Deutsch
4. Betrieb des Motors
5. Die Kettensäger sicher am Boden
halten und das Starterseil kräftig
ziehen. (F11)
6. Sabald Zündungen auftreten, den
Choke-Knopf eindrücken und den
Starter erneut ziehen, um den Motor
zu starten.
7. Den Motor mit etwas gezogenem
Drosselhebel warmlaufen lassen.
Vor
Starten
des
überprüfen, daß die Sägekette
keinen Kontakt mit irgendwelchen
Gegenständen hat.
■ ÜBERPRÜFEN DER ÖLZUFUHR
Bringen Sie unbedingt den
Kettensteg und die Sägekette an,
wenn
Sie
die
überprüfen. Anderenfalls können
drehende Teile freiliegen. Dies ist
äußerst gefährlich.
Nach Starten des Motors die Kette mit
mittlerer Geschwindigkeit laufen lassen
und prüfen, ob Öl verspritzt wird, siehe
Abbildung. (F12)
(1) Kettenöl
Die Ölzufuhr kann durch Drehen des
Einstellknopfs
oben
Zylinderdeckel geändert werden und sollte
entsprechend den Arbeitsbedingungen
eingestellt werden. (F13)
Nach Verbrauch des Öls dauert
es einige Minuten, bis das Öl
wieder zugeführt wird. Bei jedem
Auffüllen des Kraftstoffs den
Öltank prüfen und füllen.
(1) Einstellknopf
Italiano
4. Uso del motore
5. Tirare con forza il cavo dell'avviatore
mentre la motosega viene tenuta
sicuramente al suola. (F11)
6. Quando l'accensione incomincia,
premere il pulsante di strozzatura e
tirare di nuovo I'avviatore per avviare il
motore.
7. Lasciare il motore riscaldarsi con la
leva di comando del gas tirata fuori
leggermente.
Motors
Prima di avviare il motore,
assicurarsi che la catena della
sega non sia in contatto con un
oggetto qualsiasi.
■ CONTROLLO DELL'ALIMENTAZIONE IN
OLIO
Assicurarsi di sistemare la barra e
Ölzufuhr
la catena quando si effettua il
controllo del livello dell'olio.
Altrimenti, le parti rotanti possono
sporgere.
E' molto pericoloso.
Dopo l'avviamento del motore, lasciare la
catena girare ad una velocità media e
verificare se l'olio della catena non sia
dispersa, come viene illustrato dalla
figura. (F12)
(1) Olio della catena
Il flusso di olio viene regolato mediante il
auf
dem
pulsante di regolazione situato nella parte
superiore del coperchio del cilindro.
Regolarlo quindi a secondo delle
condizioni del lavoro. (F13)
Quando l'olio viene consumato
interamente, bisogna aspettare
alcuni minuti prima che l'olio si
metta a scorrere di nuovo.
Verificare e riempire il serbatoio
di olio ogni volta che si fa il pieno
di carburante.
(1) Pulsante di regolazione
Español
4. Operación del motor
5. Sujetando firmemente la sierra
apoyada en el piso, tire enérgicamente
de la cuerda del arrancador. (F11)
6. Cuando se encienda el motor, presión
la perilla del estrangulador y tire
nuevamente del arrancador para poner
en marcha el motor.
7. Deje que el motor se caliente con la
palanca de gases ligeramente halada.
Antes de arrancar el motor,
compruebe que la cadena de la
sierra no hace contacto con
ningún objeto.
■ COMPROBACION DEL SUMINISTRO
DE ACEITE
Asegúrese de colocar la barra y
la cadena al verificar el suministro
de aceite.
De lo contrario, las partes
giratorias estarán expuestas, lo
que es muy
peligroso.
Después de arrancar el motor, haga
funcionar la cadena a velocidad media y
compruebe si el aceite el esparcido de la
manera observada en la cadena. (F12)
(1) Aceite para cadena
El flojo de aceite puede ser cambiado
girando la perilla provista en la parte
superior de la cubierta del cilindro.
Efectúe el ajuste de acuerdo a las
condiciones de trabajo. (F13)
Una vez vaciado el tanque, el
aceite tardará unos minutos para
volver a circular. Revise y rellene
el tanque de aceite cada vez que
efectúe el aprovisionarmiento de
combustible.
(1) Perilla del ajustador
23