Descargar Imprimir esta página

Climbing Technology 600 Serie Manual Del Usuario página 9

Ocultar thumbs Ver también para 600 Serie:

Publicidad

cante; C) Producto (tipo, modelo, código); D) Usuario (sociedad, nombre y dirección);
E) Número de serie; F) Año de fabricación; G) Fecha de compra; H) Fecha del primer
uso; I) Fecha de caducidad; L) Normas de referencia; M) Ente notificado que ha rea-
lizado el examen CE; N) Ente notificado que controla la fabricación. Ficha de control
periódico del dispositivo (Fig. B): O) Fecha; P) Motivo del control: control periódi-
co o control excepcional; Q) Nombre y firma del responsable del control; R) Anotacio-
nes (defectos detectados, reparaciones efectuadas u otras informaciones pertinentes);
S) Resultado del control: dispositivo apto para el uso, dispositivo no apto para el uso
o dispositivo que debe verificarse; T) Fecha del próximo control.
PORTUGUÊS
As instruções de uso deste dispositivo são constituídas por uma parte geral e por uma
específica, e ambas devem ser lidas atentamente antes da utilização. Atenção! Este
folheto traz somente as instruções específicas.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS EN 360.
Qualquer atividade desenvolvida além de dois metros de altura pressupõe a utilização
de Dispositivos de Proteção Individual (DPI) contra o risco de queda. Antes de acessar
a posição de trabalho devem ser considerados todos os fatores de risco (ambientais,
concomitantes, consequentes).
0) CAMPO DE APLICAÇÃO.
EN 360:2002 - Dispositivos de proteção individual contra as quedas do alto / Dispo-
sitivos anti-queda. Atenção! Este dispositivo é para utilização vertical. Atenção! O di-
spositivo deve ser utilizado apenas por pessoal treinado e/ou competente ou pessoas
sob a supervisão direta de uma pessoa treinada e/ou competente.
1) NOMENCLATURA.
Componentes do dispositivo (Fig. 1): A) Conector superior; B) articulação giratória;
C) Ponto de fixação superior; D) parafusos e porcas; E) Carapaça em PA; F) Etiqueta
(frente/verso); G) Linha integrada construída com cabo de aço galvanizado Ø 4 mm
(Ref. No. 8G107) ou Ø 5 mm (Ref. No. 8G110-8G115-8G210-8G215); H) Linha in-
tegrada construída com correia em Dyneema (PE) de 15 mm; I) Absorvedor de ener-
gia têxtil; L) Peça fixada por compressão; M) Ponto de fixação inferior; N) Articulação
giratória com indicador de queda; O) Conector inferior; P) Conector inferior dotado
de articulação giratória com indicador de queda. Atenção! Durante a utilização do
dispositivo é necessária pelo menos uma conexão giratória (articulação giratória), po-
sicionada no ponto de fixação superior ou inferior.
2) MARCAÇÃO. Na etiqueta estão contidas as as seguintes informações (Fig. 3): 1)
Nome do produto; 2) Número das normas EN de referência; 3) Comprimento da lin-
ha integrada em m; 4) Dispositivo para uso vertical; 5) Logo avisando ao usuário para
ler atentamente as instruções antes do uso; 6) marca CE; 7) 0333 - Número do orga-
nismo que intervém durante a fase de controle da produção; 8) Número de série indi-
vidual; 9) Fabricado na Europa; 10) Nome do fabricante ou do responsável pela co-
mercialização; 11) Pictogramas com advertências gerais. Instruções gerais (Fig. 5):
5.1A) Carga máxima permitida 100 kg; 5.1B) Carga máxima permitida 136 kg (Ref.
No. 8G205-8G210-8G215); 5.2) Intervalo de temperatura permitido; 5.3) Ângulo
máximo permitido; 5.4) Não efetuar reparos; 5.5) Verificar a perfeita integridade do
dispositivo antes do uso; 5.6) Verificar o correto retorno da linha; 5.7) Testar a corre-
ta ação de travamento puxando a linha; 5.8) Conectar o dispositivo exclusivamente a
pontos de ancoragem EN 795; 5.9) Conectar a um ponto de fixação anti-queda EN
361; 5.10) Verificar a distância mínima exigida sob os pés do usuário (X); 5.11) Pre-
star atenção ao efeito de pêndulo; 5.12) Prestar atenção às arestas cortantes; 5.13)
Certificar-se que a articulação giratória não possa se mover até cobrir o anel verde
(indicador de queda ativado).
3) RASTREABILIDADE (Fig. 4). O dispositivo apresenta um número do série indivi-
