Página 2
You are now the proud owner of a SEIKO Solar Diver’s Watch Cal. V157/V158. For best results, please read the instructions in this booklet carefully before using your SEIKO Solar Diver’s Watch. WARNING Please keep this manual handy for ready reference.
Página 3
“ ” mark aligns with the minute hand. • the time and calendar are appropriately set. If there are any malfunctions, we recommend that you contact an AUTHORIZED SEIKO SERVICE CENTER. WHILE DIVING ● Do not operate the crown and the buttons when the watch is wet or in water.
Take care not to hit the watch against hard objects such as rocks. ● CONTENTS Bezel rotation may become slightly stiffer underwater. This is not a malfunction. ● AFTER DIVING Page Rinse the watch in fresh water after diving and wash out all seawater, soil, sand, etc. ●...
HOW TO CHARGE AND START THE WATCH CAL. V157/V158 When you start the watch or when the energy in the rechargeable battery is ● reduced to an extremely low level, charge it sufficiently by exposing the watch n TIME/CALENDAR to light.
SCREW DOWN CROWN NOTES: When the instant-start function is activated after the watch is exposed to light, the second hand • Your watch has a screw down crown to prevent accidental operation and help starts moving at 2-second intervals immediately, but the energy stored in the rechargeable bat- maintain water-resistant quality.
SETTING THE TImE SETTING THE CAlENDAR ● models with date Hour hand Minute hand CROWN ● Before setting the date, be sure to set the main time. Unscrew and pull out to second CROWN click when the second hand is at the 12 o’clock position.
ROTATING BEZEl ● models with day and date The rotating bezel can show the elapsed time up to 60 minutes. By setting it before diving, you can know how many minutes you are underwater. ● Before setting the day and date, be sure to set the main time. ●...
GUIDElINE OF CHARGING TImE/ACCURACy The watch operates while charging electricity by converting light received on the dial to electrical energy. It cannot properly operate unless the remaining energy is sufficient. Place V157/V158 or store the watch in a location receiving light etc., to sufficiently charge electricity. Environment/Lightsource (lux) •...
ENERGy DEPlETION FOREWARNING FUNCTION NOTE ON POWER SUPPly The battery used in this watch is a rechargeable battery, which is different from If your watch has a second hand, when the energy stored in the rechargeable ● ● ordinary silver oxide batteries. Unlike other disposable batteries such as dry-cell battery is reduced to an extremely low level, the second hand starts moving at batteries or button cells, this rechargeable battery can be used over and over 2-second intervals instead of the normal 1-second intervals.
● Repair of divers watches requires special expertise and equipment. If you find that your diver's watch is malfunctioning, therefore, never attempt to repair it but immediately send it to a nearby SEIKO Service Center. Your watch will be Be careful not to expose the...
[Cloudy weather]: 10,000 lux (B) Indoor (Window side during daytime) [Fine weather]: more than 3,000 lux [Cloudy weather]: 1,000 to 3,000 lux [Rainy weather]: less than 1,000 lux (C) Lighting apparatus (40-watt daylight fluorescent light) [Distance to the watch: 1 m]: 1,000 lux [Distance to the watch: 3 m]: 500 lux (average room luminance) [Distance to the watch: 4 m]: 250 lux * "LUMIBRITE" is a trademark of SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
Página 13
WARNUNG WARNING ● Tauchen Sie nur mit dieser Uhr, wenn Sie über eine ausreichende Als WARNUNG gekennzeichnete Anmerkungen weisen auf Bedingungen oder Ausbildung zum Tauchen verfügen. Beachten Sie zu Ihrer eigenen Verfahren hin, die strikt beachtet werden müssen, weil sie sonst zu schweren Sicherheit die Richtlinien für Tauchen.
Página 14
Markierung “ ” mit dem Minutenzeiger ausgerichtet ist. • die Uhrzeit und der Kalender richtig eingestellt sind. Falls Sie Fehlfunktionen feststellen, empfehlen wir Ihnen, sich an eine AUTORISIERTE SEIKO KUNDENDIENSTSTELLE zu wenden.
Página 15
KAL. V157/V158 INHALT n UHRZEIT/KALENDER Seite SO LADEN UND STARTEN SIE DIE UHR ............30 VERSCHRAUBBARE KRONE ................32 EINSTELLEN DER ZEIT ................... 33 EINSTELLEN DES KALENDERS..............34 DREHRING ..................... 36 Minutenzeiger RICHTWERTE FÜR DIE LADEZEIT/GENAUIGKEIT ........37 Wochentag Stundenzeiger WARNFUNKTION FÜR BATTERIEENTLADUNG ..........
