Página 4
INSTRUÇÕES DE USO DATI TECNICI VAPOR 3000 LOCAL PARA DEIXAR A MÀQUINA Colocar o limpador a vapor em local seguro, onde ninguém possa derrubá-lo ou ser ferido pelo Alimentazione 230V - 50Hz mesmo. Não usar o limpador a vapor ao ar livre; nunca deixá-lo em ambientes com temperaturas...
Página 5
- Accessori frutto di numerosi studi ed esperienza, realizzati su proprio progetto in materiale plastico particolarmente resistente. No primeiro uso do vapor evitar de iniciar a limpeza directamente sobre tecidos, por outro lado para eliminar as impurezas devido ao processo de fabricação, descarregar as primeira saídas de vapor sobre um pano separado.
Página 6
INSTRUÇÕES DE USO Generalità MANUTENÇÃO Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: Manter limpos e lubrificados os encaixes dos acessórios. impiego errato e non conforme agli scopi previsti; Se for percebido um período de tempo prolongado para o aquecimento e um abaixamento da riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;...
(Fig. 23). per togliere la spina dalla presa di corrente (Fig. 2) • Apertar a tecla de comando de vapor (O) colocada na - Togliere la spina di alimentazione dalla relativa presa empunhadura do ferro de passar (14), para activar ou desactivar a função de distribuição do vapor (Fig.
(6) de cima para baixo e simultaneamente distribuir se non si interviene tempestivamente, alimentando con acqua e spegnendo o vapor pressionando bem o suporte de borracha contra l'apparecchio, si può verificare l'intervento dei dispositivi di sicurezza, che ne bloccano o vidro, a seguir, se necessário, secar com um pano.
Página 9
Aviso: Se utilizar o vapor nos pisos tratados, tal como mármore ou PVC, recomenda-se de utilizar um pano para cobrir a escova e de adaptar a distribuição do vapor no mínimo através do manípulo de regulação de fluxo de vapor (D).
Para remover os acessórios, proceder conforme a seguir: - Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente Fig. 5 • bloquear a distribuição do vapor e/ou detergente através (Fig. 7). dos comandos (18+19) colocados na empunhadura do flexível NERO ROSSO (1);...
(18) sull'impugnatura Fig. 8 Fig. 11 tecla azul (19) se tem a mistura do vapor com detergente. (Fig. 10) e far spurgare l'eventuale aria contenuta in caldaia e la condensa per circa 10 secondi.
(19) si ha la miscelazione del vapore al Fig. 8 Fig. 11 de vapor (18) na empunhadura (Fig. 10) e descarregar detergente. o ar porventura contido na caldeira e a condensação durante cerca de 10 segundos.
INSTRUÇÕES DE USO COLLEGAMENTO ACCESSORI PREPARAÇÃO Gli accessori possono essere collegati direttamente all’impugnatura del tubo flessibile (1) o per - Encher o galão (G) com água potável (Fig. 4). comodità ai tubi prolunga (5). Per l’accoppiamento dei vari accessori è sufficiente inserire il terminale maschio dell’uno nella parte terminale femmina dell’altro e ruotare la ghiera di bloccaggio (20).
Página 14
B Interruptor de ligação das resistências C Manómetro de pressão vapor Pavimenti molto sporchi: D Manípulo de regulação do vapor Iniziare la pulizia con il vapore utilizzando la spazzola E Sinalizador verde de alcance da pressão grande multiuso (2) per sciogliere lo sporco più tenace, F Sinalizador vermelho de falta de água...
Página 15
- togliere lo sporco resistente nei punti più nascosti e nelle - Durante o uso, a estrutura e os tubos de distribuição de vapor podem atingir temperaturas de fessure sottili (tra le piastrelle, alla base dei sanitari, ecc.) - rimozione del grasso più...
SEMPRE a ficha da tomada de alimentação eléctrica. Fig. 2 - O aparelho emite vapor com temperatura elevadíssima, Fig. 23 Lancia curva (9) e lancia lunga (10) portanto EVITAR no modo mais absoluto de dirigir o seu Indispensabili per la pulizia di punti nascosti e difficilmente raggiungibili quali radiatori, sanitari e jacto sobre pessoas, animais e aparelhos eléctricos...
