Rancilio SILVIA Uso Y Manutención
Ocultar thumbs Ver también para SILVIA:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 37

Enlaces rápidos

Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
SILVIA
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
Máquina para café

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rancilio SILVIA

  • Página 1 Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención Uso e manutenção SILVIA Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee machine Máquina para café Máquina para café...
  • Página 2 Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più funzio- nale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
  • Página 3 EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano.
  • Página 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE RANCILIO Macchine per caffè S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso familiare Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à...
  • Página 7 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3...
  • Página 8 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    ITALIANO 9 - 15 ITALIANO INDICE FRANCAIS 16 - 22 Dati di riconoscimento macchina ....10 DEUTSCH 23 - 29 Avvertenze generali ........10 ENGLISH 30 - 36 Descrizione ..........11 2.1. Caratteristiche ........11 2.2. Protezioni ..........11 ESPAÑOL 37 - 43 2.3.
  • Página 10: Dati Di Riconoscimento Macchina

    DENOMINAZIONE: Macchina per caffè 1. AVVERTENZE GENERALI  Eventuali tracce di caffè sono dovute al collaudo MODELLO: SILVIA dell’apparecchio.  Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, La targa posta sulla copertina del presente documen- polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non...
  • Página 11: Descrizione

    2. DESCRIZIONE Legenda (Fig.2) 2.1 Caratteristiche Interruttore generale di linea Lampada di segnalazione inserimento La macchina è costituita da un struttura centrale dove riscaldamento acqua viene effettuata l’erogazione della bevanda caffè e Interruttore erogazione caffè l’eventuale emissione di vapore o di acqua calda. Interruttore erogazione acqua La costruzione comprende una struttura portante in Interruttore erogazione vapore...
  • Página 12: Destinazione D'uSo

    4. DESTINAZIONE D’USO 5. TRASPORTO 5.1. Imballo La macchina è stata progettata, costruita e protetta Durante il trasporto tenere sempre il collo in posizione per l’erogazione della bevanda caffè e la preparazio- corretta facendo riferimento all’indicazione stampata ne di bevande calde (the, cappuccino, ecc..) all’esterno del cartone.
  • Página 13: Descrizione Comandi

    Si consiglia di evitare il collocamento della macchina 7. MESSA IN SERVIZIO in nicchie o similari onde evitare disagi operativi, di rifornimento e manutenzione. 7.1. Riempimento (Fig. 2)  Il piano sul quale va installata la macchina deve Da effettuare la prima volta per il rabbocco (spegnere essere ben livellato, asciutto, robusto e stabile ed sempre la macchina): essere ad una altezza dal pavimento di 80 cm.;...
  • Página 14: Erogazione Del Caffè

    13 sganciato;  Premere l’interruttore 3 e attendere l’uscita d’ac- qua dal gruppo 12; Silvia è predisposta per il kit cialde. Per  Spegnere l’interruttore 3. maggiori informazioni contattare il distri- ADAPTABLE ...
  • Página 15: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 10.2. Definitiva Oltre alle operazioni della messa fuori servizio tem- Le operazioni di manutenzione vanno effet- poranea, provvedere a : tuate a macchina spenta e fredda e con la spina di alimentazione elettrica disinserita.  Tagliare il cavo di alimentazione, Per la pulizia non utilizzare strumenti metallici ...
  • Página 16 ITALIANO 9 - 15 FRANCAIS INDEX FRANCAIS 16 - 22 Données d’identification de la machin ..17 DEUTSCH 23 - 29 Avertissements de caractere general ..17 ENGLISH 30 - 36 Description ..........18 2.1. Caractéristiques ........18 2.2. Protections ..........18 ESPAÑOL 37 - 43 2.3.
  • Página 17: Machine À Café

    1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE DENOMINATION: Machine à café GENERAL MODELE: SILVIA  Les éventuelles traces de café sont dues à l’essai de réception de l’appareil.  Les éléments d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) ne doi- La plaque placée sur la couverture de ce document vent pas être laissés à...
  • Página 18: Donnees Techniques

    2. DESCRIPTION Légende (Fig.2): Interrupteur général du réseau 2.1 Caractéristiques Temoin chauffage eau branché La machine se compose d’une structure centrale pour Touche de distribution du café le café et la vapeur ou l’eau chaude. La carrosserie Touche de distribution d’eau est composée d’une structure portante en fer verni, Touche de distribution de vapeur revêtue d’acier inox.
  • Página 19: Destination D'EMploi

