Resumen de contenidos para Benelli CaffeNero 250 2012
Página 1
MANUALE UTENTE Carburatore E Iniezione OWNER’S MANUAL Carburator And Injector MANUEL D’ UTILISATEUR Carburateur Et Injecteur BENUTZER HANDBUCH Vergase Und Injection MANUAL USUARIO Carburador Y Iniección...
Página 2
consiglia Carburanti e Lubrificanti reccomends Fuels and Lubricants prèconise Carburants et Lubrifiants empfiehlt Kraftstoffe und Schmiermittel aconseja Carburantes y Lubricantes...
Página 3
Questo manuale è da considerarsi parte integrante dello scooter e deve rimanere in dotazione anche in caso di cambio di proprietà. La Benelli Q.J. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche atte al miglioramento tecnico e qualitativo dei propri modelli, ferme restando le caratteristiche essenziali illustrate e descritte qui di seguito.
Página 4
Benelli Q.J. ninguna obligación, que no toma ninguna responsabilidad respecto al uso de esos productos. Primera edición: 2012 Prodotto da: Produced by: Produit par: Hergestellt von: Producido por: Benelli Q.J. SSMT Strada della Fornace vecchia, n. 3 61122 Pesaro (PU), ITALY...
Página 5
Les instructions de ce manuel ont été préparées pour fournir surtout un guide simple et clair pour l'utilisation du véhicule. I! contient également des indications pour les opérations d'entretien courant et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis auprès des Concessionnaires ou des Garages agréés Benelli. Le livret contient aussi les instructions pour quelques réparations simples.
Página 6
Dieses Heft enthält außerdem Anweisungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht ausdrücklich in diesem Heft beschrieben sind erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse; für ihre Ausführung empfehlen wir Ihnen sich an den Benelli Kundendienst zu wenden. Der mit grauem Untergrund hervorgehobene Text enthält besonders wichtige Angaben tür die Nutzung des Fahrzeugs und sicheres Fahren.
Página 7
I SEGNALI PER UNA GUIDA CORRETTA I segnali che vedete in questa pagina sono molto importanti. Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali é necessario soffermarsi con più attenzione. Come vedete, ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree. SIGNS FOR PROPER RIDING The symbols shown on the following page are very important.
Página 8
SICUREZZA DELLE PERSONE SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE INTEGRITÀ DEL VEICOLO ATTENZIONE ATTENZIONE II mancato o incompleto rispetto di queste Il mancato o incompleto rispetto di queste Indica i giusti comportamenti da tenere perché prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al prescrizioni può comportare pericolo grave per l'uso del veicolo non rechi alcun danno alla veicolo e talvolta anche il decadimento della l'incolumità...
INDICEGENERALE INFORMAZIONI UTILI USEFUL INFORMATION CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE Ubicazione componenti principali lato dx Main component location right side TABLEOFCONTENTS Ubicazione componenti principali lato sx Main component location left side Comandi lato sinistro manubrio Controls on the left side of the handlebar Cruscotto Instrument panel Comandi lato destro manubrio...
Página 10
INFORMATIONS UTILES NÜTZLICHE HINWEISE INFORMACIÓN ÚTIL CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER Emplacement des éléments principaux côté Rechte Fahrzeugseite Situación componentes lado derecho droit Emplacement des éléments principaux Linke Fahrzeugseite Situación componentes lado izquierdo côté gauche Commandes du côté gauche du guidon Linke Lenkerarmaturen Mandos lado izquierdo manillar Tableau de bord...
Página 11
INDICE GENERALE MANUTENZIONE MAINTENANCE Tabella di manutenzione Tables scheduled maintenance Manutenzione dello scooter Maintaining the vehicle Acceleratore Throttle TABLE OF CONTENTS Ammortizzatori posteriori Rear shock absorbers Ammortizzatore oleopneumatico Oleopneumatic shock absorbers Batteria Battery Rimozione batteria Removing the battery Ricarica batteria Recharging the battery SOMMAIRE GÉNÉRAL Candela...
Página 12
ENTRETIEN WARTUNG MANTIENIMIENTO Tableau d’entretien contrôle Tabelle wartungs und kontrollarbeiten Tabla de mantenimiento y control Entretien du scooter Wartung des motorrollers Manutención del scooter Accélérateur Gasgriff Acelerador Amortisseurs arrières Hintere Stoßdämpfer Amortiguadores traseros Amortisseur oleo-pneumatique Öl-luft Stoßdämpfer Amortiguador oleoneumático Batterie Batterie Batería Dépose de la batterie...
INFORMAZIONI UTILI II CODICE DELLA STRADA deve essere rigorosamente The ROAD TRAFFIC ACT must be respected at all rispettato in ogni occasione. times. USEFUL INFORMATION Tutte le MANOMISSIONI atte ad aumentare la cilindrata, All TAMPERINGS aimed at increasing piston displacement, INFORMATIONS UTILES la potenza, la velocità...
Página 14
Le CODE DE LA ROUTE doit être rigoureusement Die STRASSENVERKEHRSORDNUNG muß jeder El CÓDIGO DE CIRCULACIÓN debe respetarse rigurosa respecté en toute occasion. zeit sorgfältig befolgt werden. mente en cualquier ocasión. Toute MODIFICATION qui pourrait augmenter la Alle EINGRIFFE zur Steigerung des Hubraumes, der Todos los PERJUICIOS con la finalidad de aumentar la cylindréeja puissance.la vitesse et en général les per- Leistung, Geschwindigkeit und die allgemein zur...
Página 15
INFORMAZIONI UTILI L'uso di alcolici, di stupefacenti e di Intake of alcohol,drugs or any type of alcuni tipi di farmaci può essere causa medicine may cause sleepiness, USEFUL INFORMATION di sonnolenza, torpore e/o deconcentrazione. drowsiness and/or poor concentration. Se non ti senti in forma...non partire !!!! If you do not feel fit..do not drive!!! INFORMATIONS UTILES WICHTIGE INFORMATIONEN...
