Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GENERAL
Series 327 are direct operated 3/2 normally
open and normally closed solenoid valves of the
balanced construction type. The body material is
stainless steel.
INSTALLATION
ASCO™ components are intended to be used only
within the technical characteristics as specified on
the nameplate. Changes to the equipment are only
allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the
piping system and clean internally. The equipment
may be mounted in vertical and upright position only.
The pipe connection of the valves is indicated
on the body. The pipe connections have to be in
accordance with the size indicated on the nameplate
and fitted accordingly.
CAUTION:
• The valve must be mounted in vertical and upright
position.
• Reducing the connections may cause improper
operation or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a
strainer or filter suitable for the service involved in
the inlet side as close to the product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used
when tightening, avoid particles entering the
system.
• Use proper tools and locate wrenches as close
as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT
OVERTIGHTEN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force,
torque or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to
be made by trained personnel and have to be in
accordance with the local regulations and standards.
CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-energise
Électrovannes série 327B502, levier à verrouillage automatique, à commande directe, flux de base, soupape équilibrée 1/4
GÉNÉRALITÉS
Les électrovannes de la série 327 font partie de la
gamme des électrovannes 3/2 à commande directe
normalement ouvertes et normalement fermées.
Elles présentent une construction équilibrée. Le
corps est en acier inoxydable.
INSTALLATION
Les composants ASCO™ sont conçus pour les
domaines de fonctionnement indiqués sur la
plaque signalétique ou la documentation. Aucune
modification ne peut être réalisée sur le matériel
sans l'accord préalable du fabricant ou de son
représentant. Avant de procéder au montage,
dépressuriser les canalisations et effectuer un
nettoyage interne. L'appareil peut être monté
uniquement verticalement et redressé.
Le raccord des vannes est repéré sur le corps.
La dimension des tuyauteries doit correspondre
au raccordement indiqué sur le corps, l'étiquette
ou la notice.
ATTENTION :
• La vanne doit être montée verticalement et
redressée.
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine
ou un filtre adéquat en amont, aussi près que
possible du produit.
• En cas d'utilisation de ruban, de pâte, d'un aérosol
ou d'un lubrifiant lors du serrage, veiller à ce
qu'aucune particule ne pénètre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés
aussi près que possible du point de raccordement.
• Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP
SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête
magnétique comme d'un levier.
• Les raccords des tuyauteries ne doivent exercer
aucune force, torsion ou contrainte sur le produit.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un
personnel qualifié et selon les normes et règlements
locaux.
123620-379 Rev.-- ECN 299194
Page 1 of of 11
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 327B502, auto latching lever, direct operated, basic flow, balanced poppet 1/4
the electrical circuit and voltage carrying parts
before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly
tightened according to the standards before putting
into service.
• Dependent upon the voltage electrical components
must be provided with an earth connection and
satisfy local regulations and standards.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurizing the system, first carry-out an
electrical test. In case of solenoid valves, energize
the coil a few times and notice a muffled click
signifying the solenoid operation.
After energizing the coil and the valve opens, the
lever will drop to the vertical position. De-energize
and then push back the lever to the horizontal
position to close the valve. The valve must be in
vertical and upright position for the lever to function
properly.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils
for continuous duty service. To prevent the possibility
of personal or property damage do not touch the
solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection
preventing accidental contact.
MANUAL OPERATION
The valve has an Automatic Latching Lever that can
also be used as a manual operator:
To operate: Pull the Lever Release down to the
vertical position, the valve is now operated and
the lever keeps the poppet in the opened position.
To reset: Push the Lever back to the horizontal
position, the poppet is pushed back into the closed
position and locks the lever in the horizontal position.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application,
medium and nature of the equipment used. The
exact determination of the sound level can only be
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
ATTENTION :
• Mettre l'alimentation électrique hors tension et
éteindre les pièces du circuit électrique de la
tension avant de démarrer le travail.
• Toutes les bornes à vis électriques doivent être
correctement serrées conformément aux normes
avant la mise en service.
• - Selon la tension, les éléments électriques doivent
être pourvuis d'un raccordement à la terre et
respecter la législation et les normes locales.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer
un essai électrique. Dans le cas d'une électrovanne,
mettre la bobine sous tension plusieurs fois et
écouter le «clic» sourd qui signale le fonctionnement
de la tête magnétique.
Après la mise sous tension de la bobine, le levier
va tomber en position verticale. Mettre hors tension
et repousser le levier en position horizontale pour
fermer la vanne. La vanne doit être en position
verticale et redressée pour que le levier puisse
fonctionner correctement.
SERVICE
La plupart des électrovannes comportent des
bobinages prévus pour mise sous tension
permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas
toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement
normal et en permanence sous tension, peut
atteindre une température élevée. Si l'électrovanne
est facilement accessible, l'installateur doit prévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
FONCTIONNEMENT MANUEL
La vanne dispose d'un levier de verrouillage
automatique qui peut également être utilisé comme
opérateur manuel :
Marche à suivre : Abaisser le dispositif de
libération du levier en position verticale. La vanne
est désormais commandée et le levier maintient la
soupape en position ouverte.