dual (AAAA-MM-YYYY) composto por números progressivos (AAAA), mês de fabrica-
ção (MM) e ano de fabricação (YYYY).
4) CONTROLES. Antes de cada utilização, executar o seguinte procedimento de con-
trole: 1) Verificar a perfeita integridade dos pontos de fixação e a ausência de ferru-
gem, deformações, etc. 2) Inspecionar a carapaça, verificando a ausência de racha-
duras, queimaduras, deformações e corrosões. 3) Verificar que porcas e parafusos
estejam em seu próprio lugar e estejam bloqueados. 4) Verificar a perfeita integrida-
de das peças fixadas por compressão. 5) Verificar o correto funcionamento dos co-
nectores: a alavanca deve se mover livremente e o anel deve bloquear efetivamente a
abertura da alavanca. 6) Verificar o indicador de queda. Atenção! Com indicador de
queda ativado não usar o dispositivo (Fig. 5.13)! 7) Desenrolar completamente a lin-
ha e verificar sua perfeita integridade.
5) ADVERTÊNCIAS.
O dispositivo foi estudado para ser empregado nas condições climáticas normalmen-
te suportadas pelo homem (temperatura de utilização compreendida entre -40°C e
+50°C). Todos os materiais e tratamentos são antialérgicos, não causam irritações ou
sensibilização da pele. Durante o uso é essencial, para a segurança do usuário, que
o dispositivo e o ponto de ancoragem estejam sempre corretamente posicionados e
que o trabalho. Devem ser utilizados exclusivamente pontos de ancoragem, de acor-
do com a norma EN795 (resistência mínima de 12 kN ou 18 kN para ancoragens não
metálicas). Utilizar apenas conectores em conformidade com a norma EN 362. Co-
nectar-se exclusivamente aos pontos de fixação peitoral ou dorsal EN 361 do arnês.
6) INSTRUÇÕES DE USO.
Os dispositivos anti-queda retráteis são projetados para o trabalho temporário em al-
tura e permitem ao operador subir e descer em segurança para o e do local de traba-
lho interrompendo uma eventual queda.
6.1 - Instruções de uso EN 360.
Antes do uso: 1) Verificar o correto funcionamento do retorno da linha segurando-a
EN | IT | FR | DE | ES | PT | SE | FI | NO | DK | SK | CZ |CN
sempre durante a rebobinagem. 2) Puxar a linha para verificar a correta ação de blo-
queio. Atenção! Antes e durante a utilização considerar como um eventual salvamen-
to possa ser realizado de forma segura e eficiente.
Instalação: 1) Conectar o dispositivo a um ponto de ancoragem em conformidade
com a EN 795. 2) Conectar o conector inferior ao anel dorsal ou peitoral de um ar-
nês anti-queda EN 361. Atenção! Apenas para os modelos 8G600 e 8G700 é pos-
sível usar o dispositivo ao contrário, ou seja, com o conector superior conectado ao
anel dorsal ou peitoral de um arnês anti-queda EN 361 e aquele inferior a um ponto
de ancoragem EN 795 (Fig. 6.2). 3) Verificar que os conectores utilizados estejam fe-
chados corretamente. 4) Certificar-se que exista uma distância livre adequada sob os
pés, em caso de queda. 5) Considerar o possível efeito de pêndulo em caso de queda
ao usar o dispositivo não verticalmente. 6) Quando o dispositivo não é usado vertical-
mente, prestar atenção especial para evitar a possibilidade de cair em arestas cortan-
tes que possam danificar seriamente a linha e em casos extremos cortá-la. Se houver
qualquer dúvida sobre a boa condição da linha, solicitar assistência imediata e não
utilizar o dispositivo. Atenção! Um arnês anti-queda EN 361 é o único dispositivo de
contenção do corpo que pode ser empregado em um sistema de interrupção de que-
da. Atenção! A distância mínima exigida sob os pés do usuário a fim de evitar a co-
lisão com a estrutura ou o terreno em caso de uma queda do alto é de 2,5 metros.
7) VERIFICAÇÃO PERIÓDICA. Pelo menos a cada 12 meses (6 meses para a utili-
zação no mar) é indispensável uma verificação detalhada do dispositivo pelo constru-
tor ou por pessoal competente expressamente habilitado pelo próprio construtor. Esta
frequência pode ser variada em função da frequência e da intensidade de uso. A exe-
cução das verificações periódicas regulares é indispensável para garantir a eficiência
contínua e durabilidade do dispositivo, das quais depende a segurança do usuário.
