Página 1
CLASSIC 110 CLASSIC 130 (Istr. CL/4 - Ed. 2006) INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION USE AND MAINTENANCE INSTALLATION USAGE ET ENTRETIEN INSTALLATION WARTUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALACION FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO...
Página 2
EGREGIO CLIENTE, Ci complimentiamo con Voi per aver preferito una ns. macchina. Siamo certi che questo impianto Vi darà piena soddisfazione e corrisponderà a lungo alle Vs. esigenze. Vi trasmettiamo questo opuscolo che riteniamo indispensabile per ottenere sempre il massimo rendimento dal Vs. impianto.
i:\gestione istruzione\_tavoli aspiranti\clas_110\_3c110_it.doc (marzo 00) I N D I C E OPERAZIONI DA COMPIERE AL TERMINE CAPITOLO 1............1-1 DEL LAVORO ............3-5 AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA MANUTENZIONE..........3-5 DELLE PERSONE E DELLE COSE……...…1-1 MANUTENZIONE SEMESTRALE/ANNUALE..3-6 GUASTI..............3-7 CAPITOLO 2............2-1 GUASTI SUBITO DOPO L’INSTALLAZIONE..3-7 GUASTI AL FERRO (SE ESISTENTE)....
Página 4
i:\gestione istruzione\_tavoli aspiranti\clas_110\_4c110_gb.doc (marzo 00) I N D E X MAINTENANCE ..........4-5 CHAPTER 1.............1-1 SIX MONTHLY / YEARLY MAINTENANCE..4-6 SAFETY PRECAUTIONS.......1-1 BREAKDOWNS..........4-6 BREAKDOWNS IMMEDIATELY FOLLOWING INSTALLATION ............. 4-6 BREAKDOWNS TO THE STEAM IRON (IF CHAPTER 2............2-1 FITTED) ..............4-7 BREAKDOWNS TO THE STEAM/AIR SPOTTING MACHINE IDENTIFICATION......2-1 GUN (IF FITTED)............
Página 5
i:\gestione istruzione\_tavoli aspiranti\clas_110\_5c110_fra.doc (marzo 00) T A B L E D E S M A T I E R E S OPERATIONS A EFFECTUER A LA FIN DU CHAPITRE 1............1-1 TRAVAIL.............5-5 CONSEILS POUR LA SECURITE DES ENTRETIEN............5-6 PERSONNES ET DES CHOSES......1-1 ENTRETIEN SEMESTRIEL/ANNUEL ....
Página 6
i:\gestione istruzione\_tavoli aspiranti\clas_110\_6c110_ted.doc (marzo 00) I N H A L T DURCHZUFÜHRENDE ARBEITE NACH KAPITEL 1............1-1 BEENDIGUNG DES GEBRAUCHS....6-6 SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN WARTUNG............6-6 UND GEGENSTÄNDE........1-1 HALBJÄHRLICHE/JÄHRLICHE WARTUNG ..6-7 STÖRUNGEN............6-7 STÖRUNGEN SOFORT NACH DER KAPITEL 2............2-1 INSTALLATION ............. 6-7 STÖRUNGEN AM BÜGELEISEN (SOFERN IDENTIFIZIERUNG DER MASCHINE ..2-1 VORHANDEN)............
Página 7
i:\gestione istruzione\_tavoli aspiranti\clas_110\_7c110_spa.doc (marzo 00) Í N D I C E OPERACIONES A REALIZAR AL FINAL DEL CAPÍTULO 1............1-1 TRABAJO ............7-5 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO ...........7-6 LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS……..1-1 MANTENIMIENTO SEMESTRAL/ANUAL ..7-6 AVERÍAS .............7-7 CAPÍTULO 2...........2-1 AVERÍAS INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN ............
Página 8
C A P I T O L O 1 SEGNALI DI PRESCRIZIONE, PERICOLO E INDICAZIONE PRESCRIPTION, DANGER AND INDICATION SIGNALS SIGNAUX DE PRESCRIPTION, DANGER ET INDICATION VERBOTS-, GEBOTS- UND WARNZEICHEN SEÑALES DE PRESCRIPCIÓN, PELIGRO Y INDICACIÓN Divieto di togliere i carter di protezione con impianto funzionante Do not remove protection covers when machine is working.
