Descargar Imprimir esta página

CAME VER Serie Manual De Instrucciones página 12

Ocultar thumbs Ver también para VER Serie:

Publicidad

La carte doit être alimentée à l'aide d'une prise d'alimentation
avec une tension de 230V (a.c.). Elle est protégée à l'entrée par
un fusible de 1.6A. Les dispositifs de commande sont à basse
tension et protégés avec un fusible de 315mA. La puissance
totale des accessoires en 24V, protégés par un fusible de 3,15A,
ne doit pas dépasser 40W.
Temps de fonctionnement fixe de 80 secondes.
Sécurité
Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer
pour:
- Réouverture en phase de fermeture (2-C1), en détectant un
obstacle durant la phase fermeture des vantaux, les photocellules
provoquent l'inversion de marche jusq'à la ouverture compléte;
- Stop total (1-2), arrêt du portail et désactivation d'un éventuel
cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le
mouvement, il faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur la
radiocommande;
- Dispositif ampèremétrique : voir NOTE, pag. 13
Autres fonctions
- Fermeture automatique. Le temporisateur de fermeture
automatique est autoalimenté à la fin du temps de la course en
ouverture. Le temps réglable est programmé, cependant, il est
subordonné à l'intervention d'éventuels accessoires de sécurité
et il est exclu après une intervention de "stop" ou en cas de
coupure de courant;
- Détection d'obstacle . Quand le moteur est arrêté (portail fermé,
ouvert ou semi-ouvert, cette position est obtenue avec une
commande de stop total), annule toute fonction de l'émetteur ou
du bouton-poussoir en cas d'obstacle détecté par les dispositifs
de sécurité (ex. Photocellules) ;
- Fonction "homme mort" . Fonctionnement du portail en
maintenant appuyé le bouton-poussoir (exclut la fonction de la
radiocommande);
Die Karte wird durch eine Speisesteckdose mit Spannung von
230 (Wechselstrom) gespeist und ist in Eingang durch eine
Leitungssicherung von 1.6A geschützt. Die Steuerungen erfolgen
mit Niederspannung und geschützen enie 315mA-Sicherung.
Die Gesamtleistung des durch eine 3.15-A-Sicherung
geschützten 24-V-Zubehörs darf 40W nicht überschreiten.
Festgelegte Laufzeit von 80 Sek.
Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für folgende Funktionen
angeschlossen bzw. vorbereitet werden:
- Wiederöffnen beim Schließen (2-C1), die Lichtschranken
erfassen beim Schließen der Torflügel ein Hindernis und lösen
die Umkehrung der Laufrichtung bis zum vollständigen Öffnen
aus;
- Totalstop (1-2), sofortiger Stillstand des Tores mit Ausschluß
eventueller Schließautomatik: Fortsetzung des Torlaufs über
Drucktaster- bzw. Funksendersteuerung;
- Amperemetrische Vorrichtung : siehe HINWEIS, Seite 13
Andere Funktionen
- Schließautomatik. Der Schließautomatik-Zeischalter speist sich
beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst. Die voreingestellte
Zeit ist auf jeden Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherh-
eitsvorrichtungen untergeordnet und schließt sich nach einem
"Stop"-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
- Hinderniserfassung . Bei stillstehendem Motor (Tor geschlossen,
geöffnet oder durch eine Totalstop-Steuerung halb geöffnet)
wird bei durch die Sicherheitsvorrichtungen (z.B.: Lichtschranken)
erfaßtem Hindernis jede Sender- oder Drucktasterfunktion
annulliert;
- Funktion "Bedienung vom Steuerpult" . Torbetrieb durch Druck-
tasterbetätigung (Funkfernsteuerung ausgeschlossen);
D
ESCRIPTION TECHNIQUE CARTE DE COMMANDE
- Pré-clignotement. Après une commande d'ouverture ou de
fermeture, le clignotant branché sur 10-E, clignote pendant 5
secondes avant de commencer la manoeuvre;
- Type de commande :
- «ouverte-stop-fermée-stop» pour bouton-poussoir et/ou
émetteur radio;
- «ouverte-fermée» pour bouton-poussoir et/ou émetteur radio;
- «seulement ouverte» pour bouton-poussoir et/ou émetteur
radio.
Accessoires branchés
- Lampe passagge (24V-25W). Lampe qui illumine la zone de
manoeuvre, après une commande d'ouverture elle reste allumée
pour une durée fixe 2 minutes et 30 secondes.
Accessoires en option
- Lampe passegge (24V-25W), brancher aux bornes 10-E3;
- Clignotant de mouvement (24V-25W max.), brancher aux
bornes 10-E;
- Carte V0670 pour l'alimentation par batterie intervenant
automatiquement en cas d'absence d'énergie électrique, au
rétablissement de la tension de ligne, la carte procède au
rechargement de la batterie;
- Carte radiofréquence à AF (voir tableau page 24) pour la
commande à distance.
Réglages
- Trimmer TCA = Réglage temps de fermeture automatique;
- Trimmer SENS = Réglage sensibilité ampèremétrique.
l'appareillage, couper la tension de ligne et débrancher les
batteries (si branchées).
T
ECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE
- Vorblinken. Nachdem der Befehl zum Öffnen oder Schließen
gegeben worden ist, blinkt das Blinklicht, das an 10-E
angeschlossen ist, zunächst 5 Sekunden, bevor das Manöver
beginnt;
- Steuerart :
Funksendersteuerart;
Angeschlossenes Zubehör
- Torbeleuchtung (24V-25W). Nachdem der Befehl zum Öffnen
des Tors gegeben worden ist, bleibt das Licht, das den
Manöverbereich am Tor beleuchtet, für eine vorgegebene Zeit
von 3 Minuten und 30 Sekunden eingeschaltet.
Extrazubehör
- Torbeleuchtung (24V-25W), mit den Klemmen 10-E3;
- Blinkleuchte (24V-25W max.), mit den Klemmen 10-E;
- Steckplatine V0670 für Stromversorgung über Notbatterie, die
sich bei Stromausfall automatisch zuschaltet und die Batterie bei
erneuter Netz-Stromversorgung wieder auflädt;
- Funkfrequenzkarte AF (siehe Tabelle Seite 24) für
Fernsteuerung.
Einstellungen
- Trimmer TCA = Zeiteinstellung Schließautomatik;
- Trimmer SENS = Einstellung der amperemetrischen.
12
ZL55
Attention! Avant d'intervenir à l'intérieur de
ZL55
- «Öffnen-stop-Schließen-stop» für Drucktaster- und
- «Öffnen-Schließen» für Drucktaster- und Funksendersteuerart;
- «nur Öffnen» für Drucktaster- und Funksendersteuerart.
Achtung! Das Gerät vor Eingriffen im inneren
spannungsfrei schalter und die Stromzufuhr mittels
Batterien (falls zugeschaltet) unterbrechen.
FRANÇAIS
DEUTSCH

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

V600V700