hinterradbremsen sind auf allen Los frenos delantero y trasero son de disco en todas variantes du véhicule (fig. 1). Fahrzeugmodellen Scheibenbremsen (Abb. 1). las versiones del vehículo (fig.
  • Página 137 For safety di periodici di manutenzione dello scooter. L'opera reason, the operation must be performed by a zione di spurgo deve sempre essere effettuata da un Benelli Dealer or Authorized Workshop. Concessionario o Officina Autorizzata Benelli per ragioni di sicurezza.
  • Página 138 L'opération de purge doit toujours être réalisée par Das Entlüften der Bremsanlage muß aus ción de espurgo debe ser realizada por un Concesio un Concessionnaire ou un Garage Agréé Benelli pour Sicherheitsgründen bei einem Benelli nario o Taller Autorizado Benelli por razones de des raisons de sécurité.
  • Página 139: Frenos De Disco

    • Check the thickness of the linings.If they are 1 mm thick è ridotto a 1 mm o meno,rivolgiti immediatamente ad un or less, immediately contact a Benelli Dealer or Authorized Concessionario o Officina Autorizzata Benelli per effettuare Workshop to have the brake pads replaced.
  • Página 140 Bremsbeläge weniger als 1mm,sofort einen Benelli sor es de 1 mm o menos, dirigirse inmediatamente a un un Concessionnaire ou un Garage Agréé Benelli pour le Vertragshändler oder den Benelli Kundendienst aufsuchen. Cocesionario oTaller Autorizado Benelli para efectuar el remplacement.
  • Página 141: Fusibili - Controllo E Sostituzione

    FUSIBILI - CONTROLLO E SOSTITUZIONE FUSIBILI - CONTROLLO E SOSTITUZIONE CHECKING AND REPLACING THE FUSES L'impianto elettrico di Benelli Caffènero è protetto da tre The electrical equipment of your Benelli Caffènero CHECKING AND REPLACING THE FUSES fusibili posti in prossimità della batteria e due di ricambio is protected by three fuses located next to the di uguale amperaggio.
  • Página 142 Concesionario Agréé Benelli pour le contrôle du circuit électrique. Sicherung durchgebrannt, wenden Sie sich an einen o Taller Autorizado Benelli para el control de la Benelli Sport Vertragshändler oder den Benelli Kun instalación eléctrica. dendienst, damit die Ursache gefunden und beseitigt werden kann, die zum Durchbrennen der Sicherung geführt hat.
  • Página 143: Olio Motore - Controllo Livello E Rabbocco

    MANUTENZIONE MAINTENANCE OLIO MOTORE - Controllo livello e rabbocco • Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale e su • Put the vehicle on its central stand on a flat surfa- una superficie piana. ENGINE OIL - Checking the level and topping up ASSICURARSI CHE IL VEICOLO SIA PERFET- MAKE SURE THE VEHICLE IS STRAIGHT BEFO HUILE MOTEUR - Controle et remplissage...
  • Página 144: Esperar Alguien Minutos Antes De Con Trolar Nuevamente El Nivel Aceite

    ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION • Positionner le véhicule sur la béquille centrale et sur • Das Fahrzeug auf dem Mittelständer auf ebenem Boden • Colocar el vehículo sobre el caballete central y une surface plane. aufbocken. en una superficie plana. S'ASSURER QUE LE VEHICULE EST PARFAITE VEGEWISSERE DICH, DASS DAS FAHRZEUG ASEGURARSE QUE EL VEHÍCULO ESTÉ...
  • Página 145: Olio Motore - Sostituzione

