Rancilio Classe 6 Serie Manual Del Usuario

Rancilio Classe 6 Serie Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Classe 6 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 60

Enlaces rápidos

Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
classe 6
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
Máquina para café
● E
● S
● L

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rancilio Classe 6 Serie

  • Página 1 Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención Uso e manutenção classe 6 Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee machine Máquina para café Máquina para café ● E ● S ● L...
  • Página 2 Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfon- diti studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
  • Página 3 EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano.
  • Página 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE RANCILIO Macchine per caffè S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à...
  • Página 7 Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte- Pressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt- Pressione Max.r Temp.max Fluido - Fluide Capacity lt-Potencia lt- Potência it Pression - Druck Température - Temperatur Flüssig - Fluid...
  • Página 8 Fig. 3...
  • Página 9 (Ø 30 mm) (3/8"G) Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Página 10 MOD. E MOD. S MOD. L Fig. 8...
  • Página 11 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 12 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    ITALIANO 12-23 ITALIANO INDICE FRANCAIS 24-35 Dati di riconoscimento macchina ....13 Avvertenze generali ........13 Descrizione della macchina ......14 DEUTSCH 36-47 2.1. Specifiche funzionali ........ 14 2.2. Dotazioni macchine ........14 2.3. Protezioni meccaniche ......15 ENGLISH 48-59 2.4.
  • Página 13: Dati Di Riconoscimento Macchina

    DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie CLASSE 6 MODELLO: E - S - L VERSIONE: 1 - 2 - 3 - 4 GRUPPI (L) 2 - 2 COMPACT - 3 GRUPPI (E - S) La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica- zione collocata sulla macchina Fig.2 (Pos.
  • Página 14: Descrizione Della Macchina

    2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE Le macchine della serie CLASSE 6 sono realizzate per La costruzione è composta da una struttura portante la preparazione di caffé espresso e bevande calde. in acciaio alla quale vengono fissati i componenti Il principio di funzionamento consiste in una pompa meccanici ed elettrici.
  • Página 15: Protezioni Meccaniche

    2.3. Protezioni meccaniche 2.4. Sicurezze elettriche Le protezioni di cui le macchine sono dotate sono: Le sicurezze previste sono: ● pannellatura completa di protezione alle parti sog- ● comandi della tastiera E a bassa tensione gette a calore e al generatore di vapore e acqua 12Volt;...
  • Página 16: Controindicazioni D'uSo

    L’operatore deve sempre attenersi alle indicazioni di 5.2. Controllo al ricevimento uso e manutenzione contenute nel presente libretto. Controllare che la macchina ricevuta sia quella indi- In caso di dubbio o anomalia di funzionamento, ferma- cata sui documenti di accompagnamento, compresi re la macchina, astenersi da effettuare riparazioni o eventuali accessori.
  • Página 17: Allacciamenti Da Predisporre A Cura Del Cliente

    6.1. Allacciamenti da predisporre a 6.2. Operazioni preliminari (Fig.6): cura del cliente COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento, previsto da alcune nor- Le operazioni di allacciamento devono es- me, ha la funzione di evitare le differenze di potenziale sere eseguite da personale qualificato e in elettrico tra le masse delle apparecchiature installate completa osservanza delle regole federali, nello stesso locale.
  • Página 18: Funzionamento

    7. FUNZIONAMENTO L’erogazione viene comunque interrotta automa- ticamente rispettivamente dopo 30 e 60 sec. 7.1. Comandi (Fig.8) 1 Interruttore generale 5C Rubinetto erogazione acqua calda (mod.L) Selettore a due posizioni con led luminoso. Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o Attivato l’interruttore (led acceso) si immette cor- in senso orario per chiudere.
  • Página 19: Uso

    ● Posizionare le tazze sotto i beccucci erogatori, Modelli con gas (Fig.8) avviare l’erogazione con il comando 3 - 4 o la ● Aprire il rubinetto di rete idrica 2 (Fig.5). tastiera 5 secondo il modello (Fig.8). ● Aprire il rubinetto del gas 3 (Fig.5). ●...
  • Página 20: Come Si Riscalda Una Bevanda