SO LADEN UND STARTEN SIE DIE UHR HINWEISE: Wenn die Sofortstart-Funktion aktiviert wird, nachdem die Uhr ins Licht gebracht wurde, beginnt Wenn Sie die Uhr in Betrieb nehmen oder wenn die Energie in der aufladbaren ● der Sekundenzeiger zwar, sich in 2-Sekunden-Schritten zu bewegen, die in der aufladbaren Batterie auf ein extrem niedriges Niveau abgesunken ist, laden Sie die Batterie Batterie gespeicherte Energie ist jedoch noch nicht ausreichend.
VERSCHRAUBBARE KRONE EINSTELLEN DER ZEIT KRONE • Diese Uhr verfügt über eine verschraubbare Krone, um eine ungewollte Stundenzeiger Minutenzeiger Betätigung zu verhindern und die Wasserdichtigkeit zu erhalten. Lösen Sie die Krone und ziehen Sie sie bis zum zweiten Einrasten heraus, •...
EINSTELLEN DES KALENDERS ● Modelle mit Datumsanzeige ● Modelle mit Wochentag und Datum Achten Sie darauf, zuerst die Uhrzeit einzustellen, bevor Sie den Wochentag und ● Vor dem Einstellen des Datums muss die Uhrzeit eingestellt werden. das Datum einstellen. KRONE KRONE Lösen Sie die Krone und ziehen Sie sie Wochentag...
DREHRING RICHTWERTE FÜR DIE LADEZEIT/GENAUIGKEIT Mittels des Drehrings kann die verstrichene Zeitdauer bis zu 60 Minuten angezeigt V157/V158 werden. Durch Einstellung des Drehrings vor dem Tauchen kann abgelesen werden, Umgebung/Lichtquelle (lux) wie lange man sich unter Wasser befindet. Zur Verhinderung einer ungewollten Drehung ist der Drehring so konstruiert, B (Stunden) C (Stunden) ●...
WARNFUNKTION FÜR BATTERIEENTLADUNG Die Uhr arbeitet, indem sie das Licht, das vom Ziffernblatt aufgenommen wird, in elektrische Energie umwandelt und diese speichert. Falls die restliche Energie nicht ausreicht, kann sie nicht korrekt arbeiten. Um ausreichend Energie zu laden, halten bzw. legen Sie die Uhr an Falls Ihre Uhr einen Sekundenzeiger hat, beginnt dieser in 2-Sekunden-Schritten ●...
Batterie lange verwendbar, was Sollte Ihre Taucheruhr nicht einwandfrei arbeiten, versuchen Sie niemals, sie von anderen, nur einmal verwendbaren Batterien wie Trockenzell-Batterien sie selbst zu reparieren, sondern lassen Sie die Reparatur von einer SEIKO- oder Knopfzellen abhebt. Kundendienststelle ausführen.
Página 22
G e h ä u s e r ü c k s e i t e a u f w e i s t , [Abstand zur Uhr: 4 m]: 250 Lux Teile regelmäßig mit einem harte Gegenstände zu entfernen Sie diese, bevor Sie die rockenen Tuch abgewischt stoßen. * “LUMIBRITE” ist ein Warenzeichen von SEIKO HOLDINGS CORPORATION. Uhr tragen. werden.
TECHNISCHE DATEN 1 Frequenz des Kristallschwingers ..32.768 Hz (Hz = Hertz … Schwingungen pro Sekunde) 2 Verlust/Gewinn (monatlich) ....±15 Sekunden im normalen Temperaturbereich (5 °C - 35 °C) 3 Betriebstemperatur ....... -10 °C - 60 °C 4 Antriebssystem ........Schrittmotor 5 Energiequelle ........
Página 24
AVERTISSEMENT l Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n'avez pas reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les règles relatives à la plongée. l N'utilisez pas cette montre lors d'une plongée à saturation utilisant de l'hélium. l Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement.
Página 25
• l’heure et le calendrier ont été correctement ajustés. En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE SEIKO. PENDANT LA PLONGÉE l N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillée ou dans l'eau.
Página 26
l Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers. SOMMAIRE l La rotation de la lunette peut devenir légèrement plus dure sous l'eau, mais ce phénomène est normal. APRÈS LA PLONGÉE Page l Rincez la montre dans de l'eau douce après une plongée et éliminez toute trace d'eau de RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE ........