Página 16
L'absorption d'alcool,de stupéfiants et de Die Einnahme von Alkohol,Drogen und El uso de alcohol,estupefacientes y de certains médicaments peuvent être cause bestimmten Medikamenten kann zu algunos tipos de fármacos puede causar de somnolence,de torpeur et/ou de perte Schläfrigkeit, Schwäche und/oder soñolencia, entumecimiento y/o de concentration.
Página 17
Utilizza sempre i CARBURANTI E LUBRIFICANTI Always use the FUELS AND LUBRICANTS recommended consigliati da Benelli e riportati nella tabella lubrificanti. by Benelli and indicated in the table of lubricants. Using Prodotti diversi potrebbero originare malfunzionamenti products other than those recommended may cause the...
Página 18
Utiliser exclusivement les ACCESSOIRES D'ORIGINE ou en Es sollten ausschließlich ORIGINALERSATZTEILE bzw.vom Utiliza sólo ACCESORIOS ORIGINALES o aconsejados por tout cas ceux qui sont conseillés par la société Benelli. Hersteller empfohle ne Teile verwendet werden. Benelli la fábrica. Benelli propone una gama de accesorios que Benelli propose une gamme d'accessoires qui gardent les verfügt über eine Reihe von Zubehör, die die technischen,...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER UBICAZIONE COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENT LOCATION RIGHT SIDE EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX LATO DESTRO CÔTÉ DROIT 1. Commutatore bloccasterzo e serratura sella 1. Steering lock switch/Saddle lock 1.
Página 21
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER UBICAZIONE COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENT LOCATION LEFT SIDE EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX CÔTÉ LATO SINISTRO GAUCHE 1. Filtro aria 1. Air filter 1. Filtre à air 2.
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE INFORMAZIONI UTILI COMANDI LATO SINISTRO MANUBRIO CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR USEFUL INFORMATION 1 Leva freno posteriore 1 Rear brake lever INFORMATIONS UTILES 2 Pulsante avvisatore acustico 2 Warning horn push button 3 Interruttore indicatori di direzione 3 Turn indicator switch WICHTIGE INFORMATIONEN...
CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER COMMANDES DU CÔTÉ GAUCHE DU GUIDON LINKE LENKERARMATUREN MANDOS LADO IZQUIERDO MANILLAR 1 Levier de frein arrière 1 Hinterradbremshebel 1 Palanca freno trasero 2 Bouton de l'avertisseur sonore 2 Hupe 2 Pulsador claxon 3 Interrupteur des indicateurs de direction 3 BÜnkerschalter 3 Interruptor indicadores de dirección...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL CONOSCERE LO SCOOTER 1 Spia indicatore di direzione 1 Turn indicator warning light FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE 2 Spia luce abbagliante anteriore 2 Front driving beam warning light 3 Tachimetro 3 Speedometer CONNAÎTRE LE SCOOTER 4 Display / Trip / Orologio/ Temperatura / Contachilometri...
If this occurs, stop the engine at In questo caso arrestare immediatamente il once and contact an official Benelli Dealer motore e rivolgersi ad un concessionario autorizzato Benelli. Solo per i paesi ove previsto...
En este caso se debe detener inmediatamente el s’adresser à un concessionnaire officiel Benelli. offiziellen Benelli vertragshändler aufsuchen. motor y dirigerse a un concesionario oficial Benelli. Soulement pour les pays ou c’est prévu Nur für die dafür vorgesehenen land Sólo para los país en los que está previsto...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE COMMUTATORE BLOCCASTERZO STEERING LOCK SWITCH CONOSCERE LO SCOOTER FUNZIONE CHIAVE FUNCTION FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE LOCK STERZO: bloccato Si può estrarre LOCK STEERING: locked It is possible to ACCENSIONE: disinserita IGNITION: disabled remove the CONNAITRE LE SCOOTER LUCI: non funzionano LIGHTS: cannot be...
CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER COMMUTATEUR VERROU DE DIRECTION UMSCHALTER LENKSCHLOSS CONMUTADOR BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN FONCTION CLÉ FUNKTION SCHLÜSSEL FUNCIÓN LLAVE LOCK DIRECTION: bloquée On peut LOCK LENKSCHLOSS: blockiert Schlüssel LOCK DIRECCIÓN: bloqueada Se puede ENCENDIDO: desconectado extraer ALLUMAGE: coupé...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CARBURANTE FUEL CONOSCERE LO SCOOTER Il carburante è estremamente infiammabile. Fuel is highly inflammable. Always fill Effettuare sempre le operazio ni di rifornimento up in an open environment with the FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE in un'ambiente aperto, a motore spento e lontano engine off and far away from any possible da ogni possibile fonte di incendio (sigarette accese, scintille,...
Página 32
CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CARBURANT TREIBSTOFF CARBURANTE L'essence est une substance extrêmenient Treibstoff ist ein hqchentzündbares Produkt. El carburante es extremadamente inflamable. inflammable. Le plein d'essence doit être Tankvorgänge dürfen daher ausschliefilich in Efectuar siempre las operaciones de repuesto effectué...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CARBURANTE - Indicatore livello FUEL -Level gauge CONOSCERE LO SCOOTER L'indicatore 1 (fig. 1) posto nel quadrante destro del The gauge located on the right side of the dashboard 1 FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE cruscotto segnala la quantità...
CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CARBURANT - Indicateur du niveau TREIBSTOFF -Tankanzeige CARBURANTE -Indicador del nivel La jauge placé dans le cadran droit du tableau de bord 1 Der Anzeiger im rechten Viertel des Armaturenbrettes 1 El indicador situado en el cuadrante derecho del salpicadero 1 (fig.
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE INTERRUTTORE INDICATORI DI DIREZIONE TURN INDICATORS SWITCH CONOSCERE LO SCOOTER Azionare l'interruttore 1 (fig.1) per segnalare l'intenzione di Operate the switch 1 (fig.1) to signal that you intend to change FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE cambiare direzione: direction: CONNAITRE LE SCOOTER...
CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER INTERRUPTEUR DES INDICATEURS DE DIRECTION BLINKERSCHALTER INTERRUPTOR INDICADORES DE DIRECCIÓN Actionner l'interrupteur 1 (fig.1) pour signaler l'intention de Den Blinkerschalter immer betätigen 1 (Abb.1), um einen Accionar el interruptor 1 (fig.1) para señalar la intención de changer de direction: Richtungswechsel anzuzeigen: cambiar de dirección:...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE PNEUMATICI TYRES CONOSCERELOSCOOTER Benelli Caffènero è equipaggiato con pneumatici Benelli Caffènero is fitted with different-sizedtyres on FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE di dimensione diversa tra ruota anteriore e ruota the front and rear: posteriore: CONNAITRELE SCOOTER • RUOTAANTERIORE 110/70-16”...
PNEUS REIFEN NEUMÁTICOS Benelli Caffènero est pourvu de pneus de Der Benelli Caffènero ist mit einem Vorder- und Benelli Caffènero está equipado con neumáticos de dimensions différentes entre la roue avant et la roue Hinterrad unterschiedlicher Größe ausgerüstet: dimensiones diferentes para la rueda delantera y la arrière:...
FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE VANO PORTACASCO HELMET COMPARTMENT CONOSCERELOSCOOTER Benelli Caffènero è dotato di un vano portacasco Your BenelliCaffènero is provided with an FAMILIARIZINGWITHTHE VEHICLE in grado di alloggiare un casco di tipo JET.Il vano si trova helmet compartment able to house a JET type sotto la sella e consente di riporre il casco in posizione helmet.The compartment is found under the...
HUECO PORTACASCO Benelli Caffènero est doté d'un compartiment sous Der Motorroller Benelli Caffènero verfügt über Benelli Caffènero está provisto de un hueco por- la selle pouvant loger un casque du type JET.Le compar einen Helmstauraum, der einen Helm des Typs JET tacasco capaz de alojar un casco tipo JET.El hueco se...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER TABELLA LUBRIFICANTI - TABLE OF LUBRICANTS - TABLEAU DES LUBRIFIANTS - SCHMIERMITTELTABELLE -TABLA LUBRICANTES APPLICAZIONI PRODOTTI ORIGINALI APPLICATIONS ORIGINAL PRODUCTS APPLICATIONS ORIGINAL PRODUIT ANWENDUNGEN ERTRAG ORIGINELL USOS PRODUCTO ORIGINAL...
Página 42
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER Per la reperibilità del prodotto consigliato, Benelli Q.J. consiglia di rivolgersi direttamente ai propri Impianto Di Raffreddamento Concessionari od O cine autorizzate. Avvertenze: Cooling System Benelli Q.J.
If the indicator pointer is on the red area of the dial, quadrante, ti consigliamo di arrestare il motore e rivolgerti stop the engine and have it checked by BenelliDealer al piú presto ad un Concessionario o Officina Autorizzata or Authorized Workshop. Benelli.
Página 44
Vertragshändler oder eine Benelli dirigirte lo antes posible a un Concesionario o Taller s’adresser à un Concessionnaire ou à un garage agréé...
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE RADIATORE CONTROLLO E RABBOCCO LIQUIDO REFRIGERANTE CHECKING AND TOPPING UP COOLANT RADIATOR Operation to be performed withengine off Operazione da eseguire a motore spento e freddo. and cold. RADIATEUR KÜHLER 1. Apri lo sportello ispezione 1 (fig.1). Open the inspection cover 1 (fig.1).
CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER KONTROLLE UND AUFFÜLLEN KÜHLFLÜSSIGKEIT CONTROL Y ABASTECIMIENTO LìQUIDO CONTRÔLE ET REMPLISSAGE LIQUIDE DE REFROIDISEMENT REFRIGERANTE Opération à effectuer lorsque le moteur est Die Arbeit istbei abgeschaltetem und Operación quese efectuará con motor coupé...
USO DELLO SCOOTER OPERATION RODAGGIO RUNNING-IN RODAGGIO Un buon rodaggio è fondamentale per la durata di tutti The running-in of the engine is primary to ensure the RUNNING- IN gli organi mobili dello scooter. correct functioning of the mobile parts of the scooter. RODAGE Per i primi 1000 Km attieniti alle seguenti regole: For the first 1000 Km, keep to the following indications:...
UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER RODAGE EINFAHREN RODAJE Un bon rodage est fondamental pour la durée de tous Ein korrektes Einfahren ist ausschlaggebend für die Un buen rodaje es fundamental para ta duraciön les éléments mobiles du scooter. Lebensdauer aller beweglichen Teile des Motorrollers.
Centre + side stand: Check that the spring keeps the un Concessionario od in una Officina Autorizzata Benelli. stand in home position with the scooter in horizontal Cavalletto centrale + laterale: verifica che la molla position.
In diesem Fall den Motorroller zu einem Vertragshändler Taller Autorizado Benelli. contacter un Concessionnaire ou un garage agréé Benelli. oder zu einer Benelli Vertragswerkstätte bringen. Caballete central + lateral: verifica que el muelle Mittelständer und Raststütze: prüfen, dass die Feder den...
• Check the fuel flow. L'operazione deve essere effettuata esclusivamente This operation must only be carried out at a presso Concessionari ed Officine Autorizzate Benelli. Benelli Dealer and Authorized Workshop. • Fai controllare l'accensione e la fase. • Have the ignition and phase checked.
Página 52
• Haz controlar el encendido y la fase. L'opération doit être effectuée exclusivement chez und zugelassene Benelli-Werkstätten ausgeführt La operación se debe efectuar exclusivamente les Concessionnaires et dans les garages agréés Benelli. werden. en Concesionarios y Talleres Autorizados Benelli. Le freinage est insuffisant.
USO DELLO SCOOTER OPERATION AVVIAMENTO ELETTRICO ELECTRIC START AVVIAMENTO ELETTRICO • Posiziona lo scooter sul cavalletto centrale. • Place the vehicle on the central stand. ELECTRIC START • Posiziona la chiave di accensione su ON (fig.1). • Turn the ignition key to ON (fig.1). •...
UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHES STARTEN ARRANQUE ELÉCTRICO • Mettre le scooter sur la béquille centrale. • Den Motorroller auf den Mittelständer stellen. • Colocar el scooter sobre el caballete central. • Positionner la clé de contact sur ON (fig.1). •...
USO DELLO SCOOTER OPERATION ARRESTO STOPPING ARRESTO E PARCHEGGIO • Rilascia la manopola dell'acceleratore. • Release the throttle grip. STOPPING AND PARKING THE VEHICLE • Frena arrestando lo scooter. • Put on the brakes to stop the scooter. ARRÊT ET STATIONNEMENT •...
UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER ARRÊT ANHALTEN PARADA • Relâcher la poignée de gaz • Lass den Gasgriff los. • Suelta la maneta del acelerador. • Freiner, arrêter le scooter • Brems ab und halte den Motorroller an. •...
USO DELLO SCOOTER OPERATION PULIZIA E LAVAGGIO CLEANING THE VEHICLE PULIZIA E LAVAGGIO • Per il lavaggio utilizza uno shampoo per carrozzeria • Clean the vehicle with a soft sponge and 3-4 percent CLEANING THE VEHICLE diluito in acqua al 3-4% ed una spugna soffice. bodywork shampoo in water.
Página 58
UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER NETTOYAGE ET LAVAGE FAHRZEUGPFLEGE LIMPIEZA Y LAVADO • Pour le lavage, utiliser un shampooing pour les • Für die Reinigung des Fahrzeugs eine 3-4% in Wasser • Para el lavado utilizar un champoo para carrocería carrosseries dilué...
Nel under the vehicle, If necessary, have the vehicle caso rivolgiti ad un Concessionario o Officina checked by a Benelli Dealer or Authorized Autorizzata Benelli per i controlli necessari. Workshop. • Lava lo scooter.
En éste caso Dans ce cas, s'adresser à un Concessionnaire ou un Fall an einen Benelli Vertragshändler oder an den dirigirse a un Concesionario o Taller Autorizado Garage Agréé Benelli pour les contrôles nécessaires.
USO DELLO SCOOTER OPERATION TRASPORTO DELLO SCOOTER TRANSPORTING THE VEHICLE TRASPORTO DELLO SCOOTER Belore transporting the scooter in another vehicle, Per effettuare il trasporto del veicolo con altri TRANSPORTING THE VEHICLE mezzi, è assolutamente necessario svuotare il remove all the fuel from the tank and the carburettor. serbatoio benzina e il carburatore del carburante During transport, the vehicle must remain in an TRANSPORT DU SCOOTER...
UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER TRANSPORT DU SCOOTER TRANSPORT DES MOTORROLLERS TRANSPORTE DEL SCOOTER Pour effectuer le transport du véhicule avec d'autres Um den Motorroller mit anderen Fahrzeugen transpor Para realizar el transporte del vehículo utilizando otros moyens de transport, il est absolument nécessaire de tieren zu können, muß...
3.000 Km. • Per gli interventi relativi alle voci contrassegate con ◙, si consiglia di rivolgersi ad un concessionario Benelli, dato che è Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e la loro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. É...
MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Controlli od interventi Componente 1° Tagliando di manutenzione Preconsegna 2°Tagliando 3°Tagliando 4°Tagliando 5°Tagliando annuale Controllo/Sostituzione Olio trasmissione motore Sostituire ogni 12.000 km o comunque ogni 2 anni. Controllo/Sostituzione Olio motore Ogni 1.000 Km.
Página 65
MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente di manutenzione Preconsegna 1° Tagliando 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo difetti e perdite ◙ Tubi circuito carburante Sostituire ogni 12.000 Km comunque ogni 3 anni.
Página 66
MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente 1° Tagliando di manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Sostituzione Cuscinetti ruota ◙ anteriore/ posteriore Controllare il funzionamento ◙...
Página 67
MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente di manutenzione Preconsegna 1° Tagliando 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Funzionalità ◙ Interruttore cavalletto laterale Controllo/Funzionalità...
Página 68
MANUTENZIONE Frequenza di m anut enzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente 1° Tagliando di manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Funzionalità ◙ Impianto elettrico Controllo/Funzionalità...
Página 69
MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controllo 1.000 Km Componente di manutenzione Preconsegna 1° Tagliando 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Sostituzione ◙ Pattini distribuzione Ad ogni sostituzione della catena distribuzione. Controllo/Sostituzione ◙...
Owner's Manual. In any other case have the MAINTENANCE operations performed by a Benelli Authorized Workshop, whose list is available on the web site www.benelli.com or Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase calling the Benelli Coustomer Service dialling +39 0721.418740.
MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
Página 73
MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Component Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
Página 74
MAINTENANCE Maint enance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
Página 75
MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
Página 76
MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Component Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
Página 77
MAINTENANCE Maint enance Frequency 0 Km 1000 Km 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (1864 mi) (3728 mi) (5592 mi) (7456 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
Página 79
SAUVEGARDONS LA NATURE TABLEAU D'ENTRETIEN PROGRAMMÉ Benelli QJ., au profit des interets de tous, sensibilise NOTE: les Clients et les operateurs du service • Ces verifications doivent avoir lieu chaque année,si des contrôles équivalents basés sur le Kilométrage sont prévus.
Página 80
ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération 1 ° Revision Pre-livraison 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Remplacement Huile transmission Remplacer tous les 12.000 km ou tous les 2 ans. Contrôle/Remplacement Huile moteur Tous les 1.000 Km.
Página 81
ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle défauts et pertes ◙ Tubes circuit carburant Remplacer tous les 12.000 Km autrement tous les 3 ans. Contrôle/Remplacement ◙...
Página 82
ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Remplacement Roulement roue ◙ avent/arrière ◙ Vérifier le fonctionnement et Fourche rechercher toute fuite d’huile Amortisseur Vérifier le fonctionnement et rechercher toute fuite...