Página 9
C A P I T O L O 1 recueil désigné pour le recyclage des rebuts électriques et électroniques. INFORMAZIONI PER LO SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA Le recueil diversifié et le recyclage des pièces de rebut servent pour la conservation des résources naturelles L’etichetta contenitore et à...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O Capitolo 3 . b) Imbragare macchina funi INSTALLAZIONE (verificare che siano idonee al peso totale della macchina rilevabile dal cartellino dati tecnici), l'una nella parte posteriore, l'altra nella parte anteriore della macchina;...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O Tirare contemporaneamente MONTAGGIO TAPPETINO SUL estremità delle cordicelle “POS. 40”. POGGIAFERRO E MONTAGGIO PRESSACAVO ENTRATA CAVO MONTAGGIO REGGI-INDUMENTI ELETTRICO E TELA REGGI-INDUMENTI...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O esista più alcun pericolo di natura pneumatica MONTAGGIO SEPARATORE DI (getti di aria, movimenti di pistoni, etc.). CONDENSA PER FERRO DA ∅interno=6mm Mediante...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O Collegare al raccordo ritorno condensa “POS. 3” b) Nel caso macchina pistola uno scaricatore di condensa da 1/2" GAS a smacchiante aria/vapore, controllare che secchiello rovesciato con filtro (SPIRAX SARCO il rubinetto a sfera di alimentazione aria...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O N.B.: La frequenza da noi indicata (settimanale, N.B.: In ogni caso, le manutenzioni devono mensile, etc.) è indicativa e si riferisce ad una essere effettuate solo ed esclusivamente da macchina che lavori in condizioni “normali”.
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O GUASTI Inconvenienti: Cause: Rimedi: GUASTI SUBITO DOPO L’INSTALLAZIONE 1. Vapore bagnato anche dopo 1. Cause: 1.
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O 4. Fuoriuscita vapore 4. Temperatura del ferro troppo 4. Ruotare leggermente, surriscaldato dal ferro. elevata. senso antiorario, il volantino termostato ferro,...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O b) Pulire i vari tubetti da eventuali tamponi di Esempio 1: calcare. Occorre una bobina teleruttore a 230V/50 Hz. c) Richiudere tutti rubinetti...
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H Capitolo 4 dfdgdhh INSTALLATION b) Sling machine means roper (verify that suitable total weight of the machine), one at the rear other front...
Página 21
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H e) Hook the second edge of the rod B by HOW TO ASSEMBLE THE running the springs under the buck and IRON REST AND THE CABLE checking that the cords “POS.
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H HOW TO ASSEMBLE THE STEAM AND CONDENSATE CONDENSATE SEPARATOR FOR RETURN CONNECTION (FOR MACHINES WITH CONDENSATE STEAM-IRON SEPARATOR) (SEE DRAWING PAGE 10-9) (SEE DRAWING PAGE 10-11) Proceed as follows:...
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H A gate valve must be fitted after the drain to At first, when the machine is cold, the steam will avoid backpressure.
Página 24
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H b) Hold the iron and push at regular intervals the SHUTTING DOWN OF THE push button until some steam comes out. MACHINE Verify that steam coming out from the iron is not mixed with water, as in this case this...
Página 25
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H d) The hot parts of the machine must be left to SIX MONTHLY / YEARLY cool (internal pipes, valves, the boiler, if MAINTENANCE fitted, etc.) in order to avoid burns.
Página 26
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H BREAKDOWNS TO THE STEAM IRON (IF FITTED) 1. Steam iron does not heat. 1. Causes: 1. Action: a) Break of cable continuity. a) Repair the electric cable continuity.
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H ORDERING SPARE PARTS STORAGE OR DEMOLITION The spare parts must be ordered only by fax using the enclosed modulate "R1" complete with all the data required in order to ensure the rapid despatch of spare parts.
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Capitolo 5 b) Elinguer la machine avec deux cordes INSTALLATION (vérifier qu’elles sont appropriées pour le poids total de la machine, qui peut être relevé...
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S e) Faisant passer les ressorts sous le plateau, MONTAGE PETIT TAPIS SUR LE accrocher la deuxième extrémité à la partie REPOSE-FER ET MONTAGE B, faisant attention à...
Página 30
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S ♦ Introduire la fiche de la forme chauffée De cette manière, dans le cas où il faut exécuter “POS.
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Le branchement du robinet à sphère au raccord USAGE DE LA MACHINE entrée vapeur “POS. 4” peut être effectué avec un tuyau en cuivre au diamètre interne de 14 mm.
Página 32
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Pour obtenir l’aspiration de la table, procéder de c) Pour faciliter l’usage de l’aspirateur à la la manière suivante: forme pour bras, tourner le levier “POS.
Página 33
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Seulement Vous observez toutes ENTRETIEN précautions, et les autres suggérées par des conditions contingentes particulières, on peut exécuter opérations d’entretien...