Pour remettre à zéro : Ramener le levier en position
horizontale, la soupape est repoussée en position
fermée et verrouille le levier en position horizontale.
Modified on 11-02-2020
carried out by the user having the valve installed
in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO™ products is dependent
on service conditions. Periodic cleaning is
recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. Handle
the Automatic Latching Lever with care to avoid
damage. During servicing, components should be
examined for excessive wear.
For a full-service maintenance apply spare parts
kit: C326404.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful
attention to exploded views provided for
identification of parts.
1. Unscrew cover housing and disassemble cover.
CAUTION: take care of the spigot.
2. Tighten the set screw, unscrew the complete
solenoid from the valve by means of a hook
spanner.
3. Disassemble O-ring Sol.base sub-assy, spring
core, core assembly and plug valve body.
4. Do not disassemble the Automatic Latching
Lever assembly.
5. All parts are now accessible for cleaning or
replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying
careful attention to exploded views provided for
identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high
quality silicone grease.
2. Snap gaskets into the grooves insert and the insert
seat of the core sub-assembly (pay attention to
the correct size).
3. Keep the Auto Latching Lever in the horizontal
position.
4. Place core sub-assembly into body cavity and
push it gently down until the gasket just seals in
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation,
le fluide et le type de matériel employé. L'utilisateur
ne pourra déterminer avec précision le niveau
sonore émis qu'après avoir monté le composant
sur l'installation.
MAINTENANCE
L'entretien nécessaire aux produits ASCO™
varie en fonction des conditions d'utilisation. Il est
souhaitable de procéder à un nettoyage périodique
dont l'intervalle varie suivant la nature du fluide et
les conditions de fonctionnement. Manipuler le levier
de verrouillage automatique avec prudence pour
ne pas l'endommager. Lors de l'intervention, les
composants doivent être examinés pour détecter
toute usure excessive.
Pour un entretien complet, utiliser le kit de pièces
de rechange : C326404.
DÉMONTAGE DE LA VANNE
Démonter en suivant un certain ordre. Prêter une
attention particulière aux vues éclatées fournies
dans la pochette et destinées à l'identification
des pièces.
1. Dévisser le logement du couvercle et démonter
le couvercle.
ATTENTION : prendre soin du goujon.
2. Visser la vis de réglage, dévisser l'ensemble
du solénoïde de la vanne au moyen d'une clé
à ergot.
3. Démonter le joint torique du sous-ens. base sol.,
le noyau à ressort, l'ensemble de noyau et le
corps de vanne à tournant.
4. Ne pas démonter l'ensemble du levier de
verrouillage automatique.
5. Toutes les pièces peuvent à présent être
nettoyées ou remplacées.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter dans l'ordre inverse au montage en
suivant attentivement les vues en éclaté fournies
dans la pochette et destinées à l'identification et
l'emplacement des pièces.
1. REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques
Emerson.com/ASCO
r q GB
the cavity of the body and locks the Automatic
Latching Lever in the horizontal position.
5. Replace solenoid base O-ring and top spring.
6. Reassemble complete solenoid by means of a
hook spanner, torque according to torque chart.
This will also push the core assembly into its
correct position.
7. Reassemble cover housing, take care of the
spigot and bore, and screw in a crosswise manner.
Torque according torque chart.
8. Unscrew set screw so the solenoid can be rotated
360° to select the most favourable position for
the cable entry.
9. After maintenance, operate the valve a few times
to be sure of proper operation.
For additional information visit us at
Emerson.com/ASCO
r q FR
avec de la graisse silicone de haute qualité.
2. Encliqueter les joints d'étanchéité dans la rainure
du siège d'insertion du sous-ensemble de noyau
(veiller à ce que la taille corresponde).
3. Maintenir le levier de verrouillage automatique
en position horizontale.
4. Placer le sous-ensemble de noyau dans la cavité
du corps et le faire descendre délicatement
en le poussant jusqu'au moment où le joint
d'étanchéité ferme hermétiquement la cavité
du corps et verrouille le levier de verrouillage
automatique en position horizontale.
5. Replacer le joint d'étanchéité et le ressort
supérieur de la base du solénoïde.
6. Remonter l'ensemble du solénoïde au moyen
d'une clé à ergot ; serrer conformément au couple
de serrage indiqué. L'ensemble de noyau sera
également poussé dans sa position correcte.
7. Remonter le logement du couvercle, prendre
soin du goujon et de l'alésage, et visser en croix.
Serrer conformément au couple de serrage.
8. Dévisser la vis de l'ensemble est dévissée, afin
de pouvoir tourner la tête magnétique de 360°
pour sélectionner la position la plus favorable
pour l'entrée de câble.
9. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne
quelques fois afin de s'assurer qu'elle s'ouvre et
se ferme correctement.
Pour des informations supplémentaires, visiter :
Emerson.com/ASCO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emerson ASCO 327B502 Serie

  • Página 1 For additional information visit us at and fitted accordingly. position to close the valve. The valve must be in 1. Unscrew cover housing and disassemble cover. Emerson.com/ASCO CAUTION: vertical and upright position for the lever to function CAUTION: take care of the spigot.
  • Página 2: Instalación

    Weitere Informationen finden Sie auf: dem Gehäuse herausschrauben in das Gehäuse vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um • Um Schäden am Gerät zu vermeiden, Rohrlei- Emerson.com/ASCO einschrauben. jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. tungsanschlüsse NICHT ZU STARK ANZIEHEN. 3. Dichtungsring, Magnetkopfbasis, Federkern, MANUELLE BETÄTIGUNG...
  • Página 3 I raccordi delle valvole sono indicati nel corpo. I e quindi spingere la leva in posizione orizzontale identificazione delle parti. Emerson.com/ASCO raccordi devono essere conformi alla misura indicata per chiudere la valvola. Perché la leva funzioni 1. Svitare la sede del coperchio e smontare il sull’apposita targhetta e devono essere montati in...
  • Página 4 För mer information besök oss på: och utföras i enlighet med lokala bestämmelser Vid fullständigt serviceunderhåll används reserv- Emerson.com/ASCO INSTALLATION och standarder. delssats: C326404. ASCO™-komponenter är endast avsedda för användning i enlighet med de tekniska specifika- DRIFTSÄTTNING...
  • Página 5 Ved magnetventiler aktiveres spolen Udfør demonteringen på korrekt vis. Vær særlig Emerson.com/ASCO™ Ændringer af apparaturet er kun tilladt efter samråd nogle få gange, og der lyttes efter et dæmpet klik, opmærksom på eksplosionstegningerne, hvormed med fabrikanten eller dennes repræsentanter.
  • Página 6 επιτρέπει τυχαία επαφή. Για επιπλέον πληροφορίες επισκεφθείτε μας σωλήνων. σμού, τον πυρήνα ελατηρίου, το σύνολο πυρήνα στο: Emerson.com/ASCO ΧΕΊΡΟΚΊΝΗΤΗ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ • Μην χρησιμοποιείτε τη βαλβίδα ή τον ηλεκτρομα- και το σώμα της βαλβίδας εμβόλου. Η βαλβίδα διαθέτει Μοχλό Αυτόματης Μανδάλωσης...
  • Página 7 PRZESTROGA: zwrócić uwagę na czop pokrywy. Dodatkowe informacje można znaleźć na lub filtr odpowiedni do danego zastosowania. OBSŁUGA stronie: Emerson.com/ASCO 2. Dokręcić śrubę dociskową, odkręcić kompletny • Jeśli podczas dokręcania stosuje się taśmę, Większość zaworów elektromagnetycznych jest solenoid od zaworu za pomocą klucza do pastę, spray lub podobny środek poślizgowy, nie...
  • Página 8 A személyi Emerson.com/ASCO szelepről. • Ha a rögzítéshez szalagot, ragasztóanyagot, sérülés és az anyagi kár lehetőségének elkerülése 3. Szerelje le az O-gyűrűt, a mágnestekercs alapzat sprayt vagy hasonló...
  • Página 9 6. Plaat-combinatie 19. Huis 7. Juk 20. Ontgrendeling van de hendel 8. Spoel 21. Hendel 9. Borgveer 10. Kopstuk/deksel-combinatie 11. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie 12. Huis 13. Stelschroef M5x8 123620-379 Rev.-- ECN 299194 Page 9 of of 11 Modified on 11-02-2020 Emerson.com/ASCO...
  • Página 10 18. Τσιμούχα, έδρα παρεμβλήματος 7. Οπλισμός 19. Σώμα 8. Πηνίο 20. Απελευθέρωση Μοχλού 9. Δακτύλιος στήριξης 21. Μοχλός 10. Υποσύνολο βάσης ηλεκτρομαγνήτη 11. Τσιμούχα, υποσύνολο βάσης ηλεκτρομαγνήτη 12. Υποσύνολο κελύφους 123620-379 Rev.-- ECN 299194 Page 10 of of 11 Modified on 11-02-2020 Emerson.com/ASCO...
  • Página 11 260 ± 25 ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS TORQUE CHART Katalogové číslo / Popis Sada náhradních dílů Nr katalogowy / Opis Zestaw części zamiennych Katalógus szám / Leírás Pótalkatrész-készlet NF*327B502 C326404 123620-379 Rev.-- ECN 299194 Page 11 of of 11 Modified on 11-02-2020 Emerson.com/ASCO...