    4. DESTINATION D’EMPLOI 5. TRANSPORT Cette machine a été conçue et produite pour mouler 5.1. Emballage le café en grains, distribuer le café et les boissons Pendant le transport, tenir toujours le colis en posi- chaudes (thé, cappuccino, etc.). tion correcte selon l’indication imprimé à l’extérieur Tout autre usage est considéré...
  • Página 20: Description Des Commandes

    Il est conseillé de ne pas placer la machine dans des 7. MISE EN SERVICE niches ou endroits similaires, qui pourraient rendre difficiles les opérations de remplissage et d’entretien 7.1. Remplissage (Fig. 2) de la machine. A effectuer la première fois et pour emplir à ras bord ...
  • Página 21: Distribution Du Café

     Appuyer sur la touche 3 et attendre que l’eau sorte opérations. du groupe 12,  Eteindre la touche 3. Silvia est préparée pour le kit dosettes.  En cas de danger, éteindre immédiatement toutes Pour plus de renseignements, contacter ADAPTABLE les touches et débrancher la prise.
  • Página 22: Mise Hors De Service

    9. ENTRETIEN 10.2. Définitive Apres avoir effectué toutes les opérations de mise Toute opération d’entretien doit être effectuée hors de service temporaire : machine à l’arrêt et froide et avec la prise d’alimentation débranchée.  Couper le câble d’alimentation électrique. Pour le nettoyage, ne pas employer d’ins- ...
  • Página 23 ITALIANO 9 - 15 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 16 - 22 Maschinenidentifizierung ......24 DEUTSCH 23 - 29 Allgemeine Hinweise ......... 24 ENGLISH 30 - 36 Bescheibung ..........25 2.1. Eigenschaften ........25 2.2. Schutzvorrichtungen ......25 ESPAÑOL 37 - 43 2.3.
  • Página 24: Maschinenidentifizierung

    1. ALLGEMEINE HINWEISE  Evtl. Kaffeeflecken sind auf der Abnahme der Maschine entstanden MODELLE: SILVIA  Verpackungsteile (Kunststofftüten, Polystyrol- schaum, Nägel, Karton, ect.) nicht in Reichweite Das Schild auf dem Titelblatt des vorliegenden Hef- von Kindern aufbewahren, da sie eine potentielle ts entspricht dem Identifikationsschild, das auf der Gefahrenquelle darstellen.
  • Página 25: Bescheibung

    2. BESCHREIBUNG Legende (Abb.2): 2.1 Eigenschaften Hauptschalter ein-aus Die Maschine besteht aus einer zentral angeordneten Anzeigeleuchte Wassererhitzung Struktur, an der die Kaffeeausgabe und eventuell die eingeschaltet Ausgabe von Dampf oder Heißwasser erfolgt. Schalter Kaffeeausgabe Das Gerät umfaßt eine Tragstruktur aus lackiertem Schalter Wasserausgabe Eisen mit entsprechenden Verkleidungen, zum Teil Schalter Dampfausgabe...
  • Página 26: Verwendungszweck

    4. VERWENDUNGSZWECK Bei unzulässigem, falschen oder unsach- gemäßem Gebrauch der Maschine weist der Hersteller jegliche Verantwortung für Perso- Die Maschine wurde mit dem Ziel entwickelt, her- nen- oder Sachschäden zurück. gestellt und eingetragen, Kaffe und andere heiße Getränke (Tee, Cappuccino, etc.) zuzubereiten und 5.
  • Página 27: Beschreibung Der Bedienungselement

    Maschine nicht in Nischen/Ecken anschließen, die- 7. INBETRIEBNAHME se muß problemlos bedient und gewartet werden können. 7.1. Auffüllen (Abb. 2)  Die Fläche, auf der die Maschine installiert wird, Beim ersten Mal zum Nachfüllen durchführen (die muß eben, trocken, robust und stabil sein sowie Maschine immer ausschalten: sich in einer Höhe von 80 cm vom Fußboden be- ...
  • Página 28: Ausgabe Von Kaffee

    Einheit bzw. unter das Rohr halten. ser aus der Einheit 12 läuft;  Den Schalter 3 ausschalten;  Bei Gefahr sofort alle Schalter ausschalten und „Silvia“ ist für die Verwendung des den Stecker herausziehen. Kapselnsets vorbereitet. Für weitere ADAPTABLE Informationen setzen Sie sich mit Ihrem 8.7.
  • Página 29: Wartung