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE CAL. V157/V158 Lorsque vous commencez à utiliser la montre ou si sa pile rechargeable est extrêmement déchargée, exposez la montre à une lumière pour le recharger. HEURE / CALENDRIER Fonction de mise en marche rapide: Si la montre est exposée à...
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE REMARQUES : • Votre montre est dotée d’une couronne de remontoir vissable pour éviter les 1. Si la fonction de mise en marche rapide est activée après que la montre a été manipulations accidentelles et renforcer l’étanchéité de la montre. exposée à...
RÉGLAGE DE L’HEURE RÉGLAGE DE CALENDRIER l Modèles à date Aiguille des Aiguille des COURONNE heures minutes Prenez soin d’ajuster l’heure principale avant d’ajuster la date. Dévissez et retirez au second déclic lorsque la trotteuse arrive COURONNE à la position 12 heures. Dévissez et retirez au premier déclic.
CADRAN ROTATIF l Modèles avec jour et date Le cadran rotatif permet d’afficher une durée écoulée, allant jusqu’à 60 minutes. En le programmant avant une plongée, on peut ainsi savoir combien de temps on a passé Avant d’ajuster le jour et la date, veillez à régler l’heure principale. sous l’eau.
INDICATION SUR LA DURÉE DE RECHARGE/PRÉCISION u La montre fonctionne en convertissant en énergie électrique la lumière captée par son cadran. Elle ne pourra pas fonctionner correctement s’il ne lui reste pas une énergie V157/V158 suffisante. Placez ou rangez la montre dans un endroit suffisament éclairé pour Environnement / recharger sa pile.
FONCTION D’AVERTISSEMENT DE DÉCHARGE REMARQUES SUR L’ALIMENTATION Si votre montre est dotée d’une trotteuse, lorsque l’énergie emmagasinée dans La pile utilisée dans cette montre est d’un type rechargeable, différent des piles ● la pile rechargeable tombe à un niveau extrêmement bas, la trotteuse commence ordinaires à...
à un Il est conseillé de faire vérifier Cette montre subira Prenez soin de ne pas exposer la CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE SEIKO. la montre tous les 2 à 3 l’effet d’un magnétisme montre à des solvants, mercure, ans.
[Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux (C) Appareil d’éclairage (lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour) [Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce) [Distance à la montre: 4 m]: 250 lux * “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de SEIKO HOLDINGS CORPORATION...
Página 35
ATTENZIONE ATTENZIONE Le note alla voce “ATTENZIONE” indicano istruzioni o pratiche che, qualora l Non utilizzare questo orologio per immersioni, se non dopo essere stati non rigorosamente osservate, possono portare a gravi lesioni personali o adeguatamente addestrati alle immersioni subacquee. Per ovvi motivi di eventualmente anche alla morte.
Página 36
“ ” si trovi correttamente allineato con la lancetta dei minuti; • l’ora e il calendario siano stati correttamente predisposti. In caso di eventuali disfunzioni si consiglia di rivolgersi ad un CENTRO DI SERVIZIO SEIKO.
Página 37
CAL. V157/V158 INDICE n ORA E CALENDARIO Pag. CARICA ED AVVIO DELL’OROLOGIO ............. 72 CORONA AD AVVITAMENTO ................. 74 PREDISPOSIZIONE DELL’ORA ............... 75 PREDISPOSIZIONE DEL CALENDARIO ............76 Lancetta dei minuti CALOTTA ROTANTE ..................78 Giorno della settimana TEMPI DI RICARICA E PRECISIONE ............. 79 Lancetta delle ore FUNZIONE DI AVVERTIMENTO DI ENERGIA IN ESAURIMENTO ......
CARICA ED AVVIO DELL’OROLOGIO NOTE: Esponendo l’orologio alla luce si attiva la funzione di avvio immediato e la lancetta dei secondi Quando si passa ad usare l’orologio per la prima volta, o se l’energia disponibile inizia a spostarsi a scatti di 2 secondi per volta, ma l’energia accumulata nella batteria ricaricabi- nella batteria ricaricabile è...
PREDISPOSIZIONE DELL’ORA CORONA AD AVVITAMENTO CORONA • L’orologio dispone di una corona con chiusura a vite, destinata a prevenire errori operativi ed a mantenere le caratteristiche di impermeabilità dell’orologio. Svitarla ed estrarla sino al secondo Lancetta delle ore Lancetta dei minuti •...
PREDISPOSIZIONE DEL CALENDARIO l Modelli con giorno e data l Modelli con la data l Ricordarsi di predisporre l’ora prima di regolare il giorno e la data. l Prima di predisporre la data si deve procedere alla regolazione dell’ora principale. CORONA Giorno CORONA...