Página 83
ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1°Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Fonctionnement ◙ Interrupteur béquille lateral Contrôle/Fonctionnement Feux/ Signaux visuel Contrôle/Fonctionnement Avertisseur sonore Contrôle/Fonctionnement Phare antérieur ◙...
Página 84
ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Fonctionnement ◙ Installation électrique Contrôle/Fonctionnement ◙ Interrupteur allumage Contrôle/Fonctionnement Fixation du ◙ châssis S’assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont correctement serrés Contrôle/Fonctionnement ◙...
Página 85
ENTRETIEN Fréquence d’entretien 0 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Remplacement ◙ Patin distribution A chaque remplacement de la chaîne de distribution Contrôle/Remplacement ◙ Distribution à...
Página 87
Kontrolle der Flüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf WIR SCHÜTZEN DIE UMWELT den hinteren Ständer zu stellen senkrecht gehalten werden. Zum Schutz der Gemeinschaft weist Benelli Q.J. die TABELLE PROGRAMMIERTE WARTUNGSARBEITEN Kunden und die Angestellten im Kunden-dienst darauf hin, wie das Scooter umweltschonend ANMERKUNG : genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten...
Página 88
WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 6.000 Km 3.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 4° 5° Bauteil Operation 1° 3° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Kontrolle/Auswechselung Transmission öl Ersetzen alle 12.000 km oder alle 2 Jahre. Kontrolle/Auswechselung Motoröl Alle 1.000 Km.
Página 89
WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 4° 5° 3° Bauteil Operation 1° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Fehler und Verlustkontrolle ◙ Leitungen des Kraftstoffkreislaufs Alle 12.000 Km /Alle 3 jahre. Kontrolle/Auswechselung ◙...
Página 90
WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 4° 5° Bauteil Operation 1° 2° 3° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Kontrolle/Auswechselung ◙ Leger des Vorder/ Hinterrads Funktin und spie überprüfen. ◙ Gaszugspiel einstellen, falls Teleskopgabel erforderlich.Gasdrehgriffgehäuse...
Página 91
WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 5° 3° 4° Bauteil Operation 1° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Funktions/Kontrolle ◙ Seitlicher für Seitlicher bock Funktions/Kontrolle Lichter/Optische Signale Funktions/Kontrolle Akustische Warnsignale Funktions/Kontrolle Vorderer...
Página 92
WARTUNG Wart ungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche Bauteil Operation 2° 5° 3° 4° 1° Prüfung Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Durchsichto Funktions/Kontrolle ◙ Elektrische Anlage Funktions/Kontrolle ◙ Zündschelter Funktions/Kontrolle ◙ Schraubverbin- dunger Alle Muttern, Bolzen und Schrauben auf festen Sitz prüfen...
Página 93
WARTUNG Wart ungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Jahrliche 4° 5° 3° Bauteil Operation 1° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Kontrolle / Auswechselung ◙ Gleitschuh steuerungskette Mindestens bei jeder Auswechselung der Steuerungskette. Kontrolle / Auswechselung ◙...
Página 95
Página Web www.benelli.com o de daños de lo scooter. Utilizar siempre repuestos originales Benelli Q.J. . El uso de bien llamando al Servicio de Atención al Cliente Benelli al n° repuestos no originales puede acelerar el desgaste de lo +39 0721.418740.
MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución Aceite de transmission Sustituir cada 12.000 Km o cada 2 años.
Página 97
MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control de defectos y perdìdas ◙...
Página 98
MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 9.000 Km Control 3.000 Km 6.000 Km 12.000 Km Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución Cojinetes de la ◙...
Página 99
MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 9.000 Km Control 3.000 Km 6.000 Km 12.000 Km Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control / Funcionamiento ◙ Interruptor de caballette lateral Control / Funcionamiento...
Página 100
MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 9.000 Km Control 3.000 Km 6.000 Km 12.000 Km Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Funcionamiento ◙ Sistema eléctrico Control/Funcionamiento ◙...
Página 101
MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento 3.000 Km 6.000 Km 9.000 Km 12.000 Km Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km Control Control Componente anual de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución ◙ Patìn de distribuciòn Cada sostituciòn de la cadena de distribuciòn...
Per consulenza e/o assistenza tecnica e ove espressamente For any assistance requirements, and where indicato, rivolgiti ad un Concessionario o Officina expressly indicated, apply to a Benelli Dealer Autorizzata Benelli. or Authorized Workshop.
Para consultas y/o asistencia y donde está especifi lorsque c'est précisé, s'adresser à un Concession besonders angegeben, wenden Sie sich bitte an cado, dirigirse a un Concesionario o Taller Autori naire ou un Garage Agréé Benelli. einen Benelli Vertragshändler oder den Benelli zado Benelli. Kundendienst.
MANUTENZIONE MAINTENANCE ACCELERATORE ACCELERATORE THROTTLE THROTTLE Carburatore : Carburettor : ACCÉLÉRATEUR Regolazione del comando Adjusting the throttle control Una corsa a vuoto di oltre 3 mm della manopola The throttle twist grip travel should never exceed 3 mm. GASGRIFF comando dell'acceleratore deve ritenersi eccessiva e If necessary, adjust the throttle play by following these bisogna riportare il gioco entro tale valore intervenendo steps:...
Página 106
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ACCÉLÉRATEUR GASGRIFF ACELERADOR Carburateur : Vergaser : Carburador : Réglage de la commande Einstellen des Gasgriffs. Regulación del mando Une course à vide de plus de 3 mm de la poignée de Ein Spiel von mehr als 3 mm am Gasgrifi ist zuviel und Una carrera en vacio de mas de 3 m del puño commande de l'accélérateur est considérée comme muß...
Página 107
• Regola il gioco del comando gas intervenendo sul Fig. 1 registro (fig. 1). Regolazione del minimo Tuning up Per la regolazione del regime minimo motore ad iniezione Contact a Benelli Dealer or Authorized Workshop. rivolgersi ad un Officina Autorizzata Benelli.
Página 108
1 (fig. 1). Réglage du ralenti Leerlaufeinstellung Regulación del ralenti Arbeiten wenden Sie sich bitte anteinen Benelli S'adresser à un Concessionnaire ou un Garage Agréé Dirígete a un Concesionario o a un Taller Benelli pour les interventions appropriées. Vertragshändler oder den Benelli Sport Kundendienst.