Página 17
Nestes casos a garantia perde a validade. Informazioni di carattere giuridico Guardar estas instruções de uso num lugar seguro e anexá-las ao limpador a vapor se for utilizado Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per por outra pessoa.
Prezado Cliente, IMBALLAGGIO agradecemos por ter escolhido um gerador de vapor de nossa produção e temos Estrarre la macchina e gli accessori dal proprio imballo e posizionarli in un luogo idoneo. o prazer de colocar este manual à sua disposição com a finalidade de permitir-lhe o uso L’imballo originale è...
INSTRUÇÕES DE USO DADOS TÉCNICOS VAPOR 3000 UBICAZIONE Sistemare il pulitore vapore in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarlo o venirne ferito. Tensão nominal 230 V 50Hz Non usare il pulitore vapore all’aperto; non lasciarlo mai in ambienti con temperature inferiori o Potência nominal...
Colocar el limpiador vapor en un lugar seguro, donde nadie pueda tirarlo o sufrir accidentes. VAPOR 3000 TECHNICAL DATA No utilizar el limpiador vapor al aire libre; no dejarlo nunca en ambientes con temperaturas inferiores o igual a 0 C cuando al interior está presente agua.
General Information MANTENIMIENTO Attention: Mantener limpios y lubricados los acoplamientos de los accesorios. We will not assume any responsibility for any damages in the event of: Si se notara una fuerte prolongación de los tiempos de calentamiento y una disminución de la use which is improper or which does not conform to that which is intended;...
- Remove the plug from the relevant socket before introducing (Fig.23) water into the tank. • Presionar la tecla de mando vapor (O) situado en la empuñadura de la plancha (14), para activar o desactivar - Do not leave the appliance running unattended; ALWAYS la función de suministro del vapor.
The red warning light will stay on to indicate that water in the tank is low. vapor apretando bien la rasqueta de goma contra el cristal, If no action is taken immediately (by adding more water and turning off the appliance) luego si fuera necesario, secar con un paño.
Página 26
Advertencia: Si utilizan el vapor sobre pavimentos tratados, como mármol o PVC, aconsejamos utilizar un paño para cubrir el cepillo y adaptar el suministro de vapor al mínimo a través del volante regulación flujo de vapor (D). Alfombras y moquetas La máquina puede limpiar a fondo todos los tipos de alfombras y moquetas.
Then carry out the following procedure: Para quitar los accesorios hay que: Fig. 5 • bloquear el suministro del vapor y/o detergente mediante los mandos (18+19) situados en la empuñadura del flexible a) Press the two buttons (A and B) at the same time.
- Interruptor rojo (18): apretándolo, se obtiene el - Close the flap (L) so that it bears against the side of suministro del vapor a través del accesorio. the quick connection (M) (Fig. 9). - Interruptor azul (19): apretándolo, se obtiene el suministro del detergente.
ERGONOMIC HANDLE ENGANCHE DEL TUBO FLEXIBLE - The handle is fixed to one end of the hose and may be either connected to one of the extensions or directly to an - Abrir completamente la tapa (L) e introducir el empalme accessory (Fig.
Connecting the accessories PREPARACIÓN The accessories can be connected directly to the handle of the work hose (1) or to the extension tubes (5), when so required. To secure the accessories to the appliance, simply fit the male end of - Llenar el bidón (G) con agua potable (Fig.
MULTIPURPOSE BRUSH (2) DESCRIPCIÓN DEL GENERADOR DE VAPOR This is the ideal tool for the cleaning of hard floors as well as loose and fitted carpets. Below are some tips on how to clean A Interruptor principal de encendido mandos these surfaces.
Página 32
Below is a list of possible applications: - disinfecting and eliminating bad odours (toilet and bathroom - Durante el uso, el bastidor y los tubos de suministro del vapor pueden alcanzar temperaturas de accessories, etc.) unos 60/70°C que, aunque no sean en sí mismos peligrosas, podrían conllevar potenciales peligros - removing stubborn dirt from the most hidden places and the ambientales en presencia de sustancias químicas, vapores inflamables y similares: tener en cuanta...