    8.3. Come si riscalda una bevanda 9. REGOLAZIONI E TARATURE DOSI ● Immergere la lancia vapore nel liquido da riscal- 9.1. Modelli (Fig.8) dare. Sui modelli a controllo elettronico, é possibile in- ● Aprire gradualmente il rubinetto vapore 6 (Fig.8); tervenire e regolare le dosi di erogazione caffé...
  • Página 21: Regolazione Dosatura

    9.1.2. Regolazione dosi di acqua calda 10. MANUTENZIONE Agire nel seguente modo: Le operazioni di manutenzione vanno effet- 1 Azionare il tasto continuo E di una pulsantiera tuate a macchina spenta e fredda e con la qualsiasi e tenere premuto per 8-10 secondi il spina di alimentazione elettrica disinserita.
  • Página 22: Manutenzioni Periodiche

    Pulizia filtri e doccette (Fig.12) 11. MESSA FUORI SERVIZIO A - Temporanea Operazione da effettuare con la macchina spenta e fredda. ● Effettuare le operazioni di pulizia e manutenzio- ● Preparare una soluzione composta da 4 bustine ● Avvolgere il cavo elettrico e fissarlo alla macchina di detergente in polvere Cod.69000124 sciolte in un litro d’acqua bollente in un recipiente di acciaio con nastro adesivo.
  • Página 23: Versione Macchina Con Riscaldamento Supplementare A Gas

    ● 13. VERSIONE MACCHINA CON Aprire il rubinetto di esclusione del gas. RISCALDAMENTO SUPPLEMENTARE A ● Premere la manopola del rubinetto valvolato, ruotarla di 90° in senso antiorario e mantenerla GAS (Fig.14) premuta, contemporaneamente agire premendo una o più volte sul pulsante dell’accensione pie- ATTENZIONE: L’installazione della mac- zoelettrico (identificato da una scintilla stilizzata) china e tutte le eventuali operazioni di...
  • Página 24 ITALIANO 12-23 FRANCAIS INDEX FRANCAIS 24-35 Données d’identification de la machine ..25 Avertissements de caractère général ..25 Description des machines ...... 26 DEUTSCH 36-47 2.1. Spécifications fonctionnelles ....26 2.2. Equipements machines ...... 26 2.3. Protections mécaniques ..... 27 ENGLISH 48-59 2.4.
  • Página 25: Données D'iDentification De La Machine

    DENOMINATION: Machine à café série CLASSE 6 MODELES: E - S - L VERSION: 1 - 2 - 3 - 4 GROUPES (L) 2 - 2 COMPACT - 3 GROUPES (E - S) La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine Fig.
  • Página 26: Description Des Machines

    2. DESCRIPTION DES MACHINES Les machines de la série CLASSE 6 sont conçues La construction est composée par une structure por- pour la préparation du café espresso et des boissons tante en acier, à laquelle sont fixés les composants chaudes. mécaniques et électriques.
  • Página 27: Protections Mécaniques

    2.3. Protections mécaniques 2.4. Dispositifs de sécurités électriques Les dispositifs de sécurité prévus sont: Les protections dont les machines sont équipées sont: ● commandes du clavier E à basse tension 12Volts; ● protection thermique de contrôle sur le moteur de ●...
  • Página 28: Contre-Indications D'eMploi

    L’opérateur doit toujours se conformer aux indications 5.2. Contrôle à la réception d’emploi et d’entretien contenues dans ce livret. Contrôler que la machine reçue soit celle qui est En cas de doute ou d’anomalie de fonctionnement, indiquée sur les documents d’accompagnement y arrêter la machine, n’effectuer aucune réparation compris ses accessoires.
  • Página 29: Alimentation Hydrique Et Gaz