AMORTISSEURS ARRIÈRES tenuta di strada dello scooter. In condizioni normali, Under normal conditions the shock absorbers gli ammortizzatori del tuo Benelli Caffènero non of your Benelli Caffènero require no maintenance. HINTERE STOßDÄMPFER hanno bisogno di alcuna manutenzione.
Página 110
En condiciones normales, los amortiguadores En cas de butées de fin de course ou de fuites normalen Bedingungen keinerleiWartung. de tu Benelli Caffènero no tiene necesidad de alguna d'huile si le défaut persiste,s'adresserimmé Schlagen die Stoßdämpfer am Ende des manutención.En el caso senotara un final de carrera o diatement à...
MANUTENZIONE MAINTENANCE BATTERIA BATTERY BATTERIA La batteria è di tipo sigillato e senza The battery is of thesealed type and is BATTERY manutenzione, nonostante ciò non maintenance free.However,keep it esporla a fonti di calore.È posizionata away from sources of heat.The battery is BATTERIE sotto lo scudo centrale.
Página 112
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION BATTERIE BATTERIE BATERIA La batterie est du type scellé et sans Die Batterie istversiegelt und war- La bateria es del tipo hermetico y sin entretien,toutefois,il ne fautpas l'exposer tungsfrei;vermeide trotzdem,die mantenimiento,de todas maneras no à des sources de chaleur.Elle est posi BatterieWärmequellen auszusetzen.
MANUTENZIONE MAINTENANCE RIMOZIONE BATTERIA REMOVING THE BATTERY BATTERIA • Accertarsi che l'interruttore d'accensione sia in • Make sure the ignition switch is set to "OFF". BATTERY posizione «OFF». • Lift the saddle. • Sollevare la sella. • Unscrew and remove the two screws 1 (fig. 1). BATTERIE •...
Página 114
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION DÉPOSE DE LA BATTERIE AUSBAU DER BATTERIE EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA • Asegurarse de que el interruptor de encendido • S'assurer que l'interrupteur d'allumage est sur • Sicherstellen, dass der Zündschlüssel auf «OFF» «OFF». esté en la posición «OFF». steht.
MANUTENZIONE MAINTENANCE RICARICA BATTERIA RECHARGING THE BATTERY RICARICA BATTERIA Prima di effettuare la ricarica, controlla l'integrità della Before recharging, check the battery condition. RECHARGING THE BATTERY batteria. CHARGE DE LA BATTERIE • Collega la batteria ad un caricabatterie: la migliore •...
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION CHARGE DE LA BATTERIE BATTERIE AUFLADEN RECARGA DE LA BATERÍA Avant d'effectuer la recharge contrôler l'intégrité de la Vor dem Aufladen der Batterie ihren einwandfreien Antes de efectuar la recarga, controla la integridad de batterie. Zustand überprüfen. la batería.
MANUTENZIONE MAINTENANCE CANDELA - Controllo e pulizia SPARK PLUG - Checking and cleaning CANDELA Per il miglior funzionamento del veicolo, la candela To ensure proper engine operation, the spark plug SPARK PLUG deve essere pulita ogni 3000 km e sostituita ogni must be cleaned every 3000 km and changed every 6000 Km .
Página 118
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ZÜNDKERZE - Kontrolleund Reinigung BOUGIE - Contrôle et nettoyage BUJÍA -Control y limpieza Damit der Motorroller bestens funktioniert,Damit der Pour un meilleur fonctionnement du véhicule, la bou Para el mejor funcionamiento de! vehículo,la bujía gie doit être nettoyée chaque 3000 km et remplacée Motorroller bestens funktioniert,muss die Zündkerze se debe limpiar cada 3000 km y sustituir cada 6000 chaque 6000 Km.
CARROZZERIA BODYWORK CARROZZERIA La carrozzeria del Benelli Caffènero è realizzata con The bodywork of the Benelli Caffènero is made of BODYWORK materiali termoplastici che garantiscono la massima thermoplastic materials characterized by the highest resistance resistenza agli urti e agli agenti atmosferici. Lo stesso to shock and weathering.
Página 120
WARTUNG MANUTENCION CARROSSERIE KAROSSERIE CARROCERÍA La carrosserie de Benelli Caffènero est réalisée Die Karosserie der Benelli Caffènero besteht aus La carrocería de Benelli Caffènero está realizada en matière thermopiastique qui assure la résistance thermoplastischen Teilen, die maximalen Widerstand con material termoplásticos que garantizan la máxima maximum contre les chocs et les agents atmosphéri...
MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO ANTERIORE HEADLIGHT FARO ANTERIORE HEADLIGHT Regolazione fascio luminoso Adjusting the headlight beam Per effettuare la corretta regolazione del fascio luminoso To adjust the headlight beam, position the vehicle on PHARE AVANT proiettato dal faro anteriore, posiziona il veicolo a circa perfectly level ground, about 10 meters from a vertical 10 metri di distanza da una parete verticale su un terreno wall.
Página 122
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION PHARE AVANT SCHEINWERFER FAROL DELANTERO Réglage du faisceau lumineux Einstellung Scheinwerferstrahl Regulación de haz luminoso Pour effectuer un réglage correct du faisceau Zur Einstellung des Scheinwerfers den Motorroller in Para efectuar la correcta regulación del haz luminoso lumineux projeté...
MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO ANTERIORE-SOSTITUZIONE LAMPADE FARO ANTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE HEADLIGHT - REPLACING THE LIGHT BULBS HEADLIGHT-REPLACING THE LIGHT BULBS Operazione da eseguire a veicolo Perform this operation when the vehi- PHARE AVANT-REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU fermo e chiave di accensione disinse- cle is stationary and the ignition key is rita.