Fig. 2 Curved nozzle (9) and long nozzle (10) - El aparato suministra vapor a temperatura altísima, por lo These tools are crucial for the cleaning of narrow or hard to reach areas such as radiators, toilet tanto, EVITAR absolutamente dirigir el chorro hacia personas, and bathroom accessories and door jambs.
No dirigir el chorro de vapor • All of the manufacturer’s obligations are contained in the appliance sale agreement, which also En la eventualidad de contra sí...
Estimado Cliente, PACKAGING le damos las gracias por haber elegido un generador de vapor de nuestra Remove the appliance and the accessories from the packaging and put them in an appropriate place. producción y tenemos el gusto de poner a su disposición el presente manual, que tiene The original packaging has been designed to protect the appliance during shipment.
Do not place the steam cleaner on hot surfaces or close to open flames, as this will bring damage Regulación vapor de 0 a 0,5 MPa en continuo to the appliance. Temperatura vapor en caldera 155 °C máx Cleaning the appliance Temperatura vapor de salida 130 °C máx Dimensiones 43 x 30 x h 80 cm.
AUFSTELLUNGSORT Den Dampfreiniger an einem sicheren Platz aufstellen, wo ihn keiner umkippen und sich niemand daran verletzen kann. Das Reinigungsgerät nicht im Freien verwenden und nicht in Räumen mit einer Temperatur von 0°C oder weniger aufbewahren, wenn es noch Wasser enthält. Den Dampfreiniger nicht auf heiße Flächen oder in der Nähe von freien Flammen stellen, die ihn beschädigen könnten.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES VAPOR 3000 VERPACKUNG Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung und stellen Sie beides an einen Alimentation 230 V – 50 Hz geeigneten Platz auf. Puissance installée 3,3 kW dans la chaudière max. Die Verpackung ist entwickelt und hergestellt worden, um das Gerät beim Transport zu schützen.
Cher Client, WARTUNG en vous remerciant d’avoir choisi un générateur de vapeur de notre production, nous Die Steck- und Aufnahmeteile des Zubehörs sauber halten und schmieren. sommes heureux de mettre à votre disposition ce manuel afin de vous permettre d’opérer Falls die Heizzeit länger als üblich dauert und der Betriebsdruck sinkt, bedeutet dies, dass avec la plus grande sécurité...
Sonderzubehör Généralités Bügeleisen (14) Attention. Notre société n’assume aucune responsabilité quant à tout dommage éventuel en cas: Mit diesem Profi-Bügeleisen werden Sie dank der hohen •d’emploi erroné et non conforme aux objectifs prévus; Temperatur Zeit sparen und einwandfrei bügeln können. •de réparations non effectuées auprès des services après-vente agréés;...
Página 41
FUGENDÜSE (7) PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION Diese Fugendüse ist für besondere Reinigungsarbeiten geeignet: zwischen Möbeln, Sofas, Kanten, Ecken usw. (Abb. 18) wo der Schmutz besonders schwer zu entfernen Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement les présentes instructions pour l’emploi. und eine besondere Hygiene er forderlich ist. Le constructeur décline toute responsabilité...
Página 42
ATTENTION MEHRZWECKBÜRSTE (2) L’appareil doit toujours être maintenu en position verticale, il ne doit jamais être retourné, Dieses Zubehör ist ideal um Böden, Teppiche und pas même pour une expédition éventuelle. Teppichböden zu reinigen. Dazu folgendermaßen vorgehen: - La vapeur sortant des buses risque de provoquer des brûlures. EVITER par conséquent de les Sehr schmutzige Böden: toucher avec les mains nues.
Página 43
ZUBEHÖR ANSCHLIESSEN DESCRIPTION DU GENERATEUR DE VAPEUR Das Zubehör kann direkt auf den Handgriff des Schlauches (1) oder es können dazwischen, je nach Bedarf, die Verlängerungsrohre (5) montiert werden. Um die Teile zusammen zu stecken, genügt es das Steckteil des einen in das Aufnahmeteil des anderen zu stecken und den Arretierring A Bouton principal de branchement des commandes zu drehen (20).