    MANUTENZIONE MAINTENANCE OLIO MOTORE - SOSTITUZIONE • Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale e su • Put the vehicle on its central stand on a flat una superficie piana. surface. RENEWING THE ENGINE OIL ASSICURARSI CHE IL VEICOLO SIA PERFETTA- MAKE SURE THE VEHICLE IS STRAIGHT BEFORE HUILE MOTEUR - VIDAGE MENTE DIRITTO PRIMA DI CONTROLLARE IL...
  • Página 146 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION • Positionner le véhicule sur la béquille centrale et • Das Fahrzeug auf dem Mittelständer aut ebenem • Colocar et vehiculo sobre el caballete central y en una sur une surface plane. Boden aufbocken. superficie plana. S'ASSURER QUE LE VEHICULE EST PARFAITE VERGEWISSERE DICH, DASS DAS FAHRZEUG ASEGURARSE QUE EL VEHICULO ESTE PER- MENT DROIT AVANT DE CONTROLER LE NIVEAU...
  • Página 147: Olio Trasmissione

    Successivamente l'olio deve essere running in period. Afterwards, have the oil checked by controllato da un Concessionario o Officina Autoriz a Benelli Dealer or Authorized Workshop when servicing zata Benelli in occasione dei tagliandi di manuten the vehicle according the maintenance schedule, and zione periodica e sostituito ogni 12000 km di percor renew it after 12000 km or 24 months.
  • Página 148: Aceite Transmisión

    Ensuite, faire contrôler l'huile par Einfahrzeit zu wechseln. Später muss das Öl von al final del rodaje. Sucesivamente el aceite debe ser un Concessionnaire ou un Garage Benelli agréé, à einem Vertragshändler oder von einem zugelassenen controlado por un Concesionario o Taller Autorizado l'occasion des révisions d'entretien périodique et la...
  • Página 149: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TENICHE SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS Dimensioni e pesi Weights and dimensions SPECIFICATIONS 2090 Lunghezza (mm) Length (mm) 2090 Larghezza senza specchietti (mm) Width without mirrors (mm) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1500 1500 Altezza (mm) Height (mm) Altezza sella (mm) Saddle height (mm) 1450 Interasse (mm)
  • Página 150: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensions et poids Fahrzeugmaße und Gewichte Dimensiones y peso Longueur (mm) 2090 Länge (mm) 2090 Longitud (mm) 2090 Largeur sans rétroviseurs (mm) Breite ohne Spiegel (mm) Anchura sin espejos retrovisores (mm) 1500 1500 1500...
  • Página 151 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS TABELLA COPPIE Dl SERRAGGIO - TIGHTENING TORQUES TABLE - TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE - TABELLE DREHMOMENT- RICHTWERTE • TABLA PARES DE APRIETE Descrizione Filettatura Coppia di serraggio Description Thread Tightening torque Description Couple de serrage Filetage...
  • Página 152 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS Vite fissaggio avv. Acustico 10Nm Warning hooter fixing screw 10Nm 10Nm Vis de fixation avertiss. sonore 10Nm Beiestigungsschraube Hupe 10Nm Tornillo fijaciôn claxon Ghiera di sterzo M30x1 16Nm M30x1 16Nm Steering ring 16Nm M30x1 Bague du guidon de direction...
  • Página 153 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS Descrizione Filettatura Coppia di serraggio Description Thread Tightening torque Description Couple de serrage Filetage Bezeichnung Gewinde Drehmoment Roscado Par de apriete Descripciôn Vite fissaggio supporto motore su telaio 55Nm Engine mount fixing screw on frame 55Nm Vis de fixation du support du moteur sur le châssis 55Nm...
  • Página 154 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS 25Nm Vite fissaggio marmitta Muffler fixing screw 25Nm Vis de fixation du pot d'echappement 25Nm Befestigungsschraube des Auspuffs 25Nm Tornillo fijaciòn escape 25Nm 40Nm Vite fissaggio superiore ammortizatore Shock absorber upper fixing screw 40Nm Vis de fixation supérieure de l' amortisseur 40Nm...
  • Página 155: Schema Elettrico Carburatore