Página 124
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION PHARE AVANT - REMPLACEMENT DES SCHEINWERFER - AUSTAUSCH DER LICHTLAMPE FAROL DELANTERO - SUSTITUCIÓN BOMBILLAS AMPOULES DU FEU Opération à effectuer véhicule à l'ar- Diese Arbeit muß bei stehendem La operaci ón se debe realizar con el rët et clé...
MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO POSTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE FARO POSTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE (fig. 1) REAR LIGHT - BULBS REPLACEMENT (fig. 1) REAR LIGHT - BULBS REPLACEMENT • Accertarsi che l'interruttore d'accensione sia in • Make sure the ignition switch is set to "OFF". posizione «OFF».
Página 126
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION RÜCKLICHT - LAMPENAUSTAUSCH (Abb. 1) FEU ARRIÈRE-REMPLACEMENT DES AMPOULES (fig. 1) PILOTO TRASERO - SUSTITUCIÓN LÁMPARAS (fig. 1) • S'assurer que l'interrupteur d'allumage est sur «OFF». • Sicherstellen, dass der Zündschlüssel auf «OFF» steht. • Asegurarse de que el interruptor de encendido esté •...
MANUTENZIONE MAINTENANCE ILLUMINAZIONE TARGA ILLUMINAZIONE TARGA NUMBERPLATE LIGHT NUMBERPLATE LIGHT • Rimuovere il portalampada in gomma. • Remove the rubber bulb socket. ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE • Sostituire la lampada con una dello stesso tipo. • Change the bulb with another of the same type. NUMMERNSCHILD - BELEUCHTUNG ILUMINACIÓN MATRÌCULA Per rimuovere il portalampada non...
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE NUMMERNSCHILD - BELEUCHTUNG ILUMINACIÓN MATRÍCULA • Ôter la douille en caoutchouc • Die Lampenfassung aus Gummi entfernen. • Sacar el portalámparas de goma. • Remplacer l'ampoule par une du même type • Die Lampe durch eine neue des gleichen Typs ersetzen. •...
• Remove the filtering element, wash it in the specific • Rimuovi l'elemento filtrante, lavalo con solventi solvents that can be found at Benelli Dealers or points per l'uso specifico reperibili presso Concessonari e of sale of spare parts, and let it dry. Then apply a specific punti vendita ricambi e lascialo asciugare all'aria.
Página 130
L'opération doit être effectuée exclusivement Diese Arbeit darf ausschließlich durch Vertragshändler La operación se debe efectuar exclusivamente chez un Concessionnaire ou dans un garage oder zugelassenen Benelli Kundendienst vorgenom en un Concesionario o Talleres Autorizados Benelli. Benelli agréé. men werden.
Página 131
Se rilievi un gioco eccessivo è necessario far registrare lo sterzo. In entrambi i casi, rivolgiti ad un Concessionario o In either case contact a Benelli Dealer or Authori ad una Officina Autorizzata Benelli per gli interventi zed Workshop. del caso.
Página 132
Für die jeweiligen Arbeiten wenden Sie sich bitte an En ambos casos, dirígete a un Concesionario o a ou un Garage Agréé Benelli pour les interventions teinen Benelli Vertragshändler oder den Benelli Sport un Taller Autorizado Benelli para la intervención appropriées.
Have the brake fluid renewed by SCHEIBENBREMSEN tuito ogni 2 anni da un Concessionario o Officina a Benelli Dealer or Authorized Workshop every Autorizzata Benelli. Se comunque durante l'utilizzo 2 years. If any brake malfunction is noted, contact...
Página 134
Fahren Schwierigkeiten mit der Bremsanlage auf, alguna anomalía en el circuito de frenos, dirigirse diatement à un Concessionnaire ou un Garage müssen Sie sich umgehend an einen Benelli inmediatamente a un Cocesionario o Taller Autori Agréé pour une inspection. Vertragshändler oder den Benelli Kundendienst wenden.
Página 135
MANUTENZIONE MAINTENANCE FRENI A DISCO I freni anteriore e posteriore sono a disco su tutte le The front and rear brakes are oi the disc type on both versioni del veicolo (fig. 1). vehicle versions (fig. 1). DISC BRAKES L'azione frenante è assicurata dalla pressione sul The braking action is obtained through the pressure FREINS A DISQUE disco di 2 pastiglie contrapposte azionate da un...
Página 136
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION Les freins avant et arrière sont à disque sur toutes les Die Vorder- und Hinterradbremsen sind auf allen Los frenos delantero y trasero son de disco en todas variantes du véhicule (fig. 1). Fahrzeugmodellen Scheibenbremsen (Abb. 1). las versiones del vehículo (fig.
Página 137
For safety di periodici di manutenzione dello scooter. L'opera reason, the operation must be performed by a zione di spurgo deve sempre essere effettuata da un Benelli Dealer or Authorized Workshop. Concessionario o Officina Autorizzata Benelli per ragioni di sicurezza.
Página 138
L'opération de purge doit toujours être réalisée par Das Entlüften der Bremsanlage muß aus ción de espurgo debe ser realizada por un Concesio un Concessionnaire ou un Garage Agréé Benelli pour Sicherheitsgründen bei einem Benelli nario o Taller Autorizado Benelli por razones de des raisons de sécurité.
• Check the thickness of the linings.If they are 1 mm thick è ridotto a 1 mm o meno,rivolgiti immediatamente ad un or less, immediately contact a Benelli Dealer or Authorized Concessionario o Officina Autorizzata Benelli per effettuare Workshop to have the brake pads replaced.
Página 140
Bremsbeläge weniger als 1mm,sofort einen Benelli sor es de 1 mm o menos, dirigirse inmediatamente a un un Concessionnaire ou un Garage Agréé Benelli pour le Vertragshändler oder den Benelli Kundendienst aufsuchen. Cocesionario oTaller Autorizado Benelli para efectuar el remplacement.
FUSIBILI - CONTROLLO E SOSTITUZIONE FUSIBILI - CONTROLLO E SOSTITUZIONE CHECKING AND REPLACING THE FUSES L'impianto elettrico di Benelli Caffènero è protetto da tre The electrical equipment of your Benelli Caffènero CHECKING AND REPLACING THE FUSES fusibili posti in prossimità della batteria e due di ricambio is protected by three fuses located next to the di uguale amperaggio.