Página 34
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S PANNES Inconvénients: Causes: Remèdes: PANNES IMMEDIATEMENT APRES L’INSTALLATION 1. La vapeur “mouillée”, 1. Causes: 1. Remèdes: même après les premiers a) Dispositif décharge...
Página 35
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S 4. De la vapeur surchauffée 4. Température fer trop élevée. 4. Tourner légèrement, dans sorte du fer. sens contraire aiguilles...
Página 36
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S b) Nettoyer les petits tuyaux des éventuels Exemple 1: tampons calcaires. Vous voulez commander une bobine télérupteur à c) Resserrer tous robinets...
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H Capitolo 6 . b) Die Maschine mit zwei Seilen umschlingen INSTALLATION (sich vorher vergewissern, daß sie dem Gesamtgewicht Maschine, welches Hinweisschild...
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H c) Mit den Schraubenmuttern so fixieren, daß b) Die 2 Spannstange A und B schieben Sie in sich die Maschine auf der gewünschten den Bezug “POS.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H c) Den “POS. 53” Uhrzeigersinn DRUCKLUFTANSCHLUSS drehend, Flansch montieren (FÜR MASCHINE MIT “POS. 51”. DAMPF/LUFTDETACHIERPISTOLE) d) Die Form “POS. 54” montieren, indem im Uhrzeigersinn im Arm “POS.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H b) ein Eisen oder Kupferschlauch verwendet Eine dimensionierte elektrische Linie, laut den wird empfohlenen Angaben in der Tabelle. Mindestdurchmesser (1/2”...
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H b) Das Bügeleisen in die Hand nehmen und in INBETRIEBNAHME kurzen Abständen den Druckknopf drücken (SIEHE ZEICHNUNG AUF SEITE 13-1) bis Dampf ausströmt.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H c) Den Dampfstrahl auf das zu behandelnde ZU BEACHTEN: Die von uns angegebene Gewebe richten, welches Häufigkeit (wöchentlich, monatlich u.s.w.) ist Fleckenentfernungsmittel gegeben wurde...
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H c) Den Abnutzungsgrad HALBJÄHRLICHE/JÄHRLICHE Einlagenpolsterung Arbeitsoberflächen WARTUNG kontrollieren und wenn nötig, sie durch neue ersetzen. Die Polsterung der Arbeitsflächen ist starkem Verschleiß...
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H STÖRUNGEN AM BÜGELEISEN (SOFERN VORHANDEN) 1. Das Bügeleisen erwärmt 1. Ursachen: 1. Abhilfen: sich nicht. a) Die Kontinuität a) Die Kontinuität wieder...
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H STÖRUNGEN AN DER ABSAUGUNG 1. Die Absaugung funktioniert 1. Ursachen: 1. Abhilfen: nicht. a) Das Laufrad a) Das Laufrad Fremdkörpern blockiert.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H AUSSERBETRIEBSETZUNG b) In den entsprechenden Behältern Plastik, Bakelit, Gußeisen, Eisen, Kupfer, UND ABBAU Messing, Stahl, Gewebe, Gummi u.s.w. sammeln und sie nach den bestehenden Richtlinien entsorgen.
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Capitolo 7 b) Embragar la máquina con dos correas INSTALACIÓN (verificar que sean adecuadas al peso total de la máquina verificable en el cartel de los datos técnicos), una en la parte posterior, la otra en la parte anterior de la máquina;...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L e) Haciendo pasar los resortes debajo del MONTAJE DE LA ALFOMBRA plato, enganchar la segunda extrémidad de SOBRE EL APOYO DE LA la varilla B, cuitando de no enganchar las PLANCHA Y MONTAJE DEL...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L ♦ Introducir espina forma Esta llave con 3 vías permite alimentar la calentada “POS. 55” en la toma “POS. máquina (posición 1=ON=OK) o desactivarla 56”...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Para este último tipo de conexión, derivar de la EMPLEO DE LA MÁQUINA parte alta del tubo central de vapor, un tubo de hierro de ½...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Para obtener la aspiración de la mesa, proceder c) Para favorecer el uso del aspirador en la de la siguiente manera: forma para el brazo, girar la palanca “POS.
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Para evidenciar aún más los peligros, hemos MANTENIMIENTO ubicado en los puntos críticos de la máquina, símbolos adhesivos cuyo significado se explica detalladamente en la página roja al comienzo de éste manual (“Advertencias para la seguridad de las personas y de las cosas”).
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L AVERÍAS Inconvenientes: Causas: Soluciones: AVERÍAS INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN 1. Vapor mojado aún luego 1. Causas: 1.