    SCHEMA ELETTRICO CARBURATORE 49 48...
  • Página 156 SCHEMA ELETTRICO CARBURATORE LEGENDA SCHEMA ELETTRICO COLORI DEI CAVI VOLANO SENSORE DI VELOCITA’ ARANCIO REGOLATORE PULSANTE AVVIAMENTO AZZURRO CANDELA RUN - OFF NERO BOBINA PULSANTE CLACSON BIANCO INTERRUTTORE FRECCIE INTERRUTTORE LUCI MOTORINO D'AVVIAMENTO GIALLO INTERRUTTORE STOP INDICATORE LIVELLO BENZINA MARRONE BATTERIA INDICATORE TEMPERATURA MOTORE ROSSO...
  • Página 157 CARBURATOR WIRING DIAGRAM 49 48...
  • Página 158: Cable Colours

    CARBURATOR WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM PARTS CABLE COLOURS FLYWHEEL SPEED SENSOR ORANGE REGULATOR STARTING BUTTON LIGHT BLUE SPARK PLUG RUN-OFF BUTTON BLACK COIL HORN-BUTTON WHITE SWITCH, FLASHER LIGHT BLUE STARTER MOTOR LIGHT SWITCH YELLOW STOP SWITCH FUEL INDICATOR BROWN BATTERY ENGINE TEMPERATURE INDICATOR RELAY BULB AIR TEMPERATURE INDICATOR...
  • Página 159 SCHEMA ELECTRIQUE CARBURATEUR 49 48...
  • Página 160 SCHEMA ELECTRIQUE CARBURATEUR LEGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE COULEURS DES CABLES VOLANT CAPTEUR DE VITESSE ORANGE RÉGULATEUR BOUTON DEMARRAGE BLEU CIEL BOUIGE BOUTON RUN-OFF NOIR BOBINE BOUTON KLAXON BLANC COMMUTATEUR CLIGNOTANTS BLEU DÉMARREUR INTERRUPTEUR FEUX JAUNE INTERRUPTEUR STOP INDICATEUR NIVEAU ESSENCE MARRON BATTERIE INDICATEUR DE TEMPERATURE MOTEUR...
  • Página 161 VERGASE SCHALTPLAN 49 48...
  • Página 162 VERGASE SCHALTPLAN ZEICHENERKLÄRUNG DES SCHALTPLANS KABELFARBEN SCHWUNGRAD SENSOR GESCHWINDIGKEIT ORANGE REGLER KUPPLUNGSGLOCKE HELLBLAU ZÜNDKERZE KUPPLUNG RUN-OFF SCHWARZ ZÜNDSPULE HUPEKNOPF WEISS BLINKLICHTSCHALTER BLAU ELEKTRISCHER ANLAßMOTOR LICHTSCHALTER GELB STOPSCHALTER KRAFTSTOFFANZEIGE BRAUN BATTERIE TEMPERATURANZEIGE MOTOR RELAIS BIRNE AIR TEMPERATURANZEIGE GRÜN FERNSHALTER SPEED ANZEIGE VIOLETT RELAIS BENZINPUMPE LUFTTEMPERATURSENSOR...
  • Página 163: Esquema Electrico Carburador

    ESQUEMA ELECTRICO CARBURADOR 49 48...
  • Página 164: Esquema Electrico Carburado

    ESQUEMA ELECTRICO CARBURADO ALEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO COLOR DE LOS CABLES VOLANTE SENSOR VELOCIDAD NARANJA REGULADOR PULSADOR ARRANQUE AZUL BUJIA PULSADOR RUN-OFF NEGRO BOBINA PULSADOR CLAXON BLANCO CONMUTADOR DE DIRECCIÓN AZUL INTERRUPTOR LUCES MOTOR DE ARRANQUE AMARILLO INTERRUPTOR STOP INDICADOR NIVEL GASOLINA MARRÓN BATERIA INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL MOTOR...
  • Página 165 SCHEMA ELETTRICO INIEZIONE 56 33 40 51 48 48...
  • Página 166 SCHEMA ELETTRICO INIEZIONE LEGENDA SCHEMA ELETTRICO COLORI DEI CAVI VOLANO POMPA BENZINA ARANCIO REGOLATORE SENSORE DI VELOCITA' AZZURRO CANDELA PULSANTE AVVIAMENTO NERO BOBINA PULSANTE RUN-OFF BIANCO PULSANTE CLAKSON MOTORINO AVVIAMENTO COMMUTATORE LAMPEGGIATORI GIALLO INTERRUTTORE STOP INTERRUTTORE LUCI MARRONE BATTERIA INDICATORE LIVELLO BENZINA ROSSO RELAIS LUCI INDICATORE TEMPERATURA MOTORE...
  • Página 167: Injector Wiring Diagram

