Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Series 327, direct operated, basic flow,reduced/medium power, balanced poppet 1/4
DESCRIPTION
Series 327 are direct operated 3/2 solenoid
valves of the balanced construction type. The
body material is brass or stainless steel.
INSTALLATION
ASCO™ components are intended to be used
only within the technical characteristics as
specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before
installation depressurise the piping system
and clean internally. The equipment may be
mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves
are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance
with the size indicated on the nameplate and
fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducing the connections may cause im-
proper operation or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install
a strainer or filter suitable for the service in-
volved in the inlet side as close to the product
as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is
used when tightening, avoid particles entering
the system.
• Use proper tools and locate wrenches as
close as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT
OVERTIGHTEN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any
force, torque or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only
to be made by trained personnel and have to
be in accordance with the local regulations
and standards.
CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-
energise the electrical circuit and voltage
carrying parts before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly
DRAWING
DISEGNO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
13
17
18
15
123620-247 Rev.D ECN 273846
Page 1 of 7
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
tightened according to the standards before
putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical
components must be provided with an earth
connection and satisfy local regulations and
standards.
The equipment can have one of the following
electrical terminals:
• Spade plug connections according to ISO-
4400 (when correctly installed this connection
provides lP-65 protection).
• Embedded screw terminals in metal enclosure
with "Pg" cable gland.
• Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out
an electrical test. In case of solenoid valves,
energise the coil a few times and notice a
muffled click signifying the solenoid operation.
For testing of the system, when pressurised
with de-energised coils and adapter for under
pressure removable operators MO and MS,
mount a MO or MS and operate the valve.
Dismount the MO or MS and mount the plug
to avoid unauthorised operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with
coils for continuous duty service. To prevent
the possibility of personal or property damage
do not touch the solenoid which can become
hot under normal operation conditions. If the
solenoid valve is easily accessible, the installer
must provide protection preventing accidental
contact.
MANUAL OPERATION
There are four optional manual operators:
1. Push type, spring return, suffix MO: Push
the button to switch the valve manually to the
"ON" position. Release button to return to the
"OFF" position.
2. Screw type manually return, suffix MS: Push
and turn knob clockwise to switch valve
manually to the "ON" position. Turn knob
counterclockwise to return to "OFF" position.
DESSIN
ZEICHNUNG
TEKENING
GB
Manual operator optional
FR
Commande manuelle en option
DE
Handnotbetätigung (Sonderausstattung)
IT
Comando manuale in opzione
NL
Handnoodbediening optioneel
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
(1) This I&M sheet for 'B' construction (xxxxxxBxxx) is also suitable for old 'A' construction
(1) Ces instructions d'installation et d'entretien pour 'B' construction (xxxxxxBxxx) sont également appropriés
pour les anciens 'A' la construction
(1) Diese Montage- und Wartungsanleitung für B-Ausführung (xxxxxxBxxx) eignet sich auch für alte "A"
-Konstruktionen
(1) Queste istruzioni di installazione e manutenzione per 'B' di costruzione (xxxxxxBxxx) sono adatti anche per
i vecchi 'A' di costruzione
(1) Deze Installatie en onderhouds instructies voor 'B' constructie (xxxxxxBxxx) kunnen ook worden gebruikt
voor 'A' constructie
3. No Voltage Release (NVR): The valve will
not operate by only energizing the solenoid.
Energize the solenoid and push button mo-
mentarily to switch and latch the valve in the
"ON" position. The valve will unlatch (return to
the "OFF" position) in case of electrical power
interruption.
4. An adapter for under pressure removable
operators MO and MS, according to TPL-
26710: Remove the plug of the adapter and
mount the MO, KIT 325323, (without seals
and spring) or MS, KIT 325324; the system
can be kept under pressure. Operate the MO
and MS as described above. Remove the
manual operator and refit the plug.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the applica-
tion, medium and nature of the equipment used.
The exact determination of the sound level can
only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO™ products is depend-
ent on service conditions. Periodic cleaning is
recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. Handle the
MO and MS Kit with care to avoid damage. Dur-
ing servicing, components should be examined
for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a
problem occurs during installation/maintenance
or in case of doubt please contact Emerson or
authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay care-
ful attention to exploded views provided for
identification of parts.