Os resultados das verificações serão apresentados na ficha para tal finalidade, que
compõe o kit e deve acompanhar cada dispositivo. Atenção! Na ausência da ficha,
ou daso seja ilegível, não usar o dispositivo. Cartão de identificação do dispositi-
vo (Fig. A): A) Marca comercial; B) Fabricante; C) Produto (tipo, modelo, código); D)
Usuário (empresa, nome e endereço); E) número de série / lote; F) Ano de fabrica-
ção; G) Data da compra; H) Data da primeira utilização; I) Data de validade; L) Nor-
mas de referência; M) Organismo notificado que realizou a certificação CE; N) 0333
- Número do organismo que intervém durante a fase de controle da produção; Car-
tão de inspeção periódica do aparelho (Fig. B): O) Data; P) Motivo da inspeção:
inspeção periódica ou inspeção excepcional; Q) Nome e assinatura do verificador; R)
Notas (defeitos detectados, reparos ou outras informações relevantes); S) Resultado da
inspeção: dispositivo adequado à utilização, dispositivo não adequado à utilização ou
o dispositivo a ser testado; T) Data da inspeção seguinte.
Bruksanvisningen för denna utrustning innehåller en allmän del och en specifik del,
båda delarna måste läsas igenom noggrant innan användningen påbörjas. Varning!
Detta blad innehåller endast specifika instruktioner.
SÄRSKILDA INSTRUKTIONER EN 360.
Vid all aktivitet på över två meters höjd måste säkerhetsutrustning användas (PPE-di-
rektivet - AFS 1996:7 "utförande av personlig skyddsutrustning") för att förebygga ris-
ken för fall. Innan arbetspositionen intas måste alla riskfaktorer beaktas (miljöfaktorer,
åtföljande och efterföljande faktorer).
0) ANVÄNDNINGSOMRÅDE. EN 360:2002 - Personlig skyddsutrustning mot fall
från höjder / Fallsäkringsanordningar av infällbar typ. OBS! Denna enhet är avsedd
för vertikalt bruk. OBS! Enheten bör endast användas av utbildad och/eller kompe-
tent person eller av person som erhåller direkt övervakning av utbildad och/eller kom-
petent person.
1) TERMINOLOGI.
Enhetskomponenter (fig. 1): A) Övre fästdon; B) Svängtapp; C) Övre fästpunkt; D)
Skruvar och muttrar; E) Hölje av polyamidplast; F) Etikett (fram-/baksida); G) Inte-
grerad lina av galvaniserad stålkabel Ø 4 mm (ref. nr. 8G107) eller Ø 5 mm (ref. nr.
8G110-8G115-8G210-8G215); H) Integrerad lina av 15 mm Dyneema-väv (PE);
I) Energiabsorberare av textil; L) Krimpning; M) Nedre fästpunkt; N) Svängtapp med
fallindikator; O) Nedre fästdon; P) Nedre fästdon utrustad med svängtapp med fallin-
dikator. OBS! I samband med att enheten används krävs minst en svängtappsanslut-
ning placerad på övre eller nedre fästpunkt.
2) MÄRKNING. Följande indikatorer anges på etiketten (fig. 2): 1) Produktnamn;
2) Nummer på refererad EN-standard; 3) Längd på integrerad lina i meter; 4) En-
het för vertikalt bruk; 5) Logotyp som råder användaren att noggrant läsa igenom in-
struktionerna före användning; 6) CE-märkning; 7) 0333 - Nummer på organisatio-
nen som deltar under produktionskontrollen; 8) Individuellt serienummer; 9) Tillverkad
i Europa; 10) Namn på tillverkare eller person som bär ansvar för att ha fört ut pro-
dukten på marknaden; 11) Piktogram med allmänna varningar. Allmänna varningar
(fig. 5): 5.1A) Maximalt tillåten last 100 kg; 5.1B) Maximalt tillåten last 136 kg (Ref.
No. 8G205-8G210-8G215); 5.2) Tillåtet termometriskt spann; 5.3) Maximalt tillå-
ten vinkel; 5.4) Utför inga reparationer; 5.5) Kontrollera att enheten är felfri före an-
vändning; 5.6) Kontrollera att linans rekyl är korrekt; 5.7) Testa låsfunktionen genom
att dra i linan; 5.8) Anslut enheten endast till EN 795-ankarpunkterna; 5.9) Anslut till
en EN 361-fallsäkringspunkt; 5.10) Bekräfta minimiavståndet som krävs under använ-
darens fötter (X); 5.11) Beakta pendeleffekten; 5.12) Beakta vassa kanter. 5.13) Kon-
trollera att svängtappen ej kan flyttas så långt att den täcker den gröna ringen (akti-
verad fallindikator).
3) SPÅRBARHET (Fig. 4). Artikeln är försedd med ett individuellt serienummer (AAAA-
MM-YYYY) som består av ett progressivt nummer (AAAA), mesec proizvodnje (MM)
och tillverkningsår (YYYY).
- 9 -
SVENSKA

Publicidad

loading