    9. WARTUNG 10.2. Endgültiges Außertriebsetzen Bei dem Eingriffen zur Wartung muß die Neben den Vorgängen zur vorübergehenden Außer- Maschine ausgeschaltet und kalt sein, der betriebsetzung folgende Maßnehmen treffen: Stecker muß herausgezogen sein. Beim Reinigen keine Reinigungsmittel und  Stromkabel abschneiden; metallenen oder schleifenden Hilfsmittel ...
  • Página 30 ITALIANO 9 - 15 ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 16 - 22 Machine identification data ......31 DEUTSCH 23 - 29 General safety rules ........31 Description ..........32 ENGLISH 30 - 36 2.1. Assembling information ......32 2.2. Protections ..........32 ESPAÑOL 37 - 43 2.3.
  • Página 31: Product Range

    Coffee machine 1. GENERAL SAFETY RULES  Any traces of coffee are due to testing of the MODEL: SILVIA machine  The packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) must not be left within the reach of children, as they are potential The label illustrated on the cover of this instruction sources of danger.
  • Página 32: Description

    2. DESCRIPTION Key (Fig.2) : Main power switch 2.1 Assembling information Boiler resistance light The machine is composed of a central structure for Coffee delivery switch obtaining espresso and steam/hot water. Hot water delivery switch The body is made up of a supporting structure in Steam delivery switch painted iron, suitably covered with stainless-steel Steam/water knob...
  • Página 33: Intended Use

    4. INTENDED USE 5. TRANSPORT 5.1. Packaging  The machine has been designed and manufactured The machine must always be transported in the to obtain espresso and other hot beverages (tea, correct position following the instructions on the cappuccino, etc.). cardboard box.
  • Página 34: Control Description

    7. STARTING UP In order to prevent problems relating to operation, 7.1. Filling (Fig. 2) supply and maintenance, the machine is not to be Fill the water tank before using the machine and when positioned in any recesses or similar difficult posi- it is necessary (always switch off the machine) tions.
  • Página 35: Coffee Preparation

     In the event of a dangerous situation immediately is working. turn off all the switches including main power and unplug the machine from the power source. Silvia is designed for installation of our coffee pod kit. For further information, ADAPTABLE 8.7. Pump pressure adjustment (Fig.5) please contact your dealer accordingly.
  • Página 36: Maintenance

     Place the machine is a dry place, away from atmo- For more information and detailed online instruc- tions, please visit our website at spheric agents and of exclusive access (avoid lea- www.rancilio.com ving it in the reach of minors or untrained persons).
  • Página 37 ITALIANO 9 - 15 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 16 - 22 Datos de identificación de la máquina ..38 DEUTSCH 23 - 29 Advertencias generrales ......38 ENGLISH 30 - 36 Descripción ..........39 2.1. Características ........39 2.2. Protecciones ......... 39 ESPAÑOL 37 - 43 2.3.
  • Página 38: Datos De Identificación De La Máquina

    DENOMINACIÓN: Máquina para café 1. ADVERTENCIAS GENERALES  Eventuales restos de café se deben a la prueba MODELO: SILVIA conforme efectuada en el aprato  Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, poliestirol expandido, clavos, cartones, etc.) no deben dejarse al alcance de niños ya que son La placa colocada en la portada de este folleto se potenciales fuentes de peligro.
  • Página 39: Descripción

    2. DESCRIPCIÓN Explicación (Fig.2): 2.1 Características Interruptor general de línea La máquina se compone de una estructura central en Piloto indicador activación la cual se efectúa la erogación de café y la eventual calentamiento agua emisión de vapor o de agua caliente. Interruptor erogador café...
  • Página 40: Uso Previsto

    4. USO PREVISTO 5. TRANSPORTE 5.1. Embalaje La máquina ha sido diseñada, fabricada y protegida Durante el transporte mantener siempre el bulto en para erogar café y preparar bebidas calientes (té, posición correcta, haciendo referencia a la señal cappuchio, etc.) impresa en el exterior de la caja de cartón.
  • Página 41: Descripción De Los Mandos