CALOTTA ROTANTE TEMPI DI RICARICA E PRECISIONE La calotta rotante consente di misurare il trascorrere del tempo, sino a 60 minuti. Predisponendola V157/V158 opportunamente prima di iniziare l’immersione si può conoscere il tempo trascorso in acqua. Ambiente o sorgente luminosa (lux) l Per prevenire movimenti accidentali, la calotta rotante è...
FUNZIONE DI AVVERTIMENTO DI ENERGIA IN ESAURIMENTO u L’orologio funziona mentre ha luogo la ricarica, che consiste nella trasformazione in energia elettrica della luce che batte sul quadrante. Quando l’energia disponibile nella batteria ricaricabile si riduce ad un livello ● L’orologio non può...
CENTRO usata molto a lungo, ripetendo il ciclo di scarica e ricarica della batteria stessa. DI SERVIZIO SEIKO. La capacità di questa batteria di poter essere ricaricata, cioè la sua efficienza, può...
Página 44
Evitare vernici. In caso contrario, la cassa AUTORIZZATO SEIKO o da un CENTRO p e r t a n t o d i p o r l o ed il bracciale possono scolorirsi o...
DATI TECNICI 1 Frequenza del cristallo oscillatore .... 32.768 Hz (Hz = Hertz, Cicli al secondo) 2 Deviazione (media mensile) ......±15 secondi alla normale gamma delle temperature di funzionamento (da 5 a 35º C) 3 Gamma delle temperature utili per il funzionamento da -10 a 60º...
AVISO No trate de bucear usando este reloj a menos que usted esté bien ● entrenado para buceo. Para su seguridad, no se olvide de cumplir los reglamentos del buceo. No use el reloj para el buceo de saturación usando gas helio. ●...
• la hora y el calendario están fijados adecuadamente. Si algo funciona mal, le recomendamos que consulte a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de SEIKO. MIENTRAS BUCEA No opere la corona y los botones cuando el reloy esté mojado en dentro del agua.
Página 48
Tenga cuidado de no golpear el reloj contra objetos duros, tales como rocas. ● La rotación de la luneta puede dificultarse ligeramente en el agua, pero esto no es un ÍNDICE ● malfuncionamiento. DESPUÉS DEL BUCEO Página Enjuague el reloj en agua dulce después del buceo para quitar todo el agua salada, ●...
CÓmO CARgAR y ACtIvAR EL RELOJ CAL. V157/V158 Cuando usted active el reloj o cuando la energía de la pila recargable se reduzca ● a un nivel extremadamente bajo, cárguela suficientemente exponiendo el reloj n HORA/CALENDARIO a la luz. Función de arranque rápido ●...
CORONA DE ROSCA NOTAS: 1. Al activarse la función de arranque rápido después de exponer el reloj a la luz, la • Su reloj cuenta con una corona de rosca para evitar operación accidental y manecilla de segundo comenzará a moverse inmediatamente a intervalos de 2 mantener la calidad de resistencia al agua.
fIJACIÓN DE LA HORA fIJACIÓN DEL CALENDARIO ● modelos con fecha Manecilla de hora Manecilla de minuto CORONA Antes de fijar la fecha, no se olvide de fijar la hora principal. Destornille y extraiga la corona a la segunda posición cuando la CORONA manecilla de segundo esté...
ANILLO gIRAtORIO ● modelos con día y fecha Con el bisel rotatorio se puede indicar el tiempo transcurrido hasta 60 minutos. Ajustándolo antes de empezar el buceo, se puede saber cuánto tiempo se está bajo Ante de fijar el día y la fecha, asegúrese de fijar la hora principal. el agua.
PAUtA DEL tIEmPO DE CARgA / EXACtItUD El reloj funciona mientras esté cargando energía convirtiendo la luz recibida en la esfera en energía eléctrica. No puede funcionar correctamente a menos que la energía restante sea suficiente. Ponga o guarde el reloj en un lugar expuesto a la luz, etc. para cargar v157/v158 suficientemente el reloj.
fUNCIÓN DE AvISO DE AgOtAmIENtO DE ENERgÍA NOtA SOBRE SUmINIStRO DE ENERgÍA La pila usada en este reloj es una recargable que difiere de la pila ordinaria Si su reloj tiene una manecilla de segundo, cuando la energía almacenada ● ●...
é t i c o s , que lo verifique un AGENTE d e t e r g e n t e s , a d h e s i v o s o AUTORIZADO DE SEIKO o un Eviten el contacto directo TEMPERATURAS pinturas.