    INJECTOR WIRING DIAGRAM 56 33 40 51 48 48...
  • Página 168 INJECTOR WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM PARTS CABLE COLOURS FLYWHEEL FUEL PUMP ORANGE REGULATOR SPEED SENSOR LIGHT BLUE SPARK PLUG STARTING BUTTON BLACK COIL RUN-OFF BUTTON WHITE HORN-BUTTON BLUE STARTER MOTOR SWITCH, FLASHER LIGHT YELLOW STOP SWITCH LIGHT SWITCH BROWN BATTERY FUEL INDICATOR RELAY BULB ENGINE TEMPERATURE INDICATOR...
  • Página 169 SCHEMA ELECTRIQUE INJECTEUR 56 33 40 51 48 48...
  • Página 170 SCHEMA ELECTRIQUE INJECTEUR LEGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE COULEURS DES CABLES VOLANT POMPE CARBURANT ORANGE RÉGULATEUR CAPTEUR DE VITESSE BLEU CIEL BOUIGE BOUTON DEMARRAGE NOIR BOBINE BOUTON RUN-OFF BLANC BOUTON KLAXON BLEU COMMUTATEUR CLIGNOTANTS DÉMARREUR JAUNE INTERRUPTEUR STOP INTERRUPTEUR FEUX MARRON BATTERIE INDICATEUR NIVEAU ESSENCE ROUGE...
  • Página 171 INJEKTION SCHALTPLAN 56 33 40 51 48 48...
  • Página 172 INJEKTION SCHALTPLAN ZEICHENERKLÄRUNG DES SCHALTPLANS KABELFARBEN SCHWUNGRAD BENZINPUMPE ORANGE REGLER SENSOR GESCHWINDIGKEIT HELLBLAU ZÜNDKERZE KUPPLUNGSGLOCKE SCHWARZ ZÜNDSPULE KUPPLUNG RUN-OFF WEISS HUPEKNOPF BLAU ELEKTRISCHER ANLAßMOTOR BLINKLICHTSCHALTER GELB STOPSCHALTER LICHTSCHALTER BRAUN BATTERIE KRAFTSTOFFANZEIGE RELAIS BIRNE TEMPERATURANZEIGE MOTOR GRÜN FERNSHALTER AIR TEMPERATURANZEIGE VIOLETT RELAIS BENZINPUMPE SPEED ANZEIGE GRÜN FINSTER...
  • Página 173: Esquema Electrico Inyección

    ESQUEMA ELECTRICO INYECCIÓN 56 33 40 51 48 48...
  • Página 174 ESQUEMA ELECTRICO INYECCIÓN ALEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO COLOR DE LOS CABLES VOLANTE BOMBA GASOLINA NARANJA REGULADOR SENSOR VELOCIDAD AZUL BUJIA PULSADOR ARRANQUE NEGRO BOBINA PULSADOR RUN-OFF BLANCO PULSADOR CLAXON AZUL MOTOR DE ARRANQUE CONMUTADOR DE DIRECCIÓN AMARILLO INTERRUPTOR STOP INTERRUPTOR LUCES MARRÓN BATERIA INDICADOR NIVEL GASOLINA...
  • Página 177 Benelli consiglia : Strada Fornace Vecchia, n. 3 61122 - Pesaro (PU), ITALY tel +39 0721 41871 fax +39 0721 418722 support@benelli.com Benelli SSMT Ver. 01 - Gen. 2012...

Tabla de contenido