    7. PUESTA EN SERVICIO Se aconseja evitar la colocación de la máquina en 7.1. Llenado nichos o sitios parecidos a fin de evitar molestias (Fig. 2) operativas, de abastecimiento y dificultades de A efectuar la primera vez y para agregar agua (apa- mantenimiento.
  • Página 42: Preparación De Café

    13 esté desengan- chado;  Presionar el interruptor 3 y esperar que salga agua Silvia está predispuesta para el kit pastil- las. Para mayores informaciones ponerse por el grupo 12; ADAPTABLE en contacto con el distribuidor elegido.
  • Página 43: Mantenimiento

    9. MANTENIMIENTO 10.2. Definitiva Las operaciones de mantenimiento tienen que efectuarse con la máquina apagada, con Además de las operaciones de puesta fuera de ser- la clavija desconectada de la toma y con la vicio temporánea, es preciso: máquina fría.Para limpiar la máquina, no usar herramientas metálicas ni abrasivas come ...
  • Página 44 ITALIANO 9 - 15 PORTUGUÊS IÍNDICE FRANCAIS 16 - 22 Dados de identificação macchina ....45 DEUTSCH 23 - 29 Advertência gerais ........45 ENGLISH 30 - 36 Descrição ..........46 2.1 Características ........46 2.2 Proteções ..........46 ESPAÑOL 37 - 43 2.3.
  • Página 45: Dados De Identificação Macchina

    DENOMINAÇÃO: Máquina para café VDE, +s, etc..) e controlar se o valor da potência impresso seja superior à absorção (A=ampér) dos aparelhos ligados. MODELO: MISS LUCY ● Em caso de dúvida ou incertezas fazer controlar por pessoas qualificadas a instalação elétrica, que deve corresponder aos requisitos dispostos pelas A placa localizada na Declaração de Conformidade leis de segurança em vigor, entra as quais...
  • Página 46: Descrição

    2. DESCRIÇÃO Legenda (Fig.2): 2.1 Características Interruptor geral da linha A máquina é constituída por uma estrutura central Lâmpada de sinalizaação inserimento onde é efetuada a preparação da bebida café e a aquecimento água eventual emissão de vapor ou de água quente. Interruptor para preparação do café...
  • Página 47: Destinação Do Uso

    4. DESTINAÇÃO DO USO TRANSPORTE 5.1. Embalagem As máquinas foram projetadas, construídas e pro- tegidas para serem utilizadas como máquinas para Durante o transporte manter a embalagem sempre café expresso e preparação de bebidas quentes na posição correta, seguindo a indicação impressa (chá, capuccino, etc...) Qualquer outro uso deve ser no exterior da caixa.
  • Página 48: Descrição Dos Comandos

    Aconselha-se evitar ligar a máquina em cavidades 7. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO ou similares para evitar incomodos operativos, de fornecimento e manutenção. 7.1. Abastecimento (Fig. 2)  • Controlar que o plano sobre qual instalar a máqui- A ser efetuado pela primiera vez para o enchimento na deve ser bem nivelado, seco, firme e estável, (desligar sempre a máquina): a uma altura do chão de 80 cm.;...
  • Página 49: Preparação Do Café

    • •  Desligar o interruptor 3. • •  Em caso de perigo agir rapidamente desligando todos os interruptores e desligar a tomada de Silvia está predisposta para o kit cápsu- alimentação elétrica. las. Para maiores informações contactar ADAPTABLE o seu distribuidor 8.7.
  • Página 50: Manutenção

    9. MANUTENÇÃO 10.2. Definitiva Além das operações para colocar fora de serviço As operações de manutenção devem ser efe- temporária, providenciar para : tuadas com a máquina apagada e fria e com a tomada de alimentação elétrica retirada. •  Desligar o fio de alimentação, Para a limpeza não utilizar instrumentos ...
  • Página 51 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO = Connessione Faston Connesion faston Faston-Verbindung Faston connection Conesion Faston Conexão Faston = Morsetto di terra Borne du sol Erdklammer Earth connection Conexion de tierra Borne do terra = Elettrovalvola gruppo Electr.
  • Página 56 La ditta RANCILIO si riserva il diritto di apportare in ogni momento le modifiche che riterrà necessarie. Propriété réservée. Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société RANCILIO S.P.A.. La maison RANCILIO se réserve le droit d’apporter à tout moment les éventuelles modifications qu’elle jugera nécessaires.

Tabla de contenido