    6.2. Opérations préliminaires (Fig.6) 6.1. RACCORDEMENTS AUX SOINS DU CLIENT CONNEXION EQUIPOTENTIELLE Les opérations de branchement doivent Ce raccordement, prévu par certaines nor- mes, permet d’éviter les différences de niveau de être faites par un personnel dûment qualifié, potentiel électrique entre les masses des appareiles dans l’observation et le respect des règles installés dans une même piéce.
  • Página 30: Fonctionnement

    Appuyer sur ce touche pendant 2 secondes, le débit 7. FONCTIONNEMENT devient continu et s’arrête en appuyant à nouveau 7.1. Commandes (Fig.8) sur celles-ci. 1 Interrupteur général. 5C Robinet à main débit eau chaude (mod.L) Sélecteur à deux positions avec led lumineux. Robinet: tourner dans le sens inverse des aiguil- Activer l’interrupteur (le led s’allume) le courant les d’une montre pour ouvrir ou dans le sens des...
  • Página 31: Emploi

    ● Une fois que le débit de café est terminé, laisser Modèle avec gaz (Fig.8) ● Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 (Fig.5). le porte-filtre enclenché dans le groupe jusqu’au prochain débit. ● Ouvrir le robinet di gaz 3 (Fig.5). ●...
  • Página 32: Comment Réchauffer Une Boisson

    8.3. Comment réchauffer une boisson 9. REGLAGES ET CALIBRAGES DOSES 9.1. Modèles E (Fig.8) ● Plonger la lance vapeur dans le liquide à réchauf- Sur les modèles à contrôle électronique, il est possible fer. d’intervenir et de régler les doses de débit de café et ●...
  • Página 33: Réglage Doses D'eAu Chaude

    9.1.2. Réglage doses d’eau chaude 10. ENTRETIEN Agir de la façon suivante: Les opérations d’entretien doivent être ef- fectuées quand la machine est éteinte et 1 Actionner la touche continue E de n’importe quel froide et la fiche d’alimentation débranchée. clavier et la garder pressée pendant 8-10 se- Certaines opérations spécifiques ont besoin condes jusqu’à...
  • Página 34: Entretiens Périodiques

    Nettoyage filtres et douches (Fig.12) 11.MISE HORS DE SERVICE Opération à effectuer lorsque la machine est éteinte et froide. A - Temporaire ● Préparer une solution composée de 4 sachets de ● Effectuer les opérations de nettoyage et d’entre- détersif en poudre code 69000124 dissous dans tien.
  • Página 35: Version Machine Avec Chauffage D'aPpoint Au Gaz

    ● 13. VERSION MACHINE AVEC CHAUFFAGE Attendre environ 20 secondes, puis relâcher la manette du robinet à soupape et le brûleur reste- D’APPOINT AU GAZ (Fig.14) ra allumé (la flamme est visible à travers l’orifice destiné à cet effet sur le panneau à l’arriére du ATTENTION: l’installation de la machine et groupe distrubuteurs).
  • Página 36 ITALIANO 12-23 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 24-35 Maschinenidentifizierung ......37 Allgemeine Anweisungen ......37 DEUTSCH 36-47 Beschreibung der Maschinen ....38 2.1. Eigenschaften ........38 2.2. Maschinenzubehör ....... 38 ENGLISH 48-59 2.3. Mechanische Schutzes ......39 2.4. Elektrische Sicherheiten ....... 39 2.5.
  • Página 37: Maschinenidentifizierung

    BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE CLASSE 6 MODELLE: E - S - L VERSIONEN: 1 - 2 - 3 - 4 GRUPPE (L) 2 - 2 COMPACT - 3 GRUPPE (E - S) Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb. 2 (Pos. A). Schema des Datenschildes (Abb.1) : 1 Hersteller 2 Modell und Version...
  • Página 38: Beschreibung Der Maschinen

    2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN Die Maschine besteht aus einer zentralen Einheit aus Die Maschinen der Serie CLASSE 6 wurden eigens zur Vorbereitung von Espresso-Kaffee und warmen Stahl, an der die mechanischen und elektrischen Getränken entwickelt. Bestandteile befestigt werden. Die Struktur ist kom- Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen plett von Verkleidungen Hergestellt aus lackiertem gleich ist, besteht aus einer Verdrängerpumpe im...
  • Página 39: Mechanische Schutzes

