Descargar Imprimir esta página

RS V4729 Hoja De Instrucciones página 3

Publicidad

Supply voltage 110V 50Hz
Supply voltage 240V 50Hz
Supply voltage 24V 50Hz
The RS synchronous motor driven Star/Delta timers are suitable for
back of panel and d.i.n. rail mounting.
Operating times (all types)
Timed out range: ______________________0-30 seconds adjustable
Delay differential: ____100ms fixed (change-over from Star to Delta)
Operation
On energising the timer motor starts running and the electromagnetic
clutch is engaged, allowing the preset time period to commence . After
the set time has expired change-over contact 15,16,18 is operated,
disconnecting the Star contactor. After a further 100ms, change-over
contact a(25), 28 is operated, disconnecting the timer motor from the
supply and energising the delta contactor. the timer is reset by
disconnecting the electrical supply.
RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever
caused and whether or not due to RS Components' negligence) which may result
from the use of any information provided in RS technical literature.
Betriebsspannung 100V bei 50Hz
Betriebsspannung 240V bei 50Hz
Betriebsspannung 24V bei 50Hz
Der von einem Synchronmotor angetriebene RS Stern-/Dreieck-
Zeitgeber eignet sich für den Einbau hinter der Tafel und auf einer DIN-
Schiene.
Ansprechzeiten (alle Typen)
Zeitüberschreitung (Bereich): ______0 bis 30 Sekunden, einstellbar
Verzögerungsdifferenz: __________________________100ms fest
Betrieb
Beim Einschalten startet der Motor des Zeitgebers, und die
elektromagnetische Kupplung greift ein, so daß die voreingestellte
Zeitdauer zu laufen beginnt. Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer
schalten die Wechsler 15, 16 und 18 und trennen den Stern-Schütz.
Nach weiteren 100ms schalten die Wechsler a(25) und 28, trennen
dabei den Motor des Zeitgebers von der Stromversorgung und speisen
den Dreieck-Schütz. Der Zeitgeber wird zurückgesetzt, indem er von
der Stromversorgung getrennt wird.
RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf
Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der
Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS
enthaltenen Informationen ergeben.
RS Stock No.
348-138
348-122
314-488
RS Best-Nr.
(Umschaltung von Stern auf Dreieck)
Tensión del suministro de electricidad
110 V 50 Hz
Tensión del suministro de electricidad
240 V 50 Hz
Tensión del suministro de electricidad
24 V 50 Hz
Los temporizadores síncronos de estrella y triángulo de RS accionados
por motor son ideales para montaje en paneles posteriores y
directamente en raíles.
Tiempos de funcionamiento (todos los modelos)
Intervalo de temporización: __________0 - 30 segundos ajustables
Diferencial de retardo: __________________________100 ms fijos
Funcionamiento
Al encender el temporizador, el motor se arranca y el embrague
electromagnético se embraga, lo que permite el inicio del período de
tiempo preestablecido. En cuanto ha terminado el tiempo
preestablecido, se produce un contacto de conmutación en 15, 16, 18,
lo que desconecta el contactor de estrella. Tras 100 ms más, se
produce otro contacto de conmutación en a(25), 28, con lo que se
interrumpe la alimentación del motor del temporizador y se arranca el
contactor de triángulo. El temporizador se restablece al desconectarlo
de la fuente de suministro eléctrico.
RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier
naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de
348-138
RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información
incluida en la documentación técnica de RS.
348-122
314-488
Tension d'alimentation 110 V 50 Hz
Tension d'alimentation 240V 50 Hz
Tension d'alimentation 24V
Les temporisations synchrones étoile/triangle à moteur RS
conviennent pour les montages sur platine arrière et sur rail DIN.
Temps de fonctionnement (tous types)
Plage de temporisation :________________0-30 secondes, réglable
Différentiel de temporisation : ____________________100 ms, fixe
Fonctionnement
Lorsque la minuterie est activée, le moteur démarre et l'embrayage
électromagnétique s'engage : la durée programmée commence. À la
fin de la durée programmée, le contact de changement 15, 16, 18 est
déclenché et le contacteur en étoile est déconnecté. Après encore 100
millisecondes, le contact de changement a(25), 28 est déclenché, le
moteur de la minuterie est déconnecté de l'alimentation et le contacteur
en triangle est mis en circuit. La déconnexion de l'alimentation
électrique remet la minuterie à zéro.
La société RS Components n'est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que
nature que ce soit (quelle qu'en soit la cause ou qu'elle soit due ou non à la
négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l'utilisation des
informations données dans la documentation technique de RS.
V4729
Código RS.
348-138
348-122
314-488
(conmutación de estrella a triángulo)
Code commande RS.
50 Hz
(passage de l'étoile au triangle)
348-138
348-122
314-488
3

Publicidad

loading