Página 44
ANATOMISCHER HANDGRIFF PREPARATION - Dieser befindet sich am Ende des Schlauchs. An diesem Handgriff können die Verlängerungsrohre oder das Zubehör - Remplir le réservoir (G) avec de l’eau potable (Fig. 4) angeschlossen werden (Abb. 11). Am Handgriff befinden sich zwei Schalter (Abb. 12). - Remplir le réservoir (H) avec un détergent non mousseux -Roter Schalter (18): durch Drücken dieses Schalters wird Dampf aus dem Zubehörteil gelassen.
Página 45
SCHLAUCHANSCHLUSS FIXATION DU TUYAU FLEXIBLE - Ouvrir complètement le battant (L) et introduire la fixation - Die Klappe (L) ganz öffnen und den Schnellanschluss rapide (M) du tuyau flexible dans la prise de l’appareil (M) des Schlauchs in die Steckbuchse des Geräts fest en appuyant à...
Página 46
POIGNEE ANATOMIQUE VORBEREITUNG - Elle est située à la fin du tuyau flexible et elle permet de relier une rallonge rigide ou un autre accessoire (Fig. 11). - Den Reservetank (G) mit Leitungswasser füllen (Abb. 4). La poignée présente deux interrupteurs (Fig. 12) - Touche rouge (18) : en appuyant sur cet interrupteur - Tank (H) mit nicht schäumenden Chemikalien füllen (Abb.
FIXATION DES ACCESSOIRES BESCHREIBUNG DES DAMPFERZEUGERS Les accessoires peuvent être fixés directement à la poignée du tuyau flexible (1), ou, pour plus de praticité, aux tuyaux rallonge (5). Pour accoupler les différents accessoires il suffit d’emboîter le bout mâle de l’un dans la partie terminale femelle de l’autre et de tourner la couronne de blocage (20) A Hauptschalter zum Ein- und Ausschalten des Geräts (Fig.
Página 48
ACHTUNG BROSSE MULTI-USAGES (2) Das Gerät darf ausschließlich senkrecht aufgestellt werden. Es darf auch nicht für den C’est l’instrument idéal pour le nettoyage des sols, des tapis Transport umgekippt werden. et des moquettes. Pour ce faire, suivre la marche ci-dessous : - Die Dampfdüsen können zu Verbrennungen führen;...
Página 49
LANCE (7) VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GEBRAUCH S’utilise pour des types de nettoyage particuliers : interstices entre les meubles, jonction de sièges ou de canapés, angles aigus, etc. (Fig. 18) où la saleté est plus résistante et une Bevor Sie das Gerät verwenden, lesen Sie bitte vorliegende Anweisungen sorgfältig. hygiène particulière est nécessaire.
Accessoires en option Allgemeine Informationen Fer à repasser (14) Achtung: Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben sollten: Avec ce fer à repasser professionnel vous économiserez du •Falscher oder nicht zugelassener Gebrauch; temps grâce à la haute température de la chaudière et vous •Reparaturen, die nicht von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt worden sind;...
Sehr geehrter Kunde, MAINTENANCE wir freuen uns, dass Sie unseren Dampferzeuger gewählt haben und möchten Ihnen Veiller à ce que les emboîtures des accessoires soient toujours propres et lubrifiées. vorliegendes Handbuch zur Verfügung stellen, um das Gerät einwandfrei und in aller Si vous remarquez que les temps de réchauffage s’allongent et la pression d’exercice s’abaisse, c’est l’indice que la formation de calcaire est désormais importante, dans ce cas, faites appel à...
Retirer la machine et les accessoires de leur emballage et les ranger dans un endroit approprié. Installierte Leistung 3000 w Heizkessel aus rostfreiem Stahl L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine durant l’expédition. Automatische Pumpe mit Dauerbetrieb, um den Heizkessel mit Wasser zu speisen Conservez-le pour tout transport futur éventuel.
MISE EN PLACE Placer le nettoyeur à vapeur dans un endroit en sécurité, où personne ne risque de le renverser ou de se blesser. Ne jamais employer le nettoyeur multifonction en plein air; ne jamais le laisser dans des environnements avec des températures inférieures ou égales à...