    2.3. Elektrische Sicherheten 2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen Die Maschinen sind mit folgenden Schutzvorrichtun- Die Maschinen sind mit folgenden elektrischeb gen ausgestattet: Schutzvorrichtungen ausgestattet: ● Die Teile der Maschine, die heiß werden können ● Die Drucktasten der Tastatur E funktionieren mit und der Dampf- und Heißwassererzeuger sind von Niederspannung 12 Volt;...
  • Página 40: Unzweckmäßiger Gebrauch

    Der Benutzer sollte für den Gebrauch und die Wartung 5.2. Kontrolle am Maschinenempfang immer den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung Kontrollieren Sie, daß die erhaltene Maschine mit der folgen.Bei Zweifeln oder Störungen, die Maschine auf den Lieferdokumenten angegebenen Maschine sofort ausschalten, nicht versuchen den Schaden und eventuellem Zubehör übereinstimmt.
  • Página 41: Anschlüsse, Die Durch Den Kunden Vorgesehen Werden Müssen

    6.1. Anschlüsse, die durch den Kunden 6.2. Vorbereitungsarbeiten (Abb.6) vorgesehen werden müssen ANSCHLUß MIT Die elektrischen Anschlüsse müssen unter POTENTIALAUSGLEICHSLEITER voller Einhaltung aller regionalen, staatlichen Dieses Gerät ist unter dem Untergestell mit einer oder lokalen Vorschriften ausschliesslich von Anschlußklemme versehen, die mit einem externen Fachpersonal vorgenommen werden.
  • Página 42: Funktion

    Werden diese Taste 2 Sekunden lang gedrückt, 7. FUNKTION wird die Ausgabe kontinuierlich und hält erst bei 7.1. Bedienung (Abb.8) neuem Drücken auf die Taste an. 1 Hauptschalter Die Ausgabe wird jedoch automatisch nach 30 und Wählschalter mit 2 Positionen mit Kontrollampe 60 Sekunden abgebrochen.
  • Página 43: Gebrauch

    Modelle mit Gasherzung (Abb.8) Während der Ausgabe besonders auf die warmen Bestandteile der Maschine, wie Brühgruppen, ● Den Wasserzufuhrhahn 2 Abb.5 öffnen; Heißwasser- und Dampfauslau-flanzen achten. ● Den Gashahn 3 in Abb.5 öffnen; Um Verletzungen zu vermeiden , nie die Hände unter den Brühgruppen und Lanzen lassen, wenn ●...
  • Página 44: Zubereitung Von Warmen Getränken

    8.3. Zubereitung von warmen Getränken 9. EINSTELLUNGEN UND ABMESSEN DER DOSIERUNGEN ● Die Dampfauslauflanze in das zu erwärmende Getränk eintauchen; 9.1. Modelle E (Abb.8) ● Den Dampfhahn 6 (Abb.8) stufenweise öffnen; Bei den Modellen mit elektronischer Kontrolle kann der brodelnde Dampf erwärmt die Flüssigkeit und die Kaffee- und Wasserausgabe-menge eingestellt bringt sie auf die gewünschte Temperatur;...
  • Página 45: Einstellung Der Wasser-Menge

    10. WARTUNG 9.1.2. Einstellung der Heißwasser-Menge Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschal- teter und abgekühlter Maschine vorgenom- Wie folgt vorgehen: men werden und der Stecker muß immer 1 Die Taste E einer beliebigen Tastatur ungefähr herausgezogen werden. Bestimmte Arbeiten 8-10 Sekunden gedrückt halten bis die Heiß-was- können jedoch nur ausgeführt werden, wenn serausgabe der Brühgruppe beendet ist und die die Maschine in Betrieb ist.
  • Página 46: Periodische Wartung