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L 4. Salida vapor 4. Temperatura plancha 4. Girar levemente, en sentido sobrecalentado desde demasiado elevada. antihorario, volante plancha.
Página 55
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Ejemplo 1: c) Cerrar todos llaves esfera Es necesaria una bobina teleruptor a 230V/50 Hz. alimentación del vapor y de retorno de Datos completos para el pedido: condensados.
Página 56
AUTONOMA ALLAC. CENTRALI SELF-CONTAINED CENTRAL SUPPLIES DATI TECHNICAL DONNES TECHNISCHE DATOS POS. AUTONOME BRANCH. CENTRALES TECNICI SPECIFICATIONS TECHNIQUES DATEN TECNICOS SELBSTANDIGE ZENTRALANSCHLUSSE AUTONOMA CONEXION CENTRAL "POS. 8" Alimentazione elettrica Required power Courant Elektrischer Anschluss Alimentación eléctrica 230/1/50Hz Alimentazione vapore Steam inlet Arrivée vapeur Dampfanschluss Alimentación de vapor...
Página 79
Capitolo 13 06394 06263 M10x25 06399 00060 02121 M6 x 20 M10x25 M6 x 20 GRUPPO PORTALAMPADA LIGHTING GROUP GROUP ÉCLAIRAGE LAMPENFASSUNGGRUPPE GRUPO ILUMINACIÓN M_00571/1 Pag.13-5...
Página 80
TUBO VAPORE CALZATO PER BABY COVERED VERSION STEAM HOSE TUYAU VAPEUR RECOUVERT x BABY BEZOGENES DAMPFSCHLAUCH TUBO VAPOR PARA PONY BABY SOCKET 10 A. (ILME) COMPLETE - PRISE 10 A. COMPLETE COURBE KURVE STECKDOSE 10A ILME ENCHUFE ILME 10A COMPLETA...
Página 81
ITALIANO ENGLISH FRANCAISE DEUTSCH ESPAÑOL CODICE TENSOR PARA SUSPENSION 02121 BILANCIATORE FLEX 1-2 KG.1-2 BALANCER 1,4-2,3 BALANCIER BALANCER 1,4-2,3 PLANCHADE MANO ZWEIPOLIGE DRÜCKSCHALTER 02230 INTERRUTTORE BIPOLARE VERDE MAIN SWITCH GREEN INTERRUPTEUR GENERAL VERT INTERRUPTOR BIPOLAR VERDE GRÜN 02267 PORTAFUSIBILE CASSETTA GFV T.N FUSE HOLDER FOR GEARBOX GFV TABLEAU DES FUSIBLES BOITE GFV SICHERUNGSHALTERUNG...
Página 82
ITALIANO ENGLISH FRANCAISE DEUTSCH ESPAÑOL CODICE 05109 COPERCHIO POSTERIORE - RIF.229 REAR COVER COUVERCLE POSTERIEUR HINTERE ABDECKUNG TAPA POSTERIOR 05110 NOCCIOLO ANTERIORE - RIF. 519 FRONT COVER FOR HANDLE COUVERCLE ANTERIEUR POIGNEE VORDERER ZAPFEN TAP ANTERIOR EMPUNADURA 05111 GOMMINO PASSAFILO - RIF. 242 RUBBER CAP BOUCHON EN CHAOUTCHOUC LIPPKLAMPE GUMMISTÖPSEL...
Página 83
05936 TELA REGGINDUMENTI GARMENT TRAY CLOTH HOUSSE BERCEAU AUFFANGSTUCH FUNDA SOPORTE GENEROS PEDALE X CLASSIC 110 - R CAVO 05946 PEDAL FOR CLASSIC 110 - R PEDALE POUR CLASSIC 110 - R PEDAL FÜR CLASSIC 110 - R PEDAL POR CLASSIC 110 - R 2500-SGUAIN.100+PUNTALI...
Página 84
ITALIANO ENGLISH FRANCAISE DEUTSCH ESPAÑOL CODICE 06406 TELA REGGINDUMENTI C.130 GARMENT TRAY CLOTH HOUSSE BERCEAU AUFFANGSTUCH FUNDA PARA BANDEJA 06583 APPOGGIAFERRO SILICONE CON PIE SYLICON IRON REST REPOSE FER EN SILICON BÜGELEISENABLAGE AUS SILIKON APOYA PLANCHA EN SILICONA 06703 VENTOLA 270MM. X MEC 71 VACUUM WHEEL 270 X MEC 71 TURBINE ASPIRATEUR 270 X MEC 71 LAUFRAD FÜR SAUGER 270 X MEC 71...