Página 142
Concesionario Agréé Benelli pour le contrôle du circuit électrique. Sicherung durchgebrannt, wenden Sie sich an einen o Taller Autorizado Benelli para el control de la Benelli Sport Vertragshändler oder den Benelli Kun instalación eléctrica. dendienst, damit die Ursache gefunden und beseitigt werden kann, die zum Durchbrennen der Sicherung geführt hat.
MANUTENZIONE MAINTENANCE OLIO MOTORE - Controllo livello e rabbocco • Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale e su • Put the vehicle on its central stand on a flat surfa- una superficie piana. ENGINE OIL - Checking the level and topping up ASSICURARSI CHE IL VEICOLO SIA PERFET- MAKE SURE THE VEHICLE IS STRAIGHT BEFO HUILE MOTEUR - Controle et remplissage...
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION • Positionner le véhicule sur la béquille centrale et sur • Das Fahrzeug auf dem Mittelständer auf ebenem Boden • Colocar el vehículo sobre el caballete central y une surface plane. aufbocken. en una superficie plana. S'ASSURER QUE LE VEHICULE EST PARFAITE VEGEWISSERE DICH, DASS DAS FAHRZEUG ASEGURARSE QUE EL VEHÍCULO ESTÉ...
MANUTENZIONE MAINTENANCE OLIO MOTORE - SOSTITUZIONE • Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale e su • Put the vehicle on its central stand on a flat una superficie piana. surface. RENEWING THE ENGINE OIL ASSICURARSI CHE IL VEICOLO SIA PERFETTA- MAKE SURE THE VEHICLE IS STRAIGHT BEFORE HUILE MOTEUR - VIDAGE MENTE DIRITTO PRIMA DI CONTROLLARE IL...
Página 146
ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION • Positionner le véhicule sur la béquille centrale et • Das Fahrzeug auf dem Mittelständer aut ebenem • Colocar et vehiculo sobre el caballete central y en una sur une surface plane. Boden aufbocken. superficie plana. S'ASSURER QUE LE VEHICULE EST PARFAITE VERGEWISSERE DICH, DASS DAS FAHRZEUG ASEGURARSE QUE EL VEHICULO ESTE PER- MENT DROIT AVANT DE CONTROLER LE NIVEAU...
Successivamente l'olio deve essere running in period. Afterwards, have the oil checked by controllato da un Concessionario o Officina Autoriz a Benelli Dealer or Authorized Workshop when servicing zata Benelli in occasione dei tagliandi di manuten the vehicle according the maintenance schedule, and zione periodica e sostituito ogni 12000 km di percor renew it after 12000 km or 24 months.
Ensuite, faire contrôler l'huile par Einfahrzeit zu wechseln. Später muss das Öl von al final del rodaje. Sucesivamente el aceite debe ser un Concessionnaire ou un Garage Benelli agréé, à einem Vertragshändler oder von einem zugelassenen controlado por un Concesionario o Taller Autorizado l'occasion des révisions d'entretien périodique et la...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensions et poids Fahrzeugmaße und Gewichte Dimensiones y peso Longueur (mm) 2090 Länge (mm) 2090 Longitud (mm) 2090 Largeur sans rétroviseurs (mm) Breite ohne Spiegel (mm) Anchura sin espejos retrovisores (mm) 1500 1500 1500...
Página 151
CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS TABELLA COPPIE Dl SERRAGGIO - TIGHTENING TORQUES TABLE - TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE - TABELLE DREHMOMENT- RICHTWERTE • TABLA PARES DE APRIETE Descrizione Filettatura Coppia di serraggio Description Thread Tightening torque Description Couple de serrage Filetage...
Página 152
CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS Vite fissaggio avv. Acustico 10Nm Warning hooter fixing screw 10Nm 10Nm Vis de fixation avertiss. sonore 10Nm Beiestigungsschraube Hupe 10Nm Tornillo fijaciôn claxon Ghiera di sterzo M30x1 16Nm M30x1 16Nm Steering ring 16Nm M30x1 Bague du guidon de direction...
Página 153
CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS Descrizione Filettatura Coppia di serraggio Description Thread Tightening torque Description Couple de serrage Filetage Bezeichnung Gewinde Drehmoment Roscado Par de apriete Descripciôn Vite fissaggio supporto motore su telaio 55Nm Engine mount fixing screw on frame 55Nm Vis de fixation du support du moteur sur le châssis 55Nm...
Página 154
CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS 25Nm Vite fissaggio marmitta Muffler fixing screw 25Nm Vis de fixation du pot d'echappement 25Nm Befestigungsschraube des Auspuffs 25Nm Tornillo fijaciòn escape 25Nm 40Nm Vite fissaggio superiore ammortizatore Shock absorber upper fixing screw 40Nm Vis de fixation supérieure de l' amortisseur 40Nm...
CARBURATOR WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM PARTS CABLE COLOURS FLYWHEEL SPEED SENSOR ORANGE REGULATOR STARTING BUTTON LIGHT BLUE SPARK PLUG RUN-OFF BUTTON BLACK COIL HORN-BUTTON WHITE SWITCH, FLASHER LIGHT BLUE STARTER MOTOR LIGHT SWITCH YELLOW STOP SWITCH FUEL INDICATOR BROWN BATTERY ENGINE TEMPERATURE INDICATOR RELAY BULB AIR TEMPERATURE INDICATOR...
ESQUEMA ELECTRICO CARBURADO ALEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO COLOR DE LOS CABLES VOLANTE SENSOR VELOCIDAD NARANJA REGULADOR PULSADOR ARRANQUE AZUL BUJIA PULSADOR RUN-OFF NEGRO BOBINA PULSADOR CLAXON BLANCO CONMUTADOR DE DIRECCIÓN AZUL INTERRUPTOR LUCES MOTOR DE ARRANQUE AMARILLO INTERRUPTOR STOP INDICADOR NIVEL GASOLINA MARRÓN BATERIA INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL MOTOR...