    Reinigung von Filtern und Duschen (Abb.12) 11. AUSSER BETRIEB SETZEN Diese Arbeit muß bei ausgeschalteter und abgekühl- A - Zeitweilig ter Maschine vorgenommen werden ● Die Maschine reinigen und die Wartung au- ● Vier Beutel m. Waschpulver (Kodex 69000124) sführen; in einem Nirostastahlgefäss oder Kunststoff, Glas in einem Liter kochendem Wasser auflösen.
  • Página 47: Version Des Automaten Mit Zusatzlicher Gasheizung

    ● 13. VERSION DES AUTOMATEN MIT Nach ca. 20 Sekunden kann der Handgriff des Ven- tilhahns losgelassen werden und der Brenner ist ZUSÄTZLICHER GASHEIZUNG (Abb.14) eingeschaltet (die Flamme ist an dem Guckfenster an der hinter der Ausgabegruppe liegenden Tafel ACHTUNG sichtbar).
  • Página 48 ITALIANO 12-23 ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 24-35 Machine identification data ......49 General safety rules ........49 DEUTSCH 36-47 Description ..........50 2.1. Specifications and composition .... 50 2.2. Machine equipment ......50 ENGLISH 48-59 2.3. Mechanical protective devices ....51 2.4.
  • Página 49: Machine Identification Data

    NAME: Coffee machine, CLASSE 6 series MODEL: E -S - L VERSIONS: 1 - 2 - 3 - 4 GROUPS (L) 2 - 2 COMPACT - 3 GROUPS (E - S) The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine Fig.
  • Página 50: Description

    2. DESCRIPTION The machine is composed of a steel carrying struc- The machines in the CLASSE 6 series have been ture on which the mechanical and electrical compo- designed to prepare express coffee and hot beve- nents are fitted. These are completely covered with rages.
  • Página 51: Mechanical Protective Devices

    2.3. Mechanical protective devices 2.4. Electric safety devices The machine is equipped with the following protective The safety devices provided are: devices: ● 12V low tension push buttons an the E control key panel; ● complete panelling protection of all the parts ●...
  • Página 52: Precautionary Measures

    The operator must always follow the indications con- 5.2. Inspection on receipt tained in this manual. In the case of a failure or if the Check that the machine received corresponds to machine is not working properly, switch it off and do the one indicated on the delivery note, including any not attempt any direct repair.
  • Página 53: Connections To Be Made By The User

    6.1. Connections to be made by the 6.2. Preliminary operations (Fig.6) user P O T E N T I A L - E Q U A L I Z I N G CONNECTION Hook-up must be carried out by qualified personnel in full accordance with federal, This connection, which is the one called for by several state and local regulations.
  • Página 54: Operation

    If you press the button for 2 seconds, dispensing 7. OPERATION is continuous and only stops when the button is 7.1. Controls (Fig.8) pressed again. 1 Main switch Dispensing is discontinued automatically after 30 Two-position switch with led. and 60 seconds, respectively. Turn on the switch (led on) the machine is turned (apart from the boiler) and the pump is turned on 5C Hot water supply tap (mod.L)
  • Página 55: Use

    ● When the coffee has been poured, leave the filter- Models with gas (Fig.8) holder attached to the dispensing unit until the next ● Turn on the water supply tap 2 (Fig.5). coffee is required. ● Turn on the gas tap 3 (Fig.5). When pouring, beware of the hot parts of the ●...
  • Página 56: Heating A Beverage

    8.3. Heating a beverage 9. ADJUSTMENT AND SETTING OF THE DOSE ● Immerse the steam spout into the liquid to be heated. 9.1. Models E (Fig.8) ● Gradually turn on the steam tap 6 (Fig.8); the It is possible to adjust the dose of coffee and hot steam that bursts in the liquid heats it to the de- water dispensed by electronically controlled models.
  • Página 57: Adjusting The Quantity Of Hot Water

    9.1.2. Adjusting the quantity of hot water 10. MAINTENANCE Proceed as follows: Maintenance operations have to be carried out when the machine is off and cold and 1 Press the continuous E button on any button panel the plug is disconnected. Some particular and hold down for 8-10 seconds until water stops operations have to be effected when the flowing from the dispensing unit and the led of the...
  • Página 58: Periodical

