FRANÇAIS
i
I
(
) Lorsque le ciment a fait prise, retirer les flexibles
3
de la colonne.
I (1) Dévisser les écrous (d) et retirer la colonne de la cavité (2).
I (3) Puis carreler ou effectuer la finition sur les zones de mu-
rage des fixations éventuellement laisser libres.
pour le modèle ES BUILT-IN, respecter scru-
ATTENTION:
puleusement les hauteurs indiquées en
périeur de la colonne doit être au ras des carreaux ou lé-
gèrement rabaissé).
DEUTSCH
i
I
(
) Wenn der Zement fest geworden ist, die Schläuche
3
von der Duschwand abtrennen.
I (1) Die Schraubenmuttern (d) herausdrehen und die Dusch-
wand aus dem Wandausschnitt (2) herausnehmen.
I (3) Die Fliesen verlegen, oder sie in den eventuell frei
gelassenen Wandbereichen der Krampen ergänzen.
ACHTUNG:
beim Modell ES BUILT-IN müssen die in
2 genannten Maße strikt eingehalten werden
der Duschwand muss mit den Fliesen bündig oder etwas
niedriger sein).
FRANÇAIS
i
I
(
)
4
Replacer la colonne dans la cavité et la fixer à l'aide
des écrous (d) précédemment retirés, en veillant à ce que le bord
supérieur de la colonne soit bien positionné comme indiqué.
Si pour obtenir cette condition il devait être nécessaire de
hausser la colonne, nous vous conseillons de placer des ca-
les d'épaisseur (s) entre le fond de la colonne et les trois zo-
nes d'appui (au niveau des fixations murées).
DEUTSCH
i
I
(
)
4
Die Duschwand wieder im Wandausschnitt unter-
bringen und mit den vorher entfernten Schraubenmuttern (d) be-
festigen, darauf achten, dass der obere Rand der Duschwand der
in der gezeigten Abbildung entspricht.
Ist für die Einhaltung dieser Voraussetzung die Duschwand höher
anzubringen, kann man zwischen dem Boden der Duschwand
und den drei Auflagebereichen Zwischenstücke (s) einlegen (in
Übereinstimmung mit den eingemauerten Krampen).
ESPAÑOL
I
tar los tubos flexibles de la pared.
I (1) Desenroscar las tuercas (d) y sacar la pared del hueco (2).
I (3) A continuación, aplicar los azulejos o completar, en las zo-
nas de albañilería, las fijaciones por incrustación que han que-
dado libres.
i
2
(le bord su-
ATENCIÓN:
pulosamente las medidas indicadas en
perior de la pared debe estar a ras de los azulejos o un po-
co por debajo de éstos).
êìëëäàâ
I
„Ë·ÍË ¯Î‡Ì„Ë ÓÚ ‰Û¯Â‚ÓÈ Ô‡ÌÂÎË.
I (1) éÚ‚ËÌÚËÚ¸ „‡ÈÍË (d) Ë ÒÌflÚ¸ ‰Û¯Â‚Û˛ Ô‡ÌÂθ ËÁ
Ô‡Á‡ (2).
I (3) Ç˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÛÍ·‰ÍÛ ÔÎËÚÍË, ËÎË Âfi Á‡‚¯ÂÌË ‚
ÁÓ̇ı ÛÍ·‰ÍË Á‡Í·‰Ì˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ı
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ÏË.
i
(der obere Rand
ÇçàåÄçàÖ: ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË
Òӷβ‰‡Ú¸ ‡ÁÏÂ˚, Û͇Á‡ÌÌ˚ ‚
‰Û¯Â‚ÓÈ Ô‡ÌÂÎË ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÛÓ‚Ì Ò
ÔÎËÚ͇ÏË ËÎË Ò΄͇ ÓÔÛ˘ÂÌ).
ESPAÑOL
I
dio de las tuercas (d) que se han quitado previamente, prestando
atención a que el borde superior de la pared quede colocado co-
mo se indica.
Si, para obtener esta condición, se debe levantar la pared, se
recomienda prever espesores (s) entre el fondo de la pared y
las tres zonas de apoyo (en correspondencia con las fijacio-
nes de albañilería).
êìëëäàâ
I
Ô‡Á Ë Á‡ÍÂÔËÚ¸ Âfi ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ „‡ÂÍ
‡ÌÂÂ, Ó·‡˘‡fl ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ ‚ÂıÌËÈ Í‡È
‰Û¯Â‚ÓÈ Ô‡ÌÂÎË ÔÓÁˈËÓÌËÓ‚‡Ì ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Û͇Á‡ÌËflÏË.
ÖÒÎË ‰Îfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÎÓ‚Ëfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‰ÌflÚ¸ ‰Û¯Â‚Û˛ Ô‡ÌÂθ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸
ÔÓÍ·‰ÍË (s) ÏÂÊ‰Û ‰ÌˢÂÏ ‰Û¯Â‚ÓÈ Ô‡ÌÂÎË Ë ÚÂÏfl
ÓÔÓÌ˚ÏË ÁÓ̇ÏË (‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÏÛÓ‚‡ÌÌ˚ÏË
Á‡Í·‰Ì˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË).
21
i
(
) Una vez que el cemento ha agarrado, desconec-
3
para el modelo ES BUILT-IN, respetar escru-
i
(
) èÓÒΠ҈ÂÔÎÂÌËfl ˆÂÏÂÌÚ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸
3
i
(
)
4
Volver a colocar la pared en el hueco y fijarla por me-
i
(
) ÇÌÓ‚¸ ÔÓÁˈËÓÌËÓ‚‡Ú¸ ‰Û¯Â‚Û˛ Ô‡ÌÂθ ‚
4
i
2
(el borde su-
ES BUILT-IN Ú˘‡ÚÂθÌÓ
i
(‚ÂıÌËÈ Í‡È
2
(d), ÒÌflÚ˚ı