1. Remove retaining clip and spacer, and slip
coil off solenoid base sub-assembly. CAU-
TION: when metal retaining clip disengages,
it can spring upwards. Remove spring washer.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly and
remove its O-ring.
3. Remove top spring.
4. Pull out core sub-assembly. Remove gasket.
DRAWING
DISEGNO
SERIES
327
1
3
TORQUE CHART
A
0,6 ± 0,2
B
30 ± 3
C
14 ± 2
D
6 ± 1
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Catalogue number
(1)
Code électrovanne
Code pochette de rechange
(1)
Ø
Katalognummer
(1)
Codice elettrovalvola
(1)
Katalogus nummer
(1)
SCG327B101 / B201
SCG327B102 / B202
1/4
SCG327B111 / B211
SCG327B112 / B212
G327B291 / B292
Date: 2019-11-22
www.emerson.com/asco
5. All parts are now accessible for cleaning or
replacement.
Reassemble in reverse order of disassembly
paying careful attention to exploded views pro-
vided for identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high
quality silicone grease.
2. Snap gasket into the groove of the core sub-
assembly (pay attention to the correct size).
3. Place core sub-assembly into body cavity and
push it gently down until the gasket just seals
in the cavity of the body.
4. Replace solenoid base O-ring and top spring
(place closed end on top).
5. Replace solenoid base sub-assembly and
torque according to torque chart. This will also
push the core sub-assembly into its correct
position.
6. Replace Manual operator; torque according
to torque chart, apply Loctite
adapter.
7. Install spring washer, coil and retaining clip.
8. After maintenance, operate the valve a few
times to be sure of proper operation.
NOTE: For the stainless steel constructions it
is highly recommended to use a suitable anti-
seize lubricant to avoid galling.
For detailed information please refer to instal-
lation & maintenance instructions Series 327
manual operators document 123620-322.
For additional information visit our website:
www.emerson.com/asco
Loctite
is a registered trademark of Henkel
®
DESSIN
TEKENING
GB
1. Retaining clip
2. Spacer
3. Coil & nameplate
4. Gasket
5. Connector assembly
6. Washer, spring
7. Sol.base sub-assembly
8. O-ring, s.b.sub-assy
9. Top spring
10. Core/insert sub-assembly
11. Gasket, insert
FR
1. Clip de maintien
2. Bague d'espacement
3. Bobine & fiche signalétique
4. Joint d'étanchéité
2
5. Montage du connecteur
6. Rondelle élastique, ressort
7. Sol. sous-ensemble de base
8. Joint torique, sous-ensemble b.s.
9. Ressort supérieur
10. Sous-ens. noyau/pièce d'insertion
11. Joint d'étan., pièce d'insertion
DE
1. Klammerhalterung
2. Distanzstück
3. Spule & Typenschild
4. Dichtung
5. Gerätesteckdose
6. Federscheibe
7. Haltemutter
8. Dichtungsring, Haltemutter
9. Obere Feder
10. Magnetanker/Einsatzbaugruppe
11. Dichtung, Einsatz
5 ± 2
IT
260 ± 25
1. Clip di fissaggio
2. Distanziatore
3. Bobina e targhetta
125 ± 10
4. Guarnizione
5. Gruppo connettore
50 ± 5
6. Rondella, molla
7. Gruppo cannotto
8. Anello di tenuta, gruppo cannotto
9. Molla superiore
10. Sottogruppo nucleo/inserto
11. Guarnizione, inserto
NL
Spare part kit
1. Clip
2. Opvulring
Ersatzteilsatz
3. Spoel met typeplaatje
Kit parti di ricambio
4. Afdichting
5. Steker
Vervangingsset
6. Veerring
7. Kopstuk/deksel-combinatie
8. O-ring, kopstuk/deksel-comb.
C132-251
9. Bovenste veer
C132-251
10. Plunjer/inzetstuk-combinatie
11. Afdichting, inzetstuk
C132-253
C132-253
C326-032
2
GB
1
3
VALVE REASSEMBLY
243 for the
®
MANUAL OPERATORS
ZEICHNUNG
DESCRIPTION
12. Valve body
13. O-ring, manual operator/Plug
14. Manual operator, MO push type
15. Manual operator, MS screw type
16. Manual operator, adapter type
17. Plug
18. Manual operator, MO push type
DESCRIPTION
12. Corps
13. Joint torique, commande manuelle/
fiche
14. Commande manuelle, de type
poussoir MO
15. Commande manuelle, de type vis MS
16. Commqui qui ne ande manuelle, de
type adaptateur
17. Fiche
18. Commande manuelle, de type
poussoir MO
BESCHREIBUNG
12. Ventilgehäuse
13. Dichtungsring, manuelles Betäti-
gungselement/Stopfen
14. Manuelles Betätigungselement,
MO-Druckausführung
15. Manuelles Betätigungselement,
MS-Schraubenausführung
16. Manuelles Betätigungselement,
Zwischenstückausführung
17. Stopfen
18. Manuelles Betätigungselement,
MO-Druckausführung
DESCRIZIONE
12. Corpo valvola
13. Anello di tenuta, operatore manuale/
Tappo
14. Operatore manuale, MO tipo a spinta
15. Operatore manuale, MS tipo ad
avvitamento
16. Operatore manuale, tipo con
adattatore
17. Tappo
18. Operatore manuale, MO tipo a spinta
BESCHRIJVING
12. Afsluiterhuis
13. O-ring, handbediening/dop
14. Handbediening, MO-drukknop
15. Handbediening, MS-draaiknop
16. Handbediening, adapterknop
17. Dop
18. Handbediening, MO-drukknop

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emerson 327 Serie

  • Página 1 & maintenance instructions Series 327 OVERTIGHTEN pipe connections. hot under normal operation conditions. If the or in case of doubt please contact Emerson or manual operators document 123620-322. • Do not use valve or solenoid as a lever. solenoid valve is easily accessible, the installer authorised representatives.
  • Página 2 • Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più vicino te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, manutenzione o in caso di dubbi, rivolgersi ad Emerson o ai suoi • Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te possibile al punto di raccordo.
  • Página 3 TPL-26710: Retire el obturador del adaptador y monte el MO, eller vid frågor, kontakta då gärna Emerson eller en auktoriserad características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos medgivande. Före installationen ska trycket i ledningarna stängas av KIT 325323, (sin juntas ni resorte) o MS, KIT 325324;...
  • Página 4 4. Dra ut kjernen til sub-monteringen. Ta ut pakningen. manutenção ou em caso de dúvida, contacte a Emerson ou um • Rørkoblingene må ikke legge noen vekt, moment eller belastning • P a r a e v i t a r d a n o s n o e q u i p a m e n t o , N Ã O A P E RT E 5.
  • Página 5 • Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, NIE WOLNO DOKRĘCAĆ • Potrubní přípojky by na produkt neměly působit žádnou silou, podložku. lub w razie pytań należy skontaktować się z firmą Emerson lub jej złączy rurowych, używając NADMIERNEJ SIŁY. kroutivou silou ani napětím.
  • Página 6 τάση στο προϊόν. παραστάσεις για να εντοπίσετε όλα τα εξαρτήματα. kételyei támadnának, kérje az Emerson vagy hivatalos képviselőink • Ne használja a szelepet vagy a szolenoidot fogantyúnak. 1. Αφαιρέστε το κλιπ συγκράτησης και το παρέμβασμα, και σύρετε το πηνίο για...
  • Página 7 • Vamzdžių jungtys neturi niekaip spausti, sukti ar tempti gaminio. mövcuddur. Quraşdırma/texniki qulluq zamanı problem baş verərsə, • Avadanlığın zədələnməsinə yol verməmək üçün boru yaxud sizdə şübhə yaranarsa, Emerson və ya rəsmi nümayəndə ilə VOŽTUVO ARDYMAS birləşmələrini HƏDDİNDƏN ARTIQ BƏRKİTMƏYİN.

Este manual también es adecuado para:

Scg327b101Scg327b201Scg327b102Scg327b202Scg327b111Scg327b211 ... Mostrar todo