    Cleaning the filters and delivery heads (Fig.12) 11. STOPPING THE MACHINE A - Temporary stop Operation to be carried out when the machine is off ● Carry out cleaning and maintenance operations. and cold. ● Wind up the cable and fasten it to the machine ●...
  • Página 59: Machines With Alternative Gas Heater Version

    ● 13. MACHINES WITH ALTERNATIVE GAS Wair about 20 seconds, then release the valve knob and the burner should stay lit – the flame is HEATER VERSION (Fig.14) vidible through the special hole in the panel behind the dispenser units. N.B.
  • Página 60 ITALIANO 12-23 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 24-35 Datos de identificación de la máquina ..61 Advertencias generales ......61 DEUTSCH 36-47 Descripción de las máquinas ....62 2.1. Especificaciones funcionales ....62 2.2. Dotaciones de las máquinas ....62 ENGLISH 48-59 2.3.
  • Página 61: Datos De Identificación De La Máquina

    DENOMINACIÓN Máquina para café serie CLASSE 6 MODELOS: E - S - L VERSIONES: 1 - 2 - 3 - 4 GRUPOS (L) 2 - 2 COMPACT - 3 GRUPOS (E - S) La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig.
  • Página 62: Descripción De Las Máquinas

    2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS Las máquinas de la serie CLASSE 6 son fabricadas La máquina está formada por una estructura portante para preparar café expreso y bebidas calientes. en acero a la que se fijan los componentes mecáni- El principio de funcionamiento consiste en una bom- cos y eléctricos.
  • Página 63: Protecciones Mecánicas

    2.3. Protecciones mecánicas 2.4. Seguridades eléctricas Las protecciones con que van equipadas las máqui- Las seguridades previstas son: nas son: ● comandos del teclado E a baja tensión, 12 Vol- ● paneles integrales de protección de las partes tios; sometidas a calor y del generador de vapor y agua ●...
  • Página 64: Contraindicaciones De Uso

    El operador se debe atener siempre a las indica- 5.2. Control a la recepción ciones de uso y manutención presentadas en el Comprobar que la máquina recibida sea la indicada presente folleto.En caso de dudas o anomalías de en la documentación que la acompaña, incluidos funcionamiento, parar la máquina, abstenerse de eventuales accesorios.
  • Página 65: Enlaces A Predisponer A Carga

    6.1. Enlaces a predisponer a cargo 6.2. Operaciones preliminares (Fig.6) del cliente CONECION EQUIPOTENCIAL Las operaciones de enlace deben ser efectuadas Este aparato, está preajustado con un borne por personal cualificado y en el pleno respeto de ubicado debajo de la base para la conexión de un las reglas federales, estatales o locales.
  • Página 66: Funcionamiento

    el tiempo programado o hasta que se vuelve a 7. FUNCIONAMIENTO presionar el mismo. 7.1. Mandos (Fig.8) Manteniendo presionados el botone durante 2 se- 1 Interruptor general gundos la erogación se hace continua y se detiene Selector de dos posiciones con led luminoso. sólo cuando se vuelve a presionar lo mismo.
  • Página 67: Uso

    ● Una vez terminado el suministro del café dejar el Modelo con gas (Fig.8) portafiltro enganchado en el grupo hasta la prepa- ● Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.5. ración sucesiva. ● Abrir el grifo 3 del gas, Fig.5. Durante las preparaciones tener cuidado con ●...
  • Página 68: Cómo Se Calienta Una Bebida

    8.3. Cómo se calienta una bebida 9. REGULACIÓN Y CALIBRACIONES DE LAS DOSIS ● Sumergir la lanza del vapor en el líquido a calen- tar. 9.1. Modelos E (Fig.8) ● Abrir gradualmente el grifo del vapor 6 (Fig.8); el En los modelos de control electrónico es posible vapor borbojeando en el líquido le cede calor hasta intervenir y ajustar las dosis de suministro de café...
  • Página 69: Regulación Dosis De Agua

    9.1.2. Regulación dosis de agua 10. MANUTENCIÓN Actuar como sigue: Las operaciones de manutención se deben 1 Accionar la tecla continuo E de una botonera efectuar con la máquina apagada y fría y con cualquiera y mantenerla apretada durante 8-10 el enchufe de alimentación desconectado.
  • Página 70: Manutenciónes Periódica

    Limpieza de filtros y surtidores (Fig.12) 11. PUESTA FUERA DE SERVICIO Operaciones a efectuar con la máquina apagada y fría. ● Preparar una solución compuesta por 4 sobrecitos A - Temporánea de detergente en polvo Cod. 69000124 disueltos ● Efectuar las operaciones de limpieza y mantenimien- en un litro de agua hirviendo en un recipiente de acero inox, plástico o vidrio .QUE NO SEA DE ●...
  • Página 71: Calentamiento Supplementar Por Gas (Fig.14)

    ● 1 3 . V E R S I O N M AQ U I N A S C O N Presionar la manecilla del grifo de válvula, girarla a 90° en el sentido del reloj y mantenerla apre- CALENTAMIENTO SUPPLEMENTAR POR tada.
  • Página 72 PORTUGUÊS ITALIANO 12-23 ÍNDICE FRANCAIS 24-35 Dados de identificação macchina ....73 Advertência gerais ........73 DEUTSCH 36-47 Descrição das máquinas ......74 2.1. Especificações das funções – composição das máquinas ......74 ENGLISH 48-59 2.2. Fornecidos com a máquinas ....74 2.3.
  • Página 73: Dados De Identificação Macchina

    DENOMINAÇÃO: Máquina para café série CLASSE 6 MODELO: E - S - L VERSÃO: 1 - 2 - 3 - 4 GRUPOS (L) 2 - 2 COMPACT - 3 GRUPOS (E - S) A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tificação localizada na máquina Fig.
  • Página 74: Descrição Das Máquinas

    2. DESCRIÇÃO DAS MÁQUINAS A construção é composta por uma estrutura em aço, As máquinas da série CLASSE 6 são realizadas para na qual são fixados os componentes mecânicos e a preparação de café expresso e bebidas quentes. O elétricos. Tudo é protegido por painéis com cobertura princípio de funcionamento consiste em uma bomba total, realizados em alumínio.
  • Página 75: Proteções Mecânicas

    2.3. Proteções mecânicas 2.4. Seguranças elétricas As proteções mecânicas que as máquinas possuem As seguranças previstas são: ● Comandos do teclado E, com baixa tensão 12 são: ● Conjunto de painéis completo para proteção das Volt; ● Proteção térmica no motor da bomba; partes sujeitas a calor e do gerador de de vapor ●...
  • Página 76: Contraindicações Do Uso

    O operador deve sempre respeitar as indicações 5.2. Controle no recebimento do uso e manutenção contidas no presente manual. Controlar que a máquina recebida seja aquela indica- Em caso de dúvida ou anomalia de funcionamento, da nos documentos de acompanhamento, inclusive parar a máquina, abster-se de efetuar consertos eventuais acessórios.
  • Página 77: Ligações A Serem Predispostas Por Parte Do Cliente

    6.1. Ligações a serem predispostas 6.2. Operações preliminares (Fig. 6): por parte do cliente LIGAÇÃO EQÜIPOTENCIAL Esta ligação, prevista por algumas normas, As operações de ligação devem ser executa- tem a função de evitar as diferenças de potencial das por pessoas qualificadas e em completa elétrico entre as massas das aparelhagens insta- observância das regras federais, estatais ou ladas no mesmo local.
  • Página 78: Funcionamento

    7. FUNCIONAMENTO Mantendo pressionada a tecla por 2 segundos a distribuição torna-se contínua e pára somente com 7.1. Comandos (Fig. 8) a nova pressão do mesmo. 1 Interruptor Geral A distribuição é de qualquer forma interrompida Seletor com duas posições com led luminoso. automaticamente respectivamente depois de 30 Ativado o interruptor (led acesso) emite-se corren- e 60 seg.
  • Página 79: Uso

