GB
This pump is self–priming. To prime it the first time, you must
connect the air supply to the pump and slowly increase the air
pressure from 0 to the desired pressure using a pressure
regulator, while keeping the outlet valve (ex. an oil control gun)
opened. Once oil starts to come out through the oil gun/ guns,
the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve does not get in
contact with dirty areas, such as a workshop floor, because it
may enter dirt or foreign particles that can damage the seals.
GB
Symptoms
The pump is not working or there is no
oil delivery.
The pump begins to operate very fast.
The pump keeps on operating although
the oil outlet is closed.
Oil leakage through the air outlet muffler.
Air leakage through the air outlet muffler.
Diminution of the oil delivery.
The pump operates one cycle and stops.
E
Síntomas
La bomba no funciona o no hay entre-
ga de aceite.
La bomba empieza a bombear mucho
más deprisa.
La bomba sigue funcionando aunque se
cierre la salida de aceite.
Perdida de aceite por el silenciador del
escape de aire.
Perdida de aire por el silenciador del
escape de aire.
Disminución de caudal entrega de aceite.
La bomba empieza funcionar, pero para
después de un ciclo.
4
834809 R.02/10
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation/ Modo de empleo
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es
conveniente conectar el aire a la bomba incrementando la presión
lentamente desde 0 bares a la presión deseada con el regulador de
presión, manteniendo la válvula de salida (Ej. una pistola de aceite)
abierta. Cuando el aceite empieza salir de la pistola/ las pistolas, la
bomba está cebada.
N O TA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto
con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque puede
entrar virutas o partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
Troubleshooting/ Anomalías y sus soluciones
Possible Reasons
Not enough air supply pressure.
Some outlet line component is clogged
or closed.
The drum/tank is empty or the oil level is
beneath the suction tube inlet.
There is an oil leakage in some point of
the outlet circuit.
Impurities in the upper valve or in the
foot valve (fig. 6-7).
Oil has by-passed to the air motor caused
by worn or damaged packing set (21).
The piston seal (13) is worn or damaged.
The air motor dolly is scratched.
The air piston rod (10) is scratched.
The reversing set (5) is worn or damaged.
Impurities in the upper valve or in the
foot valve (fig. 6-7).
The top reversing spring (3) is damaged.
Posibles causas
Presión de suministro de aire no adecuada.
Algún elemento del circuito de salida está
obstruido o cerrado.
El bidón esta vacío o el nivel de la aceite
esta por debajo de la entrada de la bomba.
Existe fuga de aceite en algún punto del
circuito de salida.
Suciedad en la válvula superior o en la
válvula de pie (fig. 6-7).
Aceite ha pasado al motor de aire causa-
do por deterioro del conjunto empaque-
tadura (21).
El collarín del vástago (13) está deteriorado.
La cazoleta del motor de aire está rayada.
El vástago (10) está rayado.
El conjunto inversor (5) desgastado.
Suciedad en la válvula superior o en la
válvula de pie (fig. 6-7).
Rotura del muelle inversor superior (3).
E
Increase the air supply pressure.
Clean or open the outlet circuit.
Replace the drum/fill the tank or lower
the suction tube until the inlet reaches
the oil level.
Verify and tighten or repair.
Dismount and clean. Replace in case of
damage.
Replace the packing set.
Dismount and clean. Replace in case of
damage.
Replace air motor dolly.
Replace the piston rod.
Replace the reversing set.
Dismount and clean. Replace in case of
damage.
Replace the top reversing spring.
Incremente la presión de suministro de
aire.
Limpie o abra el circuito de salida.
Sustituir el bidón o calar el tubo de suc-
ción hasta llegar al nivel del aceite.
Verificar y apretar o reparar.
Desmontar y limpiar las válvulas. En caso
de deterioro, sustituirlas.
Sustituir el conjunto empaquetadura .
Sustituir el collarín del vástago.
Sustituir la cazoleta.
Sustituir el vástago.
Sustituir el conjunto inversor.
Desmontar y limpiar las válvulas. En caso
de deterioro, sustituirlas.
Sustituir el muelle inversor superior.
Solutions
Soluciones