(B) Interior (Junta a la ventana durante el día) [Buen tiempo]: más de 3.000 lux [Tiempo nublado]: 1.000 a 3.000 lux [Tiempo lluvioso]: menos de 1.000 lux (C) Aparato para alumbrado (luz fluorescente de día 40 vatios) [Distancia al reloj: 1 m]: 1.000 lux [Distancia al reloj: 3 m]: 500 lux (luminancia de la habitación media) [Distancia al reloj: 4 m]: 250 lux * “ LUMIBRITE” es una marca de fábrica de SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
Página 57
AVISO AVISO Não tente mergulhar usando este relógio a menos que tenha recebido As notas em AVISO indicam qualquer condição ou prática que, se não treinamento específico para mergulhar. Para sua segurança pessoal, rigorosamente observadas, podem resultar em lesões pessoais graves ou cumpra as regras de mergulhar.
Página 58
• o disco rotativo roda facilmente para a esquerda (a rotação nem deve ser demasiado frouxa nem demasiado apertada) e a marca “ ” coincide com o ponteiro dos minutos. • a hora e o calendário estão devidamente acertados. Se houver alguma avaria, recomendamos que se dirija a um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO SEIKO.
Página 59
CAL. V157/V158 ÍndICE n HORA/CALENDÁRIO Página COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO .......114 COROA DE ROSCA ..................116 ACERTO DA HORA ..................117 ACERTO DA CALENDÁRIO ................118 Ponteiro dos minutos BISEL ROTATIVO ...................120 Dia da semana LINHA DIRECTRIZ DO TEMPO DE CARGA/PRECISÃO ........121 Ponteiro das horas FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA .........123...
COMO CARREGAR E PÔR A fUnCIOnAR O NOTAS: 0uando a função de arranque instantâneo é activada depois do relógio ter sido exposto à luz, RELÓGIO o ponteiro dos segundos começa imediatamente a mover-se a intervalos de 2 segundos, mas Quando se pôe a funcionar o relógio ou quando a energia na bateria a energia acumulada na bateria recarregável não é...
COROA dE ROSCA ACERtO dA HORA • O seu relógio possui uma coroa de rosca para evitar operações acidentais e ajudar a manter a qualidade de à prova de água. Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos COROA • Para usar a coroa, é necessário desengatar primeiro a coroa antes de puxá-la para D e s a t a r r a x e e p u x e p a r a o fora, e é...
ACERtO dO CALEndÁRIO ● Modelos com dia do mês ● Modelos com dia da semana e dia do mês Antes de acertar o dia do mês, acerte a hora principal. Antes de acertar o dia da semana e o dia do mês, acerte a hora principal. Dia da semana COROA COROA...
bISEL ROtAtIvO LInHA dIRECtRIZ dO tEMPO dE CARGA/PRECISÃO O bisel rotativo pode indicar o tempo decorrido até 60 minutos. Acertando-o antes de v157/v158 mergulhar, pode-se saber quantos minutos se está debaixo da água. Ambiente/Fonte luminosa (lux) ● Para evitar rotação acidental, o bisel rotativo está projectado de modo a que a rotação se torne mais difícil na água.
fUnÇÃO dE AvISO dE ESGOtAMEntO dE EnERGIA O relógio funciona enquanto carrega a electricidade convertendo a luz recebida no mostrador Se o seu relógio possui um ponteiro de segundos, quando a energia acumulada em energia eléctrica. Não pode funcionar correctamente se a energia restante não for suficiente. ●...
Centro de A capacidade ou eficiência de recarga de uma pilha recarregável pode ● Assistência SEIKO próximo. deteriorar-se gradualmente devido a várias causas, tais como o seu uso prolongado ou as condições de utilização. Peças mecânicas gastas ou contaminadas ou óleos degradados podem também encurtar os ciclos de...
Página 66
[Distância até ao relógio: 4 m]: 250 lux superfícies duras. pano seco macio. despegar antes de utilizar o relógio. * “LUMIBRITE” é uma marca registada da SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
ESPECIfICAÇÕES 1 Frequência do oscilador do cristal ..32.768 Hz (Hz = Hertz … Ciclos por segundo) 2 Atraso/avanço (média mensal) ....±15 segundos numa temperatura normal (5 ºC a 35 ºC/ 41 ºF a 95 ºF) 3 Gama de temperaturas operacionais..-10 ºC a 60 ºC/ 14 ºF a 140 ºF 4 Sistema propulsor........