    Durante as distribuições, prestar atenção Modelos a gás (Fig.8) nas partes quentes da máquina, em especial ● Abrir a torneira da rede hídrica 2 (Fig.5). modo nos grupos de distribuição do café, nos ● Abrir a torneira do gás 3 (Fig.5). lançadores do vapor e da água quente.
  • Página 80: Como Se Aquece Uma Bebida

    8.3 Como se aquece uma bebida 9. REGULAGEM E CALIBRAGEM DAS DOSES ● Mergulhar o lançador de vapor no líquido a ser aquecido. 9.1. Modelos E (Fig.8) ● Abrir gradualmente a torneira do vapor 6 (Fig.8); o vapor gorgolando no líquido dá-lhe calor levando-o Nos modelos com controle eletrônico, é...
  • Página 81: Regulagem Das Doses De Água Quente

    9.1.2. Regulagem das doses de água 10. MANUTENÇÃO quente As operações de manutenção devem ser efe- tuadas com a máquina apagada e fria e com Agri da seguinte maneira: a tomada de alimentação elétrica retirada. 1 Acionar a tecla contínua E de um conjunto de Algumas operações específicas requerem botões qualquer e manter pressionado por 8-10 o funcionamento da máquina.
  • Página 82: Manutenção Periódica

    Limpeza dos filtros e duchinhas (Fig.12) 11. COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO Operação a ser efetuada com a máquina apagada A- Temporária e fria. ● Efetuar as operações de limpeza e manutenção. ● Preparar uma solução composta por 4 saquinhos de detergente em pó Cod. 69000124 disolvidos ●...
  • Página 83: Versão Máquina Com Aquecimento Suplementar A Gás

    ● Esperar cerca 20 segundos, então soltar o botão 1 3 . V E R S Ã O M Á Q U I N A C O M da torneira valvulada e o queimador permanecerá AQUECIMENTO SUPLEMENTAR A GÁS aceso (a chama é visível através do furo realizado (Fig.14) propositalmente no painel localizado atrás dos grupos dos distribuidores).
  • Página 84 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau rolle CPU = Scheda CPU Fiche CPU Karte CPU CPU Board Tarjeta CPU Placa CPU = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler...
  • Página 88 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELÉTRICA 346 - 415 V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO LIGAÇÃO TRIFÁSICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA 1 / 2 GR.
  • Página 89 SCHEDA ELETTRONICA - CARTE ÉLECTRONIQUE - ELEKTRONIKKARTE - ELECTRIC BOARD - TARJETA ELECTRÓNICA - PLACA ELETRÔNICA mod. CLASSE 6 (mod. E) 3VN~ FT10 FT11 FT12 F1=T2A R23 = Regolazione pressione - Pressure setting - Réglage pression - Duck einstellung - Regulación presión Regulagem da pressão = Abilitazione programmazione dosi Dose setting mode...
  • Página 90 200-240 3V~ mod. E COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONEXIÓN-LIGAÇÃO 1) Das Versorgungskabel anbringen, wie es auf der Abbildung angegeben ist. 2) Die Verbindung der Widerstände von Verbinder 3VN~ auf Verbinder 3V~ auf der Leistungskarte umstecken. 1)Connect cable as shown in the picture. 2) On the power board, move resistance connection from connector marked 3VN~ to connector marked 3V~ 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in 1) Conectar el cable de alimentación como se ilustra...
  • Página 91 SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMA HIDRÁULICO = Addolcitore Adoucisseur Wasserenthärter Softener Eliminador de caliza Descalcificador = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukontrolle Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau = Caldaia Chaudière Kessel Boiler Caldera...
  • Página 96 La ditta RANCILIO si riserva il diritto di apportare in ogni momento le modifiche che riterrà necessarie. Propriété réservée. Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société RANCILIO S.P.A.. La maison RANCILIO se réserve le droit d’apporter à tout moment les éventuelles modifications qu’elle jugera nécessaires.

Este manual también es adecuado para:

